| In this sector there is very strong competition for market shares. | В этом секторе существует очень острая конкуренция за рынки. |
| One factor contributing to its extinction may have been interspecific competition with grey wolves and other wolf-like canids. | Одним из факторов, способствовавших его исчезновению, возможно, была межвидовая конкуренция с серым волком и другими крупными псовыми. |
| But the ants are so abundant and diverse in the tropics that there's a lot of competition. | Но муравьи настолько распространены и разнообразны в тропиках, что появляется большая конкуренция. |
| He expressed support for the recommendations of the Expert Meeting on Consumer Interests, Competitiveness, Competition and Development, particularly the reference to developing countries' need for technical assistance in this area. | Он поддержал рекомендации Совещания экспертов по вопросу "Интересы потребителей, конкурентоспособность, конкуренция и развитие", в особенности рекомендации, касающиеся удовлетворения потребностей развивающихся стран в технической помощи в данной области. |
| Because of increaed competition and the growing number of bankruptcies, sincere self-employed persons belonging to this group need to be provided with a special scheme. | По существу, обострившаяся конкуренция и рост числа банкротств обусловливают необходимость внедрения в рамках данной категории трудящихся особой системы, предназначенной для добросовестных независимых работников. |
| The P. won the competition to meet the requirement against strong competition from other aircraft manufacturers such as Dassault Aviation's Mirage IIIV. | P. выиграл конкурс на выполнение этого требования, несмотря на сильную конкуренцию со стороны других самолётов, таких как Mirage IIIV компании Dassault Aviation. |
| In April 2012, a competition was announced on the choice of name for the area. | В апреле 2012 года был объявлен конкурс на выбор названия для площади. |
| On May 15 of this year the U.S. Civilian Research & Development Foundation (CRDF) announced a joint grant competition on water and land resources. | Американский Фонд гражданских исследований и развития (CRDF) и Комитет по координации развития науки и технологий Узбекистана 15 мая сего года объявили совместный конкурс на гранты в области использования водных и земельных ресурсов. |
| As a result, the first public competition for admission had been withdrawn and a revised one incorporating the requested conditions announced publicly. | В результате этого первый открытый конкурс для поступления в колледж был отменен и были объявлены пересмотренные требования о приеме, соответствующие указанным положениям. |
| In 2006, the Union held an international competition, "Celebration of cities", inviting architects to rethink cities in order to create a true urbanity and a sustainable social life style to help eradicate poverty. | В 2006 году Союз провел международный конкурс "Празднование городов", приглашая архитекторов пересмотреть свое видение городов, с тем чтобы создать оптимальную городскую среду и устойчивый стиль общественной жизни в целях оказания помощи в деле ликвидации нищеты. |
| Starting from March 2009 a new competition was held. | Начиная с прошлого года мы учредили новое соревнование. |
| Like, it's a competition, but both sides end up happy. | Скажем, идет соревнование, но обе стороны довольны. |
| Furthermore, fear cannot be dispelled from the world as long as competition to produce weapons of mass destruction continues. | Кроме того, мир не избавится от страха, пока будет продолжаться соревнование в производстве оружия массового уничтожения. |
| This is a competition, gary, all right? | Это соревнование, Гэри, понял? |
| She also made the Top 5 of the Miss Talent competition and also won the "Best in Swimsuit" award. | Она также вошла в Top-5 в конкурсе Мисс Талант и выграла соревнование в купальниках ("Best in Swimsuit"). |
| (m) Draw on expertise and experience of more advanced and young competition agencies and international organizations, including the use of case law and precedents; | м) использование знаний и опыта более зрелых и молодых органов по вопросам конкуренции и международных организаций, включая их практику правоприменения и прецеденты; |
| UNCTAD also assisted North African countries through the Euro-Mediterranean Competition Forum (EMCF). | Через Европейско-Средиземноморский форум по вопросам конкуренции (ЕСФК) ЮНКТАД оказывала помощь и странам Северной Африки. |
| WTO Training Course on Competition, held in Mauritius from 29 March to 2 April 2004; | учебных курсах ВТО по вопросам конкуренции, проведенных 29 марта - 2 апреля 2004 года на Маврикии; |
| In January 2005, Nicaragua signed a memorandum of understanding with the Swiss State Secretariat for Economic Affairs and UNCTAD under the Programme on Strengthening Institutions and Capacities in the Area of Competition and Consumer Protection Policies. | В январе 2005 года Никарагуа подписала меморандум о договоренности со швейцарским агентством СЕКО и ЮНКТАД по региональной программе укрепления институциональной базы и потенциала в области политики по вопросам конкуренции и защиты прав потребителей. |
| De facto independence is a composite combining the executive's average term length , competition officer incomes and competition decisions reversed by executive decisions, as well as other variables. | Фактическая независимость также рассчитывается как сложный индекс на основе информации о средней продолжительности нахождения в должности и доходах руководителей органов по вопросам конкуренции, решениях в связанных с конкуренцией делах, которые были отменены на основании постановлений исполнительных органов власти, а также других переменных . |
| From that date the competition rules of the Agreement have been part of Norwegian legislation. | С этой даты правила Соглашения в области конкуренции стали частью норвежского законодательства. |
| Most of the CEECs have now adopted comprehensive competition legislation although some of the early laws may need to be revised in the near future. | Большинство СЦВЕ в настоящее время приняли всеобъемлющее законодательство в области конкуренции, хотя некоторые из ранее принятых законов могут потребовать пересмотра в ближайшем будущем. |
| The new generation of FTAs, often referred to as deeper integration arrangements, encompass areas such as government procurement, investment, transfer of technology, intellectual property rights, environment, dedicated dispute settlement mechanisms, competition policies and mutual recognition agreements. | Новое поколение ССТ, которые часто называют договоренностями о более глубокой интеграции, охватывают такие сферы, как государственные закупки, инвестиции, передача технологий, права интеллектуальной собственности, окружающая среда, специальные механизмы разрешения споров, политика в области конкуренции и соглашения о взаимном признании. |
| Adopt and implement competition policies, sectoral regulations and/or contractual requirements in order to enhance the quality and operational efficiency of infrastructure at reasonable cost. | разрабатывать и осуществлять на практике меры политики в области конкуренции, отраслевые нормы регулирования и/или договорные требования, с тем чтобы повышать качество и функциональную эффективность инфраструктуры при разумных затратах; |
| UNCTAD contributed to the strengthening of regional economic integration, for example in the context of developing a services trade regime in SADC and COMESA; regional competition policies in SACU, CARICOM, COMESA, UEMOA, ASEAN and APEC; and formulating interregional cooperation. | ЮНКТАД способствовала укреплению региональной экономической интеграции, например в контексте совершенствования режима торговли услугами в САДК и КОМЕСА; разработки региональной политики в области конкуренции в ТСЮА, КАРИКОМ, КОМЕСА, ЗАВЭС, АСЕАН и АТЭС; и налаживания межрегионального сотрудничества. |
| Our biggest competition is B.F. Goodrich and his infernal zippers. | Наш главный конкурент Б.Ф. Гудрих с их адскими молниями. |
| In 1972, the NHL faced competition from the newly formed World Hockey Association (WHA). | В 1972 году у НХЛ появился серьёзный конкурент в лице Всемирной хоккейной ассоциации (ВХА). |
| I care because she is my competition, and she has poached three of my clients! | Я беспокоюсь потому что она мой конкурент и она увела трех моих клиентов! |
| Are you encouraging this energetic competition? | Вас впечатлил этот энергичный конкурент? |
| So there's competition, called Herman. | О, тут е ще конкурент объявился, какой-то Герман. |
| Decentralization can result in a lack of clarity about responsibilities and extra competition for scarce resources. | Результатом децентрализации может стать недостаточно четкое распределение обязанностей и дополнительное соперничество за скудные ресурсы. |
| Inflation had some extraordinary successes, so it's tough competition to compete with inflation. | Теория инфляции успела завоевать необычайный успех, и соперничество с ней не обещало быть легким. |
| I underlined "won't," 'cause it makes the competition look like... | Я подчеркнул "не будет", это выглядит как соперничество... |
| Competition over territory and the distribution of resources and power along ethnic lines could cause tensions. | Соперничество за территорию и за распределение ресурсов и властных полномочий по этническим критериям может порождать напряженность. |
| Historically, there appears to be some continuation of inter-agency competition, and the United Nations Mine Action Service (UNMAS) struggles to assert its leadership role within the United Nations family. | Создается впечатление, что былое межучрежденческое соперничество изжито не до конца и что Службе Организации Объединенных Наций по вопросам деятельности, связанной с разминированием (ЮНМАС), бывает нелегко отстоять свою ведущую роль в системе Организации Объединенных Наций. |
| The competition started on March 13, 1904, but on March 19 the problems started. | Турнир начался 13 марта 1904 года, но 19 марта начались проблемы. |
| Since 2018, the competition is divided into two tiers: the Tier 1 CONCACAF Caribbean Club Championship which is open to teams from professional leagues, and the Tier 2 CONCACAF Caribbean Club Shield which is open to teams from non-professional leagues. | Начиная с 2018 года, турнир делится на два уровня: первый уровень Карибского клубного чемпионата, который открыт для команд из профессиональных лиг, и второй уровень Карибского клубного чемпионата - Карибский клубный щит, который открыт для команд из непрофессиональных лиг. |
| Palestra Italia beat Corinthians 2-1, being the first club to win a competition at Pacaembu Stadium. | «Палестра Италия» со счётом 2-1 обыграла «Коринтианс», став первым клубом, выигравшим турнир на стадионе «Пакаэмбу». |
| In Chisinau there will take place International Junior Tennis Competition from 26th May to 8th June. The competition is dedicated to Universal Children's Day. | С 26 мая по 8 июня в Кишиневе состоится первый международный юношеский турнир по теннису, посвященный Всемирному дню ребенка, сообщили агентству «НОВОСТИ-МОЛДОВА» в национальной профильной федерации. |
| The Nebelhorn Trophy is an international senior-level figure skating competition organized by the Deutsche Eislauf-Union and held annually in Oberstdorf, Germany. | Nebelhorn Trophy - ежегодный международный турнир по фигурному катанию, проводимый федерацией фигурного катания Германии в Оберстдорфе (Германия). |
| The destination of foreign direct investment (FDI) is determined by this complex strategy of competition. | Назначение прямых иностранных инвестиций (ПИИ) определяется этой сложной стратегией конкурентной борьбы. |
| Economic uncertainty - partly caused by increased competition for resources and climate variability - has reduced growth prospects and increased social inequalities. | Неясность в экономике, частично обусловленная активизацией конкурентной борьбы за ресурсы и изменением климата, ухудшает перспективы роста и повышает степень социального неравенства. |
| In the face of intensifying competition, globalization and technology-led specialization, many large firms were out-sourcing tasks and components to smaller firms. | З. В условиях обострения конкурентной борьбы и активизации процессов глобализации и специализации на базе технологии многие крупные компании передают выполнение определенных функций и производство компонентов более мелким фирмам. |
| Before concluding, I would like to stress that this Argentina-Brazil bilateral mechanism was made possible by the fact that, after years of competition and rivalry, the two countries decided to act together to make a reality of the integration of the countries of South America. | В заключение я хотел бы подчеркнуть, что этот двусторонний аргентино-бразильский механизм стал возможен благодаря тому, что после многих лет соперничества и конкурентной борьбы обе страны решили действовать сообща с целью претворить в жизнь идею интеграции стран Южной Америки. |
| The strategic aim of this process is to revitalize the railway transport providing for improvement of services and lowering their price through competition of operators in the open railway transport network of the ŽSR. | Стратегической целью этого процесса является оживление железнодорожного транспорта, предусматривающее повышение уровня услуг и снижение их цены в результате конкурентной борьбы между операторами в открытой железнодорожной сети СЖД. |
| Dad, Freddie really wants to win this competition. | Папа, Фредди очень хочет выиграть это состязание. |
| Scarcity of resources, especially water and food, could help transform peaceful competition into violence. | Дефицит ресурсов, особенно воды и продовольствия, способен обратить мирное состязание в кровопролитие. |
| They're the symbol for a very dangerous competition. | Она символизирует опасное состязание. |
| A ballet competition is controversial. | Балетный конкурс - это состязание. |
| Iurie Mudrea, the chief of analysis and prognosis management of "Moldova-Vin" said that organizers of the competition try to enlarge the area of the contest. | «Стремясь расширить географию конкурса, его организаторы с 2006 года проводят состязание лучших винодельческих хозяйств мира за пределами Брюсселя (Бельгия). |
| Right now, our main competition is with the Weltech corporation. | Сейчас, наш главный соперник - Корпорация Велтек. |
| Sweetie, he's your competition. | Сладкая, он твой соперник. |
| Carruthers is my direct competition. | Кэрраферс мой прямой соперник. |
| Aren't you still my competition? | Ты по-прежнему мой соперник? |
| It looks like I have some competition for this luncheon. | Похоже, у меня появился соперник в битве за обед с лауреатами. |
| Even if entities are willing to engage in collaborative efforts, competition for funding and "turf battles" can present major obstacles. | Даже если подразделения готовы к совместным усилиям, конкурентная борьба за финансовые ресурсы и «битвы за место под солнцем» могут быть крупными препятствиями. |
| There was also increased competition in the international market for the very best staff. | На международном рынке обостряется также конкурентная борьба за наиболее квалифицированных сотрудников. |
| (b) There is no competition for funds, and donors and beneficiaries effectively support (and finance) the Cluster's joint initiatives as a consequence of their value added; | Ь) не велась конкурентная борьба за привлечение средств и чтобы доноры и бенефициары эффективно поддерживали (и финансировали) совместные инициативы Тематической группы, учитывая их доказанную ценность; |
| Accordingly, the competition is fierce, but there have already been some cases of cooperation in order to stop cut-throat competition. | Отсюда и ожесточенная конкурентная борьба, однако уже имели место некоторые случаи кооперации, для того чтобы прекратить конкуренцию на удушение. |
| Competition for commodities, especially food, energy and minerals, has intensified. | Усилилась конкурентная борьба за сырьевые товары, в особенности продовольствие, энергоносители и минеральное сырье. |
| Nevertheless, the sustained effectiveness of a competition agency requires that the departure of charismatic individuals should not significantly harm the institution. | Вместе с тем для долговременной эффективности работы антимонопольного органа необходимо обеспечить, чтобы уход отдельных харизматических личностей не причинял существенного ущерба самому учреждению. |
| In addition to promoting cooperation in competition enforcement, SADC could also become a center of promotion of best practices on substance, procedure and institutional structure. | Наряду с содействием сотрудничеству в исполнении антимонопольного законодательства САДК также может стать центром распространения передового опыта по вопросам существа, процедуры и организационного строительства. |
| Within countries there is concern to identify the 'real' dimensions of enterprises, for competition regulation, to check on intra-firm transactions and transfer pricing and to understand structural market effects. | Для целей антимонопольного регулирования страны стремятся понять "истинные" размеры предприятий, контролировать внутрифирменные операции и трансфертные цены, а также структурные последствия для рынков. |
| Also in 2012, UNCTAD produced a guide on competitive public procurement for Ecuador, and a strategic plan for the competition agency of Honduras for the period of 2013 - 2019. | Кроме того, в 2012 году ЮНКТАД подготовлен справочник для конкурсного размещения госзаказа для Эквадора, а также стратегический план для антимонопольного органа Гондураса за период 2013-2019 годов. |
| In Zambia, the authority has a total staff of 29, of which 17 are directly involved in competition and consumer issues and only half on antitrust enforcement. | В Замбии общая численность персонала антимонопольного органа составляет 29 человек, из которых 17 человек непосредственно заняты вопросами конкуренции и защиты прав потребителей и лишь половина - применением антитрестовского законодательства. |
| The advent of electronic commerce constitutes a new challenge to thinking about competition and competitiveness in international trade. | Появление электронной торговли привело к возникновению новых проблем в подходах к вопросам конкуренции и конкурентоспособности в международной торговле. |
| Special and differential treatment in the application of multilateral competition rules might be necessary owing to the different levels of supply-side capacity and export competitiveness of developing countries. | Не исключено, что при применении многосторонних правил конкуренции необходимо будет использовать особый и дифференцированный режим ввиду различий в уровнях производственно-сбытового потенциала и экспортной конкурентоспособности развивающихся стран. |
| Against this backdrop, concerns have arisen that competition to attract FDI will intensify among countries, especially the type of FDI that can bring major benefits to recipient economies by enhancing their export competitiveness or by providing linkages with domestic enterprises. | В этом контексте выражается озабоченность по поводу обострения конкуренции между странами с целью привлечения ПИИ, особенно тех ПИИ, которые могут приносить крупные выгоды странам-получателям посредством повышения конкурентоспособности экспорта или обеспечения связей с отечественными предприятиями. |
| Access to productive resources (financial capital, machinery and technology, human resources and organizational skills), and Exposure to competition are critical determinants of competitiveness and efficiency. | Доступ к производственным ресурсам (финансовому капиталу, машинам и технологии, людским ресурсам и организационным навыкам) и подверженность конкуренции являются основными определяющими факторами конкурентоспособности и эффективности. |
| Glasswork's competition on both home and foreign market is mostly based on high quality of glass as well as modern and rich range of sophisticated ornaments. | В основе конкурентоспособности продукции Glasmark как на местном, так и зарубежном рынках, лежит высокое качество стекла, а также широкий ассортимент современных декоративных орнаментов. |
| Additionally, Audi built about 2500 units of the Quattro Competition for the German and European market. | Кроме того, Audi изготовила около 2500 экземпляров Quattro Competition для немецкого и европейского рынков. |
| She became even more popular after winning the "Big Apple Music 1996 Competition" in New York City. | В этом же году она победила в конкурсе «Big Apple Music 1996 Competition», проводившемся в Нью-Йорке. |
| In 1904, Nudersher first attracted the attention of the fine arts community with his painting of the Eads Bridge which won first prize in the Artist's Guild Competition. | В 1904 году Фрэнк впервые привлек внимание художественного сообщества своей картиной моста Eads Bridge через реку Миссисипи, получив первый приз в конкурсе Artist's Guild Competition. |
| The Miami News - November 15, 1925, pp. 13 Florida InsideOut magazine, Competition No. 2 Discussion of Biscayne Bay. nova.edu. | The Miami News - November 15, 1925, pp. 13 Florida InsideOut magazine, Competition No. 2 Информационная система географических названий США: Venetian Islands (англ.) |
| The Skills USA competition in the HVAC&R skill area will determine who will go on to represent the United States in the WorldSkills Competition in Helsinki, Finland in May of 2005. | Конкурс Skills USA в области обогрева, вентиляции и кондиционирования воздуха определит кто будет представлять США на конкурсе WorldSkills Competition в Хельсинки, Финляндия в мае 2005. |