Английский - русский
Перевод слова Commissioning

Перевод commissioning с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Строй (примеров 55)
By way of update, the commissioning and training of operators at the Philippines facility was completed in July 2011. В дополнение следует отметить, что в июле 2011 года объект вступил в строй и завершилась подготовка операторов на Филиппинах.
Construction and installation will begin in November 2003 and is scheduled to last approximately 10 months, followed by a two-month period for commissioning and operation start-up. Строительство и установка начнутся в ноябре 2003 года, и планируется, что соответствующие работы будут проводиться на протяжении примерно 10 месяцев, после чего начнется двухмесячный период ввода объектов в строй и сдачи их в эксплуатацию.
Once commissioning is complete, SNAP S will be installed, thus representing a significant increase in the contribution of the United Kingdom to the global follow-up process. После ввода в строй будет установлена SNAP S, что тем самым станет существенным вкладом Соединенного Королевства в глобальный процесс слежения.
Returning to the New York Navy Yard, he became executive and engineer officer of Maumee at her commissioning on October 23, 1916. По возвращении на Военно-морскую верфь в Нью-Йорке (англ. New York Navy Yard) он был назначен старшим помощником и механиком на «Мауми», в момент её вступления в строй 23 октября 1916 года.
Upon commissioning into the High Seas Fleet, Baden was made the fleet flagship, replacing Friedrich der Grosse. После вступления в строй «Баден» стал флагманским кораблём флота, сменив в этом качестве «Фридрих дер Гроссе».
Больше примеров...
Ввода в эксплуатацию (примеров 46)
The group sought to define verification measures that could be applied at Russia's Mayak Fissile Material Storage Facility upon its commissioning and at one or more United States facilities where identified weapons-origin fissile material removed from defence programmes would be submitted for verification. Эта группа занималась определением мер проверки, которые можно было бы применять на российском объекте по хранению расщепляющегося материала "Маяк" после его ввода в эксплуатацию и на одном или более объектах Соединенных Штатов, где осуществлялась бы проверка расщепляющегося материала, выведенного из оборонных программ.
In particular, technical assistance in respect of equipment installation and commissioning and facilitation in respect of equipment procurement are required. В частности, необходимо техническое содействие для монтажа и ввода в эксплуатацию оборудования и содействия его закупке.
Equipment for the vegetable oil processing plant in Sulaymaniyah was delivered to the site and commissioning and production are expected to start in mid-November 1999. Было поставлено на объект оборудование для завода по переработке растительного масла в Сулеймании, и ожидается, что в середине ноября 1999 года начнется этап его ввода в эксплуатацию и производства продукции.
Be it a first-class business center, a retail project or a healthcare facility, CMI has the project management expertise and resources you need to bring your project from the idea stage, through design and development, to the commissioning of a financially successful project. Будь то первоклассный бизнес-центр, розничный проект или учреждение здравоохранения, компания CMI имеет необходимый опыт руководства проектом и ресурсы, необходимые для того, чтобы провести Ваш проект через стадии разработки идеи, проектирования и строительства к финальной стадии ввода в эксплуатацию успешного в финансовом плане проекта.
Construction and commissioning phase risks are apportioned through the use of a turnkey contractor, who retains responsibility for timely completion of the power station at a fixed cost, providing appropriate guarantees for plant performance and subsequent availability. Риски в ходе строительства и ввода в эксплуатацию распределяются через подрядчика, сдающего объект, на котором лежит ответственность за своевременное завершение строительства электростанции по твердой цене при соответствующем обеспечении гарантий характеристик электростанции и ее эксплуатационной готовности.
Больше примеров...
Вводом (примеров 23)
The scope of services of the handover specialists covers a much greater range than the standard commissioning of new systems. Перечень услуг, оказываемых специалистами по передаче и приемке, охватывает гораздо более широкий диапазон функций, чем те, которые связаны со стандартным вводом в эксплуатацию новых систем.
As Master of the Ordnance Warwick presided over an increasingly important government department, which centrally managed the storage and commissioning of the state's artillery, munitions, and small arms. Будучи мастер-генералом артиллерии, Амброуз заведовал важным правительственным департаментом, отвечавшим за централизованное управление хранением, вводом в эксплуатацию артиллерии, боеприпасов и стрелкового вооружения.
An amount of $1,836,900 will also be required under contractual services for project engineering to oversee the installation and commissioning of the North Lawn Conference Building management system and the Secretariat Building management system. Кроме того, по статье «Услуги по контрактам» потребуется сумма в размере 18369000 долл. США для инженерно-технического проектирования в связи с контролем за установкой и вводом в эксплуатацию систем диспетиаризации инженерного оборудования в конференционном здании на Северной лужайке и в здании Секретариата.
Czech Republic: Documentation on polyethylene and steel fittings is checked upon delivery of the fittings and prior to pipeline commissioning. Чехия - Документация на полиэтиленовую и стальную арматуру проверяется по факту доставки арматуры и перед вводом трубопровода в действие.
Given the long time lag that often arises between a final decision and project commissioning, post-project analysis may play an important role in ensuring that conditions imposed on the construction, commissioning and operation phases are fulfilled. С учетом значительного временного разрыва, который нередко может возникать между принятием окончательного решения и вводом в эксплуатацию конкретного объекта, послепроектный анализ может играть важную роль в обеспечении соблюдения требований, выдвинутых в отношении этапов строительства, ввода в действие и эксплуатации данного объекта.
Больше примеров...
Сдача (примеров 15)
Ship commissioning is scheduled for January of 2005. Сдача судна намечена на январь 2005 г.
The ship commissioning is scheduled for 2004. Сдача судна в эксплуатацию намечена в 2004 году.
Progressive commissioning, which is linked to the UNLB support resources capacity-building plan, is scheduled to be completed by June 2012 Постепенная сдача в эксплуатацию, которая увязана с планом наращивания вспомогательных ресурсов БСООН, согласно графику должна быть завершена к июню 2012 года
Specifically, ancillary works comprise the following: furniture, moving expenses, cleaning after removal of swing space, commissioning, staff training and temporary equipment to ensure business continuity during the construction and renovation. В частности, к вспомогательным работам относятся мебель, расходы на перевозку, уборка после демонтажа подменных помещений, сдача в эксплуатацию, обучение персонала и временное оборудование для обеспечения бесперебойной работы во время ремонтно-строительных работ.
Commissioning of a permanent operational secondary active communications facility in Valencia Сдача в эксплуатацию постоянного оперативно-функционального узла связи в Валенсии
Больше примеров...
Заказа (примеров 17)
Activities envisaged under operative paragraph 11 in connection with the meeting of the Task Force would require provisions for travel and subsistence and the commissioning of four expert papers. Деятельность, предусмотренная в пункте 11 постановляющей части в связи с совещанием Целевой группы потребует ассигнований для покрытия путевых расходов и выплаты суточных и заказа четырех документов, которые должны быть подготовлены экспертами.
The linkage and commissioning aspects of the investigation are the main priority for the immediate short term; understanding those aspects of the crime is the Commission's main objective for the foreseeable future. Касающиеся связи и заказа аспекты расследования являются главным приоритетным направлением на ближайшую среднесрочную перспективу; понимание этих аспектов преступления является главной задачей Комиссии на обозримое будущее.
The ways to carry out these aims are: organizing meetings, seminars, training and educational courses; preparing, commissioning, printing, editing and disseminating research publications; establishing scholarships; and cooperating with other Italian or foreign foundations or associations with similar aims. Эти цели реализуются путем: организации совещаний, семинаров, учебных курсов и курсов профессиональной подготовки; подготовки, заказа, печатания, редактирования и распространения научных и исследовательских материалов; учреждения стипендий; сотрудничество с другими итальянскими или зарубежными фондами или ассоциациями, преследующими схожие цели.
By 1 April 2014 we will move to a mixed model of national and local commissioning for victims services. До 1 апреля 2014 года мы перейдем к смешанной модели государственного и местного заказа услуг для жертв.
The purpose of the JIU investigation, therefore, is to probe the decision-making process that led to the commissioning and subsequent abandonment of this system, with a view to deriving lessons for the future in the judicious use of the Organization's limited resources. Цель расследования ОИГ, соответственно, заключается в изучении процесса принятия решения, приведшего к размещению заказа на установку этой системы и последующему отказу от нее, для извлечения уроков на будущее в отношении экономного использования ограниченных ресурсов Организации.
Больше примеров...
Введение (примеров 26)
The commissioning of the trade information network of the Group of 77, long supported by the Special Unit for TCDC and now being pilot-tested with Egyptian input in 10 centres, will add to the information revolution in the South. Введение в действие торговой информационной сети Группы 77, в поддержку которой долгое время выступала Специальная группа по содействию ТСРС и которая в настоящее время проходит экспериментальное апробирование с участием Египта в 10 центрах, будет способствовать революционным преобразованиям в области информации в странах Юга.
In the context of these steps, the commissioning of the Temelín nuclear power plant is nearing its final stage. В контексте этих шагов введение в строй атомной электростанции в Темелине вошло в завершающую стадию.
The equipment specifications are expected to be finalized by mid-2009, with installation and commissioning by early 2011. Ожидается, что окончательная разработка спецификаций оборудования будет завершена к середине 2009 года; внедрение и введение в действие оборудования будет осуществлено к началу 2011 года.
It is proposed that equipment specifications will be finalized by mid-2009; installation and commissioning will occur during the first quarter of 2011; and launching of all HFA-MDIs on the domestic market will occur during 2012. Разработку спецификаций оборудования предлагается завершить к середине 2009 года; внедрение и введение в действие оборудования будет осуществлено в первом квартале 2011 года; и все ДИ-ГФА выйдут на местный рынок в течение 2012 года;
The commissioning of Mercure suffered costly delays, making its operation even less economically viable. Введение в строй системы «Меркурий» шло с дорогостоящими задержками, что сделало ее эксплуатацию еще менее экономически оправданной.
Больше примеров...
Ввод в эксплуатацию (примеров 31)
The coordination, control, testing, commissioning and operation of the Earth stations will be carried out from the New York hub Earth station. Координация работы наземных станций, контроль за ними, их проверка, ввод в эксплуатацию и эксплуатация будут осуществляться с центральной наземной станции в Нью-Йорке.
The part of means has gone on commissioning of a new painting complex on manufacture of autodumpers. Часть средств пошла на ввод в эксплуатацию нового окрасочного комплекса на производстве автосамосвалов.
The contract covered the design, delivery, assembly and commissioning of the plant. Договор предусматривал разработку, доставку, монтаж и ввод в эксплуатацию названной установки.
In the months leading up to the reoccupancy, key tasks were completed on schedule, including the completion of the glass curtain wall, installation and commissioning of the basement infrastructure that services the Secretariat Building, fit-out of the floors and preparation of the building for occupancy. В месяцы, предшествовавшие перезаселению, были по графику выполнены ключевые задачи, включавшие завершение стеклянной навесной стены, монтаж и ввод в эксплуатацию подвальной инфраструктуры, обслуживающей здание Секретариата, отделка этажей и подготовка здания к заселению.
The commissioning of the Mochovce nuclear power plant unit 2 is planned for 1999. Ввод в эксплуатацию второго блока атомной электростанции в Моховце запланирован на 1999 год.
Больше примеров...
Вводу (примеров 15)
Activities leading to the commissioning of new mines had been suspended since 1991 and, as a result, the capacity to produce marketable iron ore had fallen by 14 per cent. С 1991 года приостановлены работы по вводу новых мощностей по добыче руды, в результате чего производственные мощности по добыче товарной руды снизились на 14%.
Commissioning and production phases for the tomato paste and fruit juice concentrate plant in Erbil governorate were completed. Были завершены работы по вводу в эксплуатацию завода по производству томатной пасты и концентрата фруктового сока в мухафазе Эрбиль.
LUKoil-Neftegazstroy (LNGS) today announced it has been selected as the major subcontractor for engineering, permitting, inland transportation, local procurement, construction, installation and commissioning work for pipelines for the Sakhalin-1 Project. Сегодня компания «ЛУКойл-Нефтегазстрой» (ЛНГС) объявила о том, что она выбрана в качестве основного субподрядчика по проектированию, получению разрешительных документов, транспортировке на суше, материально-техническому снабжению из местных источников, строительству, установке и вводу в эксплуатацию трубопроводов для проекта «Сахалин-1».
It is involved in the provision of electrical installation, commissioning and testing services. Она занимается предоставлением услуг по установке электрооборудования, вводу его в эксплуатацию и проведению его испытаний.
The interview panel on the board consisted of three senior officers - all experienced infantry battalion commanders - who were tasked with determining a candidate's suitability for commissioning as an infantry officer. Совет состоял из трех старших офицеров, опытных пехотных командиров батальонов, которым было поручено определить пригодность кандидата к вводу в строй в качестве пехотного офицера.
Больше примеров...
Заказывает (примеров 6)
He's commissioning these jobs in the name of national heritage. Он заказывает эти кражи ради национального достояния.
The State fosters creative effort through the purchase and commissioning of works of art. Для поощрения творчества государство покупает и заказывает произведения искусства.
WHO is commissioning research, sponsoring symposiums, creating a unit focused on this topic and supporting the development of a set of tools and materials to be used in the training of health diplomats. ВОЗ заказывает исследования, организует симпозиумы, создает подразделение, занимающееся этой темой, и содействует созданию комплекса средств и материалов, который можно будет использовать для обучения дипломатов в области охраны здоровья.
In line with the focus of the UNAIDS evaluation, UNFPA is in the process of commissioning an evaluation of the effectiveness of strengthening its country offices in the area of HIV over the past 18-24 months. С учетом главного объекта оценки ЮНЭЙДС ЮНФПА заказывает оценку эффективности мероприятий по укреплению потенциала его страновых отделений в области борьбы с ВИЧ-инфекцией за последние 18 - 24 месяца.
It is not always the case when management is commissioning the audit - as management wants to look better before the shareholders, and selects an auditor accordingly. Чего нельзя сказать о тех случая, когда аудит заказывает менеджмент компании - ведь хочется хорошо выглядеть в глазах акционеров, для этого подбирается соответствующий аудитор.
Больше примеров...
Сдача в эксплуатацию (примеров 8)
Testing and commissioning of entire mission complex Контрольная проверка и сдача в эксплуатацию всего комплекса миссии.
a. Prior to the invasion, John Brown did not envisage that commissioning would pose any particular problems; а) до вторжения компания "Джон Браун" не предполагала, что сдача в эксплуатацию вызовет какие-либо особые проблемы;
Commissioning of a permanent operational secondary active communications facility in Valencia Сдача в эксплуатацию постоянного оперативно-функционального узла связи в Валенсии
1.1.10 Commissioning of an interim information and communications technology operational facility in Valencia, Spain 1.1.10 Сдача в эксплуатацию временного функционального узла связи в Валенсии (Испания)
The commissioning of outpatient clinics capable of handling 10,500 patients at a time, including the network of 210 rural medical centres, will certainly do much to promote health among the population at large and to prevent disease. Сдача в эксплуатацию амбулаторных поликлиник, способных принять за одну смену 10 тысяч 500 больных, в том числе 210 сельских врачебных пунктов, безусловно, послужит делу оздоровления большого количества людей, профилактике заболеваний.
Больше примеров...
Пуск (примеров 7)
In the three northern governorates, ITU has planned the installation and commissioning of three telephone exchanges. В трех северных мухафазах МСЭ планирует монтаж и пуск трех телефонных станций.
In 1953 he was awarded the Stalin Prize for the development and commissioning of the diffusion plants that provided the production of highly enriched uranium, in 1958 - the Lenin Prize. За разработку и пуск диффузионных заводов, обеспечивших производство высокообогащённого урана, в 1953 году ему присуждена Сталинская премия, в 1958 году - Ленинская премия.
Accordingly, the parties executed an addendum to the contract on 31 October 1988 for the start up and commissioning of the plant. В соответствии с этим Стороны составили добавление к контракту 31 октября 1988 года на пуск и сдачу установки в эксплуатацию.
The work under the contract included the installation and commissioning of the factory, the operation and maintenance of the factory, and the production of bricks for six months after completion of construction; Договорные работы включали в себя установку и сдачу оборудования, пуск завода и выпуск кирпичей на протяжении шести месяцев после завершения строительства;
Long delivery and transport times should be offset with fast commissioning and very little maintenance. После длительной транспортировки у получателя должен состояться как можно более оперативный пуск в эксплатацию, причём по возможности без необходимости в затратных работах по техническому обслуживанию.
Больше примеров...
Ввод в действие (примеров 9)
Under this MOU U.S. Chiller Services will be responsible for start up, commissioning, warrantee and all services for the entire McQuay centrifugal and screw chiller line in the region. Согласно этому MOU U.S. Chiller Services становится ответственной за пуск в ход, ввод в действие, гарантии и услуги всего ассортимента изделий McQuay в данном регионе.
The commissioning of the satellite earth station, initially scheduled in July 2002, was still incomplete, owing to defects in the civil works for the antenna foundation. Несмотря на то, что ввод в действие наземной станции спутниковой связи первоначально планировалось осуществить в июле 2002 года, строительство станции еще не закончено из-за недоделок, допущенных при подготовке площадки под основание антенны.
These investments will be channelled to the non-raw-materials sector and will provide for the commissioning of dozens of facilities under the industrial programme of infrastructure and joint ventures. Эти средства пойдут в несырьевой сектор, обеспечат ввод в действие десятков объектов индустриальной программы, инфраструктуры и совместных предприятий.
Installation work is also under way on the related means of communication, the global communication infrastructure and the progressive commissioning of the international data centre; В настоящее время также ведутся монтажные работы на соответствующих средствах связи, глобальной инфраструктуре связи и осуществляется постепенный ввод в действие центра международных данных;
In 2006 the factory invested RUR 419 million into reconstruction of the enterprise's building and the stage-by-stage commissioning of Iremel, one of the republic's largest trade and entertainment complexes. В 2006 году Уфимский ХБК инвестировал 419 миллионов рублей в реконструкцию здания комбината и поэтапный ввод в действие одного из самых крупных в республике торгово-развлекательных комплексов - "Иремель".
Больше примеров...
Заказ (примеров 11)
Another approach to strengthening could include enhanced oversight and review of the implementation of the guidelines by the Executive Body and publication of findings or even the commissioning of a study to determine the causes for reporting not in conformity with the Guidelines. Другой способ усиления выполнения Руководящих принципов мог бы включать усиление надзора за выполнением и оценку выполнения со стороны Исполнительного органа и публикацию выводов или даже заказ исследования о причинах, по которым Стороны не соблюдают Руководящие принципы при представлении данных.
(e) Commissioning of an hydraulic and engineering study for the permanent protection of the sea-water intakes. ё) заказ гидротехнического исследования по вопросам постоянной защиты водозаборников.
Commissioning of critical studies on national legislation relating to family issues as a means of identifying gaps and shortcomings in that area with a view to taking corrective action, thereby enhancing families' effectiveness in performing their functions and playing their social roles; заказ критических исследований национального законодательства по вопросам семьи как средства для выявления пробелов и недостатков в этой области с целью принятия корректирующих мер и, как следствие, содействие более эффективному выполнению семьей своих функций и социальной роли;
Commissioning of research on changes in the prevailing value systems with a view to crystallizing value-related and intellectual orientations that enable individuals to benefit from positive contemporary innovations; заказ исследований об изменениях в существующих системах ценностей с целью формулирования ценностных и интеллектуальных ориентаций, позволяющих тому или иному лицу извлекать пользу из современных позитивных достижений;
A 30 MWe BIG/GTCC demonstration plant is due for commissioning in 1997 or soon thereafter in north-east Brazil at a total cost of $75 million, of which $30 million is a grant from the Global Environment Facility. В 1997 году или вскоре после этого ожидается заказ на строительство на севере Бразилии опытной установки КГБ/ГТПТ производительностью 30 МВт электроэнергии общей стоимостью 75 млн. долл. США, из которых 30 млн. долл. США предоставит Глобальный экологический фонд в виде субсидии.
Больше примеров...