Английский - русский
Перевод слова Commissioning

Перевод commissioning с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Строй (примеров 55)
This improvement was due to an increase in generating capacity island-wide with the commissioning of new power station in the northern part of the island. Это стало возможным благодаря увеличению мощностей по производству электроэнергии на всем острове после введения в строй новой электростанции в северной части острова.
However a second lieutenant in the Pakistan Army is usually promoted to lieutenant 6 months after commissioning. Второй лейтенант в пакистанской армии, как правило, производится в лейтенанты через 6 месяцев после ввода в строй.
The parking garage P20 at Terminal 2, with 6,400 parking spaces on eleven levels (including four that are underground) since its commissioning in 2003 was the largest parking garage in Germany until the car park at the new Allianz Arena was opened in 2005. Паркинг P20 у Терминала 2 с 6400 парковочными местами на 11 этажах (включая 4 под землёй) с момента ввода в строй в 2003 году был самым крупным паркингом в Германии пока новый парковочный парк около Allianz Arena не открылся в 2005 году.
The P-5 staff member will be responsible for the establishment and commissioning of site B, including the planning, implementation, monitoring and evaluation of all site B project activities. The General Service staff member will provide administrative support for the project. Сотрудник на должности С5 будет отвечать за создание и введение в строй объекта В, в том числе за планирование, осуществление, контроль и оценку всей деятельности по проекту создания объекта В. Сотрудник категории общего обслуживания будет обеспечивать административную поддержку для проекта.
Responsibility for radiological and nuclear safety lies with the organization (owner or operator) in charge of the design, construction, commissioning, operation and decommissioning of the nuclear installation in question Ответственность за радиологическую и ядерную безопасность объекта возлагается на организацию (владельца или оператора), которая осуществляет различные этапы разработки, строительства, введения в строй, функционирования и демонтирования соответствующего ядерного объекта
Больше примеров...
Ввода в эксплуатацию (примеров 46)
(b) The Ministry of Oil has established an urgent requirement for a cash component provision under the memorandum of understanding to ensure the timely installation and commissioning of oil spare parts and equipment; Ь) министерство нефти выдвинуло срочное требование создания компонента оплаты наличными в соответствии с Меморандумом о взаимопонимании для обеспечения своевременной установки и ввода в эксплуатацию оборудования и запасных частей для нефтяной промышленности;
The satellite has completed the stage of commissioning and calibration in orbit, and in October it passed the flight tests. Этап ввода в эксплуатацию и калибровки спутника был завершен на орбите, а в октябре он прошел полетные испытания.
On the morning of November 20, 2008, runway 18R/36L was renumbered runway 18C/36C in anticipation of the upcoming commissioning of the new third parallel runway, which would carry the 18R/36L designation when opened. Утром 20 ноября 2008 года маркировка ВПП 18R/36L была изменена на 18C/36C в преддверие предстоящего ввода в эксплуатацию четвёртой полосы, получившей маркировку 18R/36L.
This presents a very challenging timetable for all the associated procurement and negotiation processes to be completed, significantly increasing the risk that the deadline for the commissioning of the new secondary data centre cannot be met. Это - весьма сжатый срок для завершения всех связанных с этим процессом переговоров и закупок, что существенно увеличивает риск того, что конечный срок, установленный для ввода в эксплуатацию нового дублирующего центра хранения и обработки данных, соблюден не будет.
Release 3 of the software was installed in May 2001 as a preparation for the full scale testing of the IDC and for the final validation and acceptance of the software as described in the progressive commissioning plan for Phases 5 and 6. В рамках подготовки к полномасштабным испытаниям МЦД и к окончательной аттестации и приемке программного обеспечения в соответствии с этапами 5 и 6 плана постепенного ввода в эксплуатацию в мае 2001 года была установлена Версия 3 программного обеспечения.
Больше примеров...
Вводом (примеров 23)
With the commissioning of this ferry, a qualitatively new stage in the development of transport and economic relations of the Sakhalin and the entire Russian Far Eastern region began. С вводом в действие этой паромной переправы начался качественно новый этап развития транспортно-экономических связей Сахалинской области и всего Дальневосточного региона.
The site was proposed in 1970, and was officially opened in July 1975 with the commissioning of its 1.2-meter (47 in) telescope. Предложение о создании данной обсерватории появилось в 1970 году, а официально обсерватория была открыта в июле 1975 года с вводом в строй 1.2-м телескопа.
With the commissioning of the system, the crude produced by the Project is now supplied to international markets, to the greater benefit of the Sakhalin-1 Consortium and the Russian state. С вводом в эксплуатацию этой системы добываемая в рамках проекта нефть в настоящее время поставляется на международные рынки, что повышает рентабельность проекта для Консорциума «Сахалин-1» и российского государства.
With the commissioning of the Gwadar port, Pakistan will be able to provide dedicated, efficient and cost-effective transit trade and port facilities to our landlocked neighbours, including the latest facilities for cargo vessels at par with any modern port. С вводом в эксплуатацию этого порта, включая сооружения для приема грузовых судов, не уступающие любому другому современному порту, Пакистан сможет оказывать целенаправленные, эффективные и экономически выгодные транзитные и портовые услуги нашим не имеющим выхода к морю соседям.
Its official commissioning has been delayed because of a problem between the government and ASECNA, the manager of the airspace. Задержка с ее официальным вводом в строй связана с тем, что у правительства возникла проблема с АСЕКНА, осуществляющим диспетчерские функции.
Больше примеров...
Сдача (примеров 15)
Ship commissioning is scheduled for January of 2005. Сдача судна намечена на январь 2005 г.
The ship commissioning is scheduled for 2004. Сдача судна в эксплуатацию намечена в 2004 году.
a. Prior to the invasion, John Brown did not envisage that commissioning would pose any particular problems; а) до вторжения компания "Джон Браун" не предполагала, что сдача в эксплуатацию вызовет какие-либо особые проблемы;
A major milestone for the programme was the commissioning and handover of the Erbil and Dahuk 29 MW diesel plants to the United Nations Development Programme by the contractor in March and April respectively; the plant in Sulaymaniyah is expected to be handed over in May. Важным этапом в осуществлении программы стала подготовка проекта и сдача Эрбильской и Дохукской дизельных установок мощностью 29 МВт Программе развития Организации Объединенных Наций подрядчиками в марте и апреле, соответственно; установка в Сулеймании, как ожидается, будет сдана в эксплуатацию в мае.
The commissioning of outpatient clinics capable of handling 10,500 patients at a time, including the network of 210 rural medical centres, will certainly do much to promote health among the population at large and to prevent disease. Сдача в эксплуатацию амбулаторных поликлиник, способных принять за одну смену 10 тысяч 500 больных, в том числе 210 сельских врачебных пунктов, безусловно, послужит делу оздоровления большого количества людей, профилактике заболеваний.
Больше примеров...
Заказа (примеров 17)
The priority for the Department of Health and Children in 2006 is the commissioning of new research into the health status of Travellers. Приоритетной задачей министерства здравоохранения и по вопросам охраны детства в 2006 году является размещение заказа на проведение нового исследования о состоянии здоровья тревелеров.
The operational guidelines and quality criteria for the planning, commissioning and use of evaluation were developed as part of the UNDP User Guide on Programming for Results. В рамках Руководства ПРООН для пользователей по подготовке программ, ориентированных на достижение конкретных результатов, были разработаны оперативные руководящие принципы и критерии качественного планирования, заказа и использования оценок.
The linkage and commissioning aspects of the investigation are the main priority for the immediate short term; understanding those aspects of the crime is the Commission's main objective for the foreseeable future. Касающиеся связи и заказа аспекты расследования являются главным приоритетным направлением на ближайшую среднесрочную перспективу; понимание этих аспектов преступления является главной задачей Комиссии на обозримое будущее.
The ways to carry out these aims are: organizing meetings, seminars, training and educational courses; preparing, commissioning, printing, editing and disseminating research publications; establishing scholarships; and cooperating with other Italian or foreign foundations or associations with similar aims. Эти цели реализуются путем: организации совещаний, семинаров, учебных курсов и курсов профессиональной подготовки; подготовки, заказа, печатания, редактирования и распространения научных и исследовательских материалов; учреждения стипендий; сотрудничество с другими итальянскими или зарубежными фондами или ассоциациями, преследующими схожие цели.
A parliamentary commission will manage the fund's resources and provide support to such non-profit organizations in the form of subsidies, grants and the commissioning of public services. Средствами Фонда будет управлять Парламентская комиссия, которая будет предоставлять поддержку ННО в форме субсидий, гранта или социального заказа.
Больше примеров...
Введение (примеров 26)
The BVI Government have developed a number of projects to eliminate gender inequalities, including commissioning a National Domestic Violence Protocol. Правительство Британских Виргинских островов разработало ряд проектов, направленных на ликвидацию неравенства по признаку пола, в том числе введение в действие национального протокола по борьбе с бытовым насилием.
At Mussaib power plant, the installation and commissioning of a 400-MVA transformer for one of the units was completed successfully and the turbine was repaired. На электростанции в Эль-Мусайибе была успешно завершена установка и введение в строй трансформатора мощностью 400 мегавольтампер для одного из генераторов и была отремонтирована турбина.
Fifthly, the Council has taken important steps with respect to the illicit exploitation of natural resources, including commissioning panels of experts and imposing targeted sanctions. В-пятых, Совет предпринимает важные шаги в отношении незаконной эксплуатации природных ресурсов, включая создание групп экспертов и введение целенаправленных санкций.
This assistance has included the provision of international expertise to assist Governments in developing their aviation infrastructure; the establishment and/or improvement of civil aviation training centres; the procurement and commissioning of aviation equipment systems; and the provision of fellowship training assistance. Эта помощь включает в себя предоставление международных консультативных услуг для содействия правительствам в связи с созданием их авиационной инфраструктуры; создание и/или модернизацию центров подготовки кадров для гражданской авиации; закупку и введение в эксплуатацию систем авиационной аппаратуры; и оказание помощи в форме стипендий для учащихся.
The commissioning of BF No. in line with the new air separating unit and an turbo blower came on stream in the same year will help Yenakievo Steel to increase crude steel production to 3,5 mmtpy with further raising of the steel production capacity up to 4 mmtpy. Запуск этой печи, а также введение в строй в 2006 году нового кислородного блока производства немецкой фирмы Linde-KCA-Drezden, турбокомпрессорного агрегата ТКА 3750/16 в апреле 2007 года позволят в перспективе увеличить производство стали «ЕМЗ» с 3,0 до 3,5 млн. тонн в год.
Больше примеров...
Ввод в эксплуатацию (примеров 31)
Requests for proposals have also been issued for independent estimating and commissioning. Кроме того, были направлены просьба представлять оферты на проведение независимой оценки и ввод в эксплуатацию.
The coordination, control, testing, commissioning and operation of the Earth stations will be carried out from the New York hub Earth station. Координация работы наземных станций, контроль за ними, их проверка, ввод в эксплуатацию и эксплуатация будут осуществляться с центральной наземной станции в Нью-Йорке.
(a) The establishment of the United Nations Support Base at Valencia, Spain, including its full commissioning, was completed; а) было завершено создание Вспомогательной базы Организации Объединенных Наций в Валенсии, Испания, включая ее полный ввод в эксплуатацию;
In the months leading up to the reoccupancy, key tasks were completed on schedule, including the completion of the glass curtain wall, installation and commissioning of the basement infrastructure that services the Secretariat Building, fit-out of the floors and preparation of the building for occupancy. В месяцы, предшествовавшие перезаселению, были по графику выполнены ключевые задачи, включавшие завершение стеклянной навесной стены, монтаж и ввод в эксплуатацию подвальной инфраструктуры, обслуживающей здание Секретариата, отделка этажей и подготовка здания к заселению.
The company planned a simultaneous commissioning of the network on the Lyublinsko-Dmitrovskaya, Zamoskvoretskaya, Kaluzhsko-Rizhskaya and Tagansko-Krasnopresnenskaya metro lines in October 2014, but on Lyublinsko-Dmitrovskaya and Zamoskvoretskaya lines network was launched ahead of schedule in July. Компания планировала одновременный ввод в эксплуатацию сети на Люблинско-Дмитровской, Замоскворецкой, Калужско-Рижской и Таганско-Краснопресненской линиях в октябре 2014 года, но на Люблинско-Дмитровской и Замоскворецкой линиях запуск опередил график и прошёл в июле.
Больше примеров...
Вводу (примеров 15)
Commissioning and production phases for the tomato paste and fruit juice concentrate plant in Erbil governorate were completed. Были завершены работы по вводу в эксплуатацию завода по производству томатной пасты и концентрата фруктового сока в мухафазе Эрбиль.
It is involved in the provision of electrical installation, commissioning and testing services. Она занимается предоставлением услуг по установке электрооборудования, вводу его в эксплуатацию и проведению его испытаний.
The power plant underwent a thorough licensing procedure, and, taking into account the complexity of the technology, nothing irregular has happened so far during the commissioning tests. Эта электростанция прошла через процедуру тщательного лицензирования и, несмотря на всю сложность технологии, до сих пор в ходе проведения испытаний, предшествующих ее вводу в эксплуатацию не произошло ничего необычного.
The interview panel on the board consisted of three senior officers - all experienced infantry battalion commanders - who were tasked with determining a candidate's suitability for commissioning as an infantry officer. Совет состоял из трех старших офицеров, опытных пехотных командиров батальонов, которым было поручено определить пригодность кандидата к вводу в строй в качестве пехотного офицера.
Red Mountain Energy performs the construction and installation, commissioning and start-up of the supplied equipment ('turn-key' projects). The commissioning and start-up are implemented by qualified engineers. Компания Red Mountain Energy выполняет строительные, монтажные и пуско-наладочные работы по вводу в работу поставляемого оборудования (со сдачей объекта «под ключ»).
Больше примеров...
Заказывает (примеров 6)
He's commissioning these jobs in the name of national heritage. Он заказывает эти кражи ради национального достояния.
The State fosters creative effort through the purchase and commissioning of works of art. Для поощрения творчества государство покупает и заказывает произведения искусства.
WHO is commissioning research, sponsoring symposiums, creating a unit focused on this topic and supporting the development of a set of tools and materials to be used in the training of health diplomats. ВОЗ заказывает исследования, организует симпозиумы, создает подразделение, занимающееся этой темой, и содействует созданию комплекса средств и материалов, который можно будет использовать для обучения дипломатов в области охраны здоровья.
It is not always the case when management is commissioning the audit - as management wants to look better before the shareholders, and selects an auditor accordingly. Чего нельзя сказать о тех случая, когда аудит заказывает менеджмент компании - ведь хочется хорошо выглядеть в глазах акционеров, для этого подбирается соответствующий аудитор.
Its tasks include commissioning research and exchanging best practices. Кроме того, он заказывает исследования и налаживает обмен передовой практикой.
Больше примеров...
Сдача в эксплуатацию (примеров 8)
Testing and commissioning of entire mission complex Контрольная проверка и сдача в эксплуатацию всего комплекса миссии.
Progressive commissioning, which is linked to the UNLB support resources capacity-building plan, is scheduled to be completed by June 2012 Постепенная сдача в эксплуатацию, которая увязана с планом наращивания вспомогательных ресурсов БСООН, согласно графику должна быть завершена к июню 2012 года
Commissioning of a permanent operational secondary active communications facility in Valencia Сдача в эксплуатацию постоянного оперативно-функционального узла связи в Валенсии
1.1.10 Commissioning of an interim information and communications technology operational facility in Valencia, Spain 1.1.10 Сдача в эксплуатацию временного функционального узла связи в Валенсии (Испания)
The commissioning of outpatient clinics capable of handling 10,500 patients at a time, including the network of 210 rural medical centres, will certainly do much to promote health among the population at large and to prevent disease. Сдача в эксплуатацию амбулаторных поликлиник, способных принять за одну смену 10 тысяч 500 больных, в том числе 210 сельских врачебных пунктов, безусловно, послужит делу оздоровления большого количества людей, профилактике заболеваний.
Больше примеров...
Пуск (примеров 7)
We provide engineering, commissioning and start-up of analyzers as well as warranty and post warranty service. Мы обеспечиваем инжиниринг анализаторов, их шеф-монтаж, пуск в эксплуатацию, а также гарантийное и послегарантийное обслуживание.
In the three northern governorates, ITU has planned the installation and commissioning of three telephone exchanges. В трех северных мухафазах МСЭ планирует монтаж и пуск трех телефонных станций.
Accordingly, the parties executed an addendum to the contract on 31 October 1988 for the start up and commissioning of the plant. В соответствии с этим Стороны составили добавление к контракту 31 октября 1988 года на пуск и сдачу установки в эксплуатацию.
Under this MOU U.S. Chiller Services will be responsible for start up, commissioning, warrantee and all services for the entire McQuay centrifugal and screw chiller line in the region. Согласно этому MOU U.S. Chiller Services становится ответственной за пуск в ход, ввод в действие, гарантии и услуги всего ассортимента изделий McQuay в данном регионе.
The work under the contract included the installation and commissioning of the factory, the operation and maintenance of the factory, and the production of bricks for six months after completion of construction; Договорные работы включали в себя установку и сдачу оборудования, пуск завода и выпуск кирпичей на протяжении шести месяцев после завершения строительства;
Больше примеров...
Ввод в действие (примеров 9)
Some of those activities will thereafter continue into subsequent bienniums, where such activities require installation after purchasing and related commissioning. Осуществление части этой деятельности будет продолжаться и в последующие двухгодичные периоды, в течение которых деятельность будет включать монтаж оборудования после его закупки и его ввод в действие.
Under this MOU U.S. Chiller Services will be responsible for start up, commissioning, warrantee and all services for the entire McQuay centrifugal and screw chiller line in the region. Согласно этому MOU U.S. Chiller Services становится ответственной за пуск в ход, ввод в действие, гарантии и услуги всего ассортимента изделий McQuay в данном регионе.
The commissioning of the satellite earth station, initially scheduled in July 2002, was still incomplete, owing to defects in the civil works for the antenna foundation. Несмотря на то, что ввод в действие наземной станции спутниковой связи первоначально планировалось осуществить в июле 2002 года, строительство станции еще не закончено из-за недоделок, допущенных при подготовке площадки под основание антенны.
These investments will be channelled to the non-raw-materials sector and will provide for the commissioning of dozens of facilities under the industrial programme of infrastructure and joint ventures. Эти средства пойдут в несырьевой сектор, обеспечат ввод в действие десятков объектов индустриальной программы, инфраструктуры и совместных предприятий.
In 2006 the factory invested RUR 419 million into reconstruction of the enterprise's building and the stage-by-stage commissioning of Iremel, one of the republic's largest trade and entertainment complexes. В 2006 году Уфимский ХБК инвестировал 419 миллионов рублей в реконструкцию здания комбината и поэтапный ввод в действие одного из самых крупных в республике торгово-развлекательных комплексов - "Иремель".
Больше примеров...
Заказ (примеров 11)
PAAF also seeks compensation for costs incurred in commissioning a study for the building of a new Zoo. ГУСХР также испрашивает компенсацию расходов на заказ технико-экономического обоснования для нового зоопарка.
At headquarters, Directors are responsible for planning and commissioning evaluations of global policies and initiatives for which they are accountable. В штаб-квартире директора отвечают за планирование и заказ оценок глобальной политики и инициатив, за которые они подотчетны.
The task force expressed its appreciation to Mr. Carcassi for his efforts to help its work and to the Italian authorities for commissioning this useful analysis. Целевая группа выразила признательность г-ну Каркасси за его помощь в этой работе и итальянским властям за заказ этой полезной экспертизы.
This includes travel of staff and external contractors, hiring of personnel for filming, narration, editing, mixing, language adaptation, renting of special equipment, commissioning of original music and purchase of the rights to supplementary footage and music; Эта смета предусматривает покрытие расходов на поездки персонала и внешних подрядчиков, наем персонала для съемок, дикторское оформление, редактирование, звукозапись, перевод на другие языки, аренду специального оборудования, заказ оригинальной музыкальной композиции и приобретение прав на дополнительные киносюжеты и музыку;
Commissioning of research on changes in the prevailing value systems with a view to crystallizing value-related and intellectual orientations that enable individuals to benefit from positive contemporary innovations; заказ исследований об изменениях в существующих системах ценностей с целью формулирования ценностных и интеллектуальных ориентаций, позволяющих тому или иному лицу извлекать пользу из современных позитивных достижений;
Больше примеров...