| This contrasted with traditional economies where competition, efficiency and profit were the main driving forces. | Это вступает в контраст с традиционной экономикой, где основными движущими силами являются конкуренция, эффективность и прибыль. |
| Conflicts in international standardization (competition of standards, who is represented: regulators or industry? | Конфликты в международной стандартизации (конкуренция стандартов, кто представлен: регулирующие органы или промышленность? |
| Competition stimulates innovation, productivity and competitiveness, contributing to an effective business environment. | Конкуренция стимулирует инновации, производительность и конкурентоспособность, содействуя формированию динамичной деловой среды. |
| However, such competition would more likely be limited to upper-market products such as tungsten and tungsten carbide powders. | Однако такая конкуренция, вероятно, будет ограничиваться продуктами с более высокой степенью обработки, такими, как вольфрамовый порошок и порошок карбида вольфрама. |
| Competition is fierce with road transport, however, especially on account of the circuitous route taken by the Seine to reach the sea: 330 km from Gennevilliers near Paris, while it is less than 200km as the crow flies. | Однако отмечается сильная конкуренция со стороны автомобильного транспорта, что, в частности, объясняется необходимостью использования окружного маршрута по Сене для выхода в море: 330 км от Женневилье около Парижа, хотя расстояние по прямой составляет менее 200 км. |
| In 2010, the competition focused on asteroid warning systems. | В 2010 году конкурс был посвящен системам предупреждения о столкновении с астероидами. |
| During this period, the leaders agreed to authorize the United Nations to conduct a flag and anthem competition for a unified Cyprus, to be included in the plan which would be put to a referendum. | В течение этого периода лидеры согласились уполномочить Организацию Объединенных Наций провести конкурс предложений на флаг и гимн объединенного Кипра, с тем чтобы включить их в план, который предполагалось вынести на референдум. |
| «The Future of Tel-Aviv Housing Competition. | Конкурс «Будущее Тель-авивского дома». |
| On 15 July 2011, "Cameo Lover" won the songwriting competition, ahead of third placed song, "Somebody That I Used to Know", written by Australian musician Gotye. | 15 июля 2011 года «Cameo Lover» выиграл конкурс песен, опередив будущий мировой суперхит «Somebody That I Used to Know», написанный австралийским музыкантом Готье. |
| ), even in the case of its own responsibility (subject to its good faith), Blizzard retains the right to cancel the whole or part of the competition. | ), даже в случае собственной ответственности (доброй воли), компания Blizzard оставляет за собой право отменить конкурс частично или целиком. |
| Parents are invited to the competition on Saturday. | Все родители приглашаются в субботу на соревнование. |
| It has often been said that competition in sports results from men's aggressive instincts and is merely a means to sublimate them. | Часто говорилось, что соревнование в спорте происходит вследствие агрессивных инстинктов мужчин и является простым средством для их подавления. |
| It's what makes this competition so special. | Это то, что делает это соревнование настолько особенным. |
| From there, he worked with the Kim Dawson studio in Dallas and won the UIL state competition for his role of Davey in a school play. | После этого работал в студии Ким Доусон в Далласе и выиграл соревнование штата UIL и сыграл Дэйви в школьной постановке. |
| of competition would I be looking at? | Что... а какое соревнование ожидает меня? |
| Transplanting systems from other competition agencies, jurisdictions and regions is not always a perfect fit. | Простое заимствование систем других органов по вопросам конкуренции, стран и регионов не всегда является наиболее подходящим способом. |
| Many developing economies are only now establishing competition agencies, and there is a leap in terms of skills, intensity and expense of regulatory effort. | Многие развивающиеся страны только начали создавать органы по вопросам конкуренции и остро нуждаются в квалифицированных кадрах в этой области, скорейшем создании регулирующих органов и в финансовых средствах на эти цели. |
| The OECD Global Forum on Competition has discussed international cooperation on mergers and cartels. | Глобальный форум ОЭСР по вопросам конкуренции обсудил вопросы международного сотрудничества в области контроля за слияниями и картельной практикой. |
| Consequently, collaboration proposals with the Competition Council of France, Portugal and Belgium and with the Monopolies and Mergers Commission of the United Kingdom were designed to that end. | В этой связи были подготовлены предложения по сотрудничеству с органами по вопросам конкуренции Франции, Португалии и Бельгии, а также с Комиссией по делам монополий и слияний Соединенного Королевства. |
| UNCTAD - Tunisia Competition Centre | ЮНКТАД - Тунис: Центр по вопросам конкуренции |
| In SADC, work on informal cooperation among competition agencies has been initiated under the Competition and Consumer Policies Committee, which promotes consultations and cooperation on competition and consumer protection issues. | В САДК Комитет по политике в области конкуренции и защиты прав потребителей начал работу по налаживанию неформального сотрудничества между органами по вопросам конкуренции путем поощрения консультаций и обеспечения сотрудничества по вопросам конкуренции и защиты прав потребителей. |
| The regulatory frameworks - both financial and others, including competition - should work together to ensure that there is no repeat of this situation. | Основы регулирования - как финансовые, так и иные, в том числе в области конкуренции, - должны быть скоординированы таким образом, чтобы данная ситуация больше не повторилась. |
| The impact of policies to foster industrial development and technological upgrading can be enhanced by policies to attract foreign direct investment and trade and competition policies. | Политика привлечения прямых иностранных инвестиций, торговая политика и политика в области конкуренции могут делать более действенными меры, направленные на стимулирование промышленного развития и технологической модернизации. |
| In recent years, some 30 developing countries, including some least developed countries, as well as many countries in transition have adopted competition legislation and started its implementation. | В течение последних лет примерно 30 развивающихся стран, включая наименее развитые страны, а также многие страны с переходной экономикой приняли законодательство в области конкуренции и приступили к его осуществлению. |
| How appropriate are current provisions in competition cooperation agreements and RTAa for the needs and capacities of developing countries? | В какой мере действующие положения в соглашениях о сотрудничестве в области конкуренции и РТС сообразуются с потребностями и возможностями развивающихся стран? |
| This man is my only viable competition still standing. | Этот человек единственный серьезный конкурент, который еще остался. |
| Our biggest competition is B.F. | Наш крупнейший конкурент - Б.Ф. |
| Looks like you got competition. | Похоже, у тебя конкурент. |
| What, I got competition? | Что, у меня появился конкурент? |
| This consumer enforcement case had competition implications because Apple's competitor Samsung sells tablets compatible with 4G networks in Australia. | Это дело о защите прав потребителей имело соответствующие последствия, поскольку конкурент "Эппл" компания "Самсунг" продает планшеты, совместимые с сетями четвертого поколения в Австралии. |
| Efforts to reach those goals at all levels should be undertaken in an integrated way that promotes efficiencies and reduces duplication and unnecessary competition. | Усилия по достижению этих целей на всех уровнях должны предприниматься комплексным образом, который способствует росту эффективности, сокращает дублирование и ненужное соперничество. |
| At the same time, developing countries needed to pay attention so that they remained attractive to foreign investment and there was no intraregional competition for FDI by lowering environmental or core labour standards. | В то же время развивающимся странам необходимо уделять внимание тому, чтобы оставаться привлекательными для иностранных инвесторов, а также не допускать внутрирегиональное соперничество за ПИИ в виде снижения экологических или основных трудовых стандартов. |
| The nature of the Burundian economy has been a factor in the hostilities, which can, simply put, be considered as competition between the haves and have-nots in a zero-sum game. | Характер бурундийской экономики стал одной из причин, приведших к военным действиям, которые, говоря простым языком, можно рассматривать как соперничество между имущими и неимущими в игре с нулевым исходом. |
| It's not a competition. | Но это и не соперничество. |
| Th Space Race was th competition between th United States and th Soviet Union, rufly from 1957 to 1975. | Космическая гонка - напряжённое соперничество в области освоения космоса между СССР и США в период с 1957 по 1975 годы. |
| I ask you to organize one, one boxing competition. | Я просил тебя организовать один - один! - турнир по боксу, |
| The Copa MX (formerly called Copa Tower, Copa Eliminatoria, and Copa México) is a Mexican football cup competition that was established in 1907. | Кубок Мексики по футболу (исп. Сора МХ; бывшие названия - Сора Тошёг, Сора Eliminatoria, Copa México) - мексиканский футбольный турнир, проводящийся с 1907 года. |
| In Argentina, telecommunications carrier Personal has naming rights, and the expanded competition is referred to as Personal Super Rugby. | В Аргентине титулным спонсором чемпионата является Personal, дочерняя компания провайдера Telecom Argentina, турнир носит название Personal Super Rugby. |
| I could never imagine myself entering a competition! | Да кто меня пустит на этот турнир! |
| The competition started on May 13, 1902, and concluded on May 16, 1902, with the Final, held at the Hipódromo in Madrid, in which Bizcaya lifted the trophy. | Турнир проходил с 13 мая по 16 мая 1902 года, Финал турнира был проведен на ипподроме в Мадриде, где победила «Бискайа» из Бильбао. |
| The conditions of competition must be fair, however, and consideration will primarily be given to taxation. | Однако условия конкурентной борьбы должны быть честными, и нужно в первую очередь уделять внимание вопросам налогообложения. |
| A third area of competition is water. | Еще одним объектом конкурентной борьбы являются водные ресурсы. |
| Faced with increasing competition for resources, some United Nations system organizations have sought to increase the flow of funds from the private sector. | Столкнувшись с проблемой усиления конкурентной борьбы за ресурсы, некоторые организации системы Организации Объединенных Наций начали стремиться к увеличению притока средств из частного сектора. |
| As competition for export-oriented FDI increases, the risk of ever-increasing incentives offered by competing locations calls for further international cooperation in this area. | По мере обострения конкурентной борьбы за ориентированные на экспорт ПИИ для уменьшения риска раскручивания спирали стимулов, предлагаемых конкурирующими районами, становится необходимым усиление международного сотрудничества в этой области. |
| Electronic transmission of information and television entertainment are increasingly globalized, and the preservation of competition and access for all potential suppliers is essential. | Передача информации и телевизионных программ при помощи электронных средств связи во все большей степени приобретает глобальный характер, и важно обеспечить сохранение конкурентной борьбы и доступ для всех потенциальных участников. |
| Okay, contestants, final competition begins right now. | Так, конкурсанты, финальное состязание начинается прямо сейчас. |
| And when we restart the competition, President Kang won't do nothing too. | И когда мы возобновим состязание, президент Кан не станет сидеть сложа руки. |
| Okay, maybe we should find some kind of competition or something. | Ладно, давайте придумаем какое-нибудь состязание или типа того. |
| Why not consider it a competition between vulgarity and poetry? | Это будет состязание вульгарности и поэтичности. |
| They're the symbol for a very dangerous competition. | Она символизирует опасное состязание. |
| No one knows you like your competition. | Никто не знает тебя так, как твой соперник. |
| Look, Nadia, I'm not your competition, you really have nothing to worry about. | Послушай, Надя, я не твой соперник, ты действительно не должна беспокоиться об этом. |
| I'm up next, so you'll have some competition. | Я следующий, так что у тебя есть соперник. |
| You think I'm your competition. | Ты думаешь, я твой соперник. |
| Your biggest competition is you. | Твой главный соперник - ты сам. |
| As globalization proceeded, the competition for low value added production became more intense. | По мере развития глобализации становилась все более ожесточенной конкурентная борьба за производство с низкой добавленной стоимостью. |
| A more common situation, however, is an ever stiffer competition for the workforce. | Чаще, однако, конкурентная борьба за рабочую силу еще более ужесточается. |
| Furthermore, competition is not always fair in the implementation of projects in Tunisia. | Кроме того, конкурентная борьба за осуществление проектов в Тунисе ведется не всегда честно. |
| The competition of land and other resources to cultivate crops for biofuel production may outweigh the potential benefits of cleaner energy, particularly in resource-strained areas. | Конкурентная борьба по линии использования земельных и прочих ресурсов в связи с выращиванием зерновых культур в целях производства биотоплива может перевешивать потенциальные выгоды чистой энергетики, в частности в районах с недостатком ресурсов. |
| Competition for FDI should not result in using low environmental standards as a tool with which to attract FDI, if only because empirical evidence shows that a number of other factors are more important for FDI locational decisions. | Конкурентная борьба за ПИИ не должна приводить к понижению природоохранных стандартов ради привлечения ПИИ, хотя бы потому, что эмпирические данные говорят о том, что множество других факторов оказывают гораздо большее влияние на принятие решений относительно того, куда именно следует направлять ПИИ. |
| As this gives primacy to tackling anti-competitive practice, the competition agency's decision may run counter to the broader socio-economic objectives being pursued by sectoral regulators. | Поскольку в этом случае первоочередное внимание будет уделяться борьбе с антиконкурентной практикой, решения антимонопольного органа могут противоречить более широким социально-экономическим задачам, которые решают отраслевые регулятивные органы. |
| Some of these challenges are related to the functioning of the competition agency. Others are inherent to the environment within which the agency operates. | Некоторые из этих проблем связаны с функционированием антимонопольного органа, другие неразрывно связаны с условиями, в которых действует такой орган. |
| It has reduced the number of antimonopoly law infringements on the international markets of the CIS countries, developed competition both in the domestic markets and in external economic activities, and eliminated barriers in the movement of goods and services within the CIS Common Economic Zone. | Он сумел сократить число нарушений антимонопольного законодательства на международных рынках стран СНГ, укрепить конкуренцию как на национальных рынках, так и во внешнеэкономической сфере и устранить препятствия на пути передвижения товаров и услуг в рамках Единого экономического пространства СНГ. |
| In addition, two officials from the Competition Council visited the United States Federal Trade Commission and the Antitrust Division of the Department of Justice to see America's experience in the field of consolidation. | Два сотрудника Совета по вопросам конкуренции посетили Соединенные Штаты Америки по приглашению Федеральной торговой комиссии и Антимонопольного управления министерства юстиции ознакомились с американским опытом работы в области конкуренции. |
| A recent reform of Serbia's competition regime had resulted in the adoption of the new Law on Protection of Competition (LPC) that entered into force on 1 November 2009 and was complemented by the adoption of eight by-laws in 2010. | В результате недавней реформы антимонопольного режима в Сербии с 1 ноября 2009 года вступил в силу новый Закон о защите конкуренции (ЗЗК), который в 2010 году был дополнен восемью подзаконными актами. |
| The need for institutions to become more efficient and competitive has led to the privatization of many State-owned enterprises and the opening of many sectors to competition. | С учетом необходимости повышения эффективности и конкурентоспособности учреждений была проведена приватизация многих государственных предприятий, и многие сектора стали открыты для конкуренции. |
| Since at the present time it was easier to keep goods under surveillance in rail traffic than in road traffic, this provision should be abandoned provisionally in order to avoid difficulties of competition for the railways. | Учитывая, что в настоящее время наблюдение за грузами легче осуществлять на железнодорожном, нежели автомобильном транспорте, то следует временно отказаться от этого положения в интересах конкурентоспособности железных дорог. |
| Resolve to prioritize promotion of market competition, and open-access and non-discriminatory pricing in the development of regional telecommunications infrastructure, and to collaborate with international, regional, and domestic carriers to improve international telecommunications connectivity; | принимаем решение уделять первостепенное внимание повышению конкурентоспособности рынка и обеспечивать открытое и недискриминационное ценообразование в сфере развития региональной телекоммуникационной инфраструктуры, а также сотрудничать с международными, региональными и отечественными операторами в целях улучшения международных телекоммуникационных возможностей; |
| In the horticulture sector, the Commission, through merger control, was able to ensure competition and create more jobs in the domestic market, which then resulted in the promotion of Zambian exports and improved the country's competitiveness in the horticultural export market. | В секторе садоводства Комиссии в рамках контроля за слияниями удалось гарантировать конкуренцию и создать больше рабочих мест на внутреннем рынке, что в итоге привело к росту экспорта Замбии и повышению конкурентоспособности страны на рынке экспорта продукции садоводства. |
| Rather than being conceived of as a barrier to trade and competition, IPRs were looked upon, particularly since the 1980s, as a means of enhancing competitiveness. | Что касается ПИС, то они рассматриваются, особенно начиная с 80-х годов, уже не в качестве препятствия для торговли и конкуренции, а в качестве средства укрепления конкурентоспособности. |
| That same year, she starred in another short film called Jack Turner and the Reluctant Vampire, which won two awards in the Los Angeles Accolade Competition. | В том же году она снялась в ещё одном короткометражном фильме под названием Turner and the Reluctant Vampire, в котором получила две награды в номинации Los Angeles Accolade Competition. |
| Those currently available include Soccer Simulation and Sumo Competition by Microsoft, and a community-developed Maze Simulator, a program to create worlds with walls that can be explored by a virtual robot, and a set of services for OpenCV. | В настоящее время доступны: Soccer Simulation (Симуляция футбола) Sumo Competition (Соревнование по сумо) от Microsoft разработанный сообществом Maze Simulator (Симулятор лабиринта) - программа для создания миров и стен, которые могут исследовать при помощи виртуального робота. |
| Due to this poor result for the band, the Austrian national broadcaster ORF announced its withdrawal from the Eurovision Song Contest, releasing a statement describing it as "an absurd competition in which Austrian musical tradition means nothing". | После этого случая австрийская телерадиовещательная компания «Österreichischer Rundfunk» решила бойкотировать конкурс в 2006, фактически перефразировав мнение Пойера и назвав конкурс «абсурдным соревнованием, где никого не интересуют австрийские музыкальные традиции» (англ. An absurd competition in which Austrian musical tradition means nothing). |
| Evermotion company placed works of Evermotion Rendering Competition winners on its official site and made them available for free downlading and rendering. | Компания Evermotion на своем официальном сайте разместила работы победителей конкурса Evermotion Rendering Competition, сделав их доступными для свободного скачивания и рендеринга. |
| Rathvilly has won the Irish Tidy Towns Competition on three separate occasions, 1961, 1963, and 1968. | Выигрывала Irish Tidy Towns Competition в 1961, 1963, и 1968 годах. |