Английский - русский
Перевод слова Collection

Перевод collection с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Сбор (примеров 3293)
(b) Promote the involvement of the local population, particularly women and youth, in the collection and utilization of environmental information through education and awareness-building. Ь) содействовать вовлечению местного населения, особенно женщин и молодежи, в сбор и использование экологической информации посредством просвещения и повышения уровня информированности.
Follow up the implementation of pre-projects and projects and provide for the collection and dissemination of their results as widely as possible for the benefit of all members; с) контролируют выполнение предпроектов и проектов и обеспечивают сбор и распространение их результатов на возможно более широкой основе в интересах всех участников;
The authorities responsible for collection and storage of reports and information in respect of waste are the Ministry of Ecology and Natural Resources, the Ministry of Economic Development, the Ministry of Health, the State Statistics Committee, city and regional executive powers and municipalities. Органами, ответственными за сбор и хранение отчетов и информации по отходам, являются Министерство экологии и природных ресурсов, Министерство экономического развития, Министерство здравоохранения, Государственный комитет по статистике, городские и районные органы исполнительной власти и муниципалитеты.
Collection and recycling of packaging waste is handled by the non-profit industry organization Altstoff Recycling Austria (ARA), which collects fees based on type of material. Сбор и переработка отходов упаковочных материалов производятся некоммерческой промышленной организацией "Альтстофф рисайклинг Австрия" (АРА), которая взимает плату в зависимости от типа материала.
C. Collection and analysis of information С. Сбор и анализ информации
Больше примеров...
Коллекция (примеров 1458)
I have a collection of towels I've stolen from many different hotels I've stayed at. У меня есть коллекция полотенец, которые я украл из множества отелей, где я останавливался.
Victoria's impeccable art collection. Безупречная коллекция искусства, принадлежавшая Виктории.
I just want the perfect collection. Мне нужна совершенная коллекция.
This collection - is dedication to an amazing city, which adrift has become a place of origin of the entire industry. Эта коллекция - посвящение удивительному городу, волей случая ставшему местом зарождения целой отрасли.
Artg gallery offers a wide collection of contemporary arts - paintings, graphics, photographies, postcards, sculptures, installatios and other works. В галерее представлена обширная коллекция картин, графики, фотографий, скульптур и др. произведения искусства.
Больше примеров...
Сборник (примеров 602)
Your latest album which will be released in October is the collection of the best Erasure hits. Ваш последний альбом, который выходит в октябре, - сборник лучших песен группы Erasure.
During the meeting of the expert group, it was suggested that a collection of existing measuring options, methodologies and related instruments could be prepared for consideration by the Conference of the States Parties. В ходе совещания группы экспертов было высказано предположение о том, что для рассмотрения Конференцией Государств-участников можно было бы подготовить сборник существующих вариантов измерений, методологий и смежных инструментов.
Current Haitian legislation on minors (collection of laws relating to minors), 66 pp. Действующее законодательство Гаити о несовершеннолетних (сборник законов по вопросам несовершеннолетних), 66 страниц
Her second collection, Hapax (2006), was awarded the 2008 Poets' Prize. «Гапакс» (2006), второй сборник, была отмечена наградой поэтов.
Although it is recognized that such a collection of experiences cannot by its very nature be succinct, it is nevertheless thought useful to distil a shorter text. Несмотря на понимание того, что такой сборник ситуаций по самой своей природе не может быть кратким, считается целесообразным ограничить его объем.
Больше примеров...
Собрание (примеров 291)
Private collection, Taipei. Частное собрание, Тайбэй.
This collection is for everyone. Это собрание для всех.
The collection expanded greatly with the excavations in Olympia, Samos, Pergamon, Miletus, Priene, Magnesia, Cyprus and Didyma. Античное собрание значительно пополнилось благодаря раскопкам, проводившимся в Олимпии, Самосе, Пергаме, Милете, Приене и Дидиме.
The collection currently contains over 30,000 treaties and related subsequent actions published in hard copy in over 1,550 volumes, running over 700,000 pages. В настоящее время собрание содержит свыше 30000 договоров и связанных с ними последующих документов, выпущенных типографским способом и включенных в более чем 1550 томов, объем которых превышает 700000 страниц.
The Treasury and Arsenal of the Jasna Góra Monastery, Czestochowa- a huge collection of jewels and spoils of war offered by Polish kings and potentates as a votives. Сокровищница-Арсенал ясногурского монастыря в Ченстохове. Богатейшее собрание драгоценностей и военных трофеев, принесенных как благодарственные пожертвования польских королей и правителей.
Больше примеров...
Подборка (примеров 111)
This is a specialized collection on areas of professional training, employment and equal opportunity. Данная подборка посвящена вопросам профессиональной подготовки, занятости и равных возможностей.
The UNECE's road traffic accident statistics database as well as the collection of road safety provisions of national legislations constitute assets that should be used by WP. to define and/or assess problems and identify solutions thereto. База статистических данных ЕЭК ООН о дорожно-транспортных происшествиях, а также подборка положений национального законодательства, касающихся безопасности дорожного движения, являются тем инструментарием, который Рабочей группе WP. следует использовать для установления характера и/или оценки проблем и выявления путей их решения.
Mr. Tekkari said that, with a view to further developing a human rights culture and encouraging judges to apply standards of international law, a collection of national and international texts relating to human rights had recently been prepared and would be distributed to all Tunisian judges. Г-н Теккари говорит, что в целях дальнейшего укрепления культуры прав человека и поощрения судей к применению стандартов международного права недавно была подготовлена подборка национальных и международных документов, касающихся прав человека, которая будет распространена среди всех тунисских судей.
The Conference recognized that collection, compilation and dissemination of data on population factors were essential for social and economic policy formulation. Конференция признала, что сбор, подборка и распространение данных по демографическим факторам имеют важное значение для разработки социально-экономической политики.
The resource collection on human rights education (publicly accessible at the Office in Geneva) includes education and training materials to support anti-discrimination programmes. Подборка материалов по вопросам образования в области прав человека (находящаяся в открытом доступе в Управлении в Женеве) включает в себя информационно-методические материалы, предназначенные для использования в рамках программ по вопросам борьбы с дискриминацией.
Больше примеров...
Набор (примеров 214)
The document was a collection of actions for improving the status of water and water-related ecosystems through their more sustainable management. Этот документ содержит набор действий по улучшению состояния воды и связанных с водой экосистем благодаря повышению устойчивости управления ими.
After all, a cat is just a collection of shapes and colors, and this is what we did in the early days of object modeling. Кошка - это просто набор очертаний и цветов, и именно этим мы занимались на заре моделирования объектов.
For example, suppose we are considering a collection of 10,000 items and looking for rules containing two items in the left-hand-side and 1 item in the right-hand-side. Например, предположим, что мы рассматриваем набор из 10.000 объектов и ищем правило, содержащее два объекта в левой части и один объект в правой части.
I'm sorry, but it's nothing more than a... collection of clichés. Простите, но это всего лишь набор шаблонных фраз.
Some delegations also noted the value of Migration Profiles as a tool for providing a standard template for the collection of migration data and for facilitating an "evidence-based approach" to migration policy development. Ряд делегатов также отметили ценность бюллетеней по структуре миграции как инструмента, обеспечивающего стандартный набор позиций для сбора данных по миграции и облегчающего разработку миграционной политики на основе фактических данных.
Больше примеров...
Данных (примеров 4880)
The specialist user should fully fund the collection and maintenance of such data. Финансирование сбора и ведения таких данных следует полностью возложить на такие особые группы пользователей.
The success of multidisciplinary expert networks depends on the willingness of agencies concerned with different aspects of the collection of demand reduction data to work together. Успех деятельности междисциплинарных сетей экспертов зависит от готовности к сотрудничеству учреждений, занимающихся различными аспектами сбора данных о сокращении спроса.
She enquired how the State party proposed to improve the collection of data on domestic violence cases and whether there was information on the number of women who were murdered in such cases each year. Оратор спрашивает, как государство-участник намерено улучшить сбор данных о случаях насилия в семье и есть ли сведения о числе женщин, убитых в результате таких случаев, по каждому году.
Participants urged industry to continue to improve its environmental performance and to increase its collection and dissemination of data in order to demonstrate that progress, and to keep stakeholders informed of its policies and practices. Участники обратились к представителям промышленных кругов с настоятельным призывом продолжать повышать эффективность природоохранных мероприятий и расширять сбор и распространение данных в целях демонстрации достигнутого в этой области прогресса и информирования заинтересованных сторон о применяемых ими стратегиях и методах.
(e) Sustained collection of disaggregated information and proactive intervention is necessary to close the gap between employment levels of the ethnic minority and the population at large, which has decreased from 19 per cent in 1996 to 14 per cent in 2009. е) систематический сбор дезагрегированных данных и принятие поощряющих мер необходимы для сокращения разрыва между уровнями занятости этнических меньшинств и населения в целом, который сократился с 19% в 1996 году до 14% в 2009 году.
Больше примеров...
Взыскание (примеров 33)
The main factors contributing to the reduction of the deficits were the payment of assessed contributions, savings on or cancellation of prior period obligations, collection of other accounts receivable and interest income. Основными факторами, способствовавшими сокращению дефицита, были: уплата начисленных взносов, снижение или аннулирование обязательств за предыдущие периоды, взыскание иной задолженности и процентные поступления.
It was suggested that the exclusion of types of claims such as bodily harm, consequential damages and debt collection should be identified in an additional document, and not in the draft Preamble. Было высказано мнение о том, что исключение таких видов требований, как требования причинения физического вреда, косвенные убытки и взыскание долга, должно быть оговорено не в проекте преамбулы, а в дополнительном документе.
Professional service firms are active in a variety of domains (advertising, debt collection, law, management consulting, etc). Этот сектор представлен такой разносторонней деятельностью как реклама, взыскание долгов (коллекторство), право, управленческий консалтинг и т.д.
Collection may be secured through direct salary deductions, where the father has a salaried position, or through any other enforcement procedure, including the seizure and sale of property. Взыскание алиментов может быть обеспечено путем удержания части заработной платы, если отец является лицом наемного труда, или с использованием другой процедуры принудительного взыскания.
Recovery of overpayments and collection of receivables Взыскание переплаченных сумм и дебиторской задолженности
Больше примеров...
Поступления (примеров 136)
The Fund was replenished once the initial assessments had been approved and their collection had begun. Резервный фонд пополняется после утверждения первоначальных начисленных взносов и их поступления.
In paragraph 29 of its report1 the Board noted that a provision for delays in collection or non-payment of assessments would provide for a "fairer" presentation of financial statements. В пункте 29 своего доклада1 Комиссия отметила, что создание резерва на случай несвоевременного поступления начисленных взносов или их неуплаты обеспечило бы более правильное представление информации в финансовых ведомостях.
However, the EU was concerned by the slight deterioration in the rate of collection of assessed contributions in 2005, which jeopardized the full implementation of the agreed programmes. В то же время ЕС выражает обеспокоенность некоторым ухудшением показа-теля поступления начисленных взносов в 2005 году, что ставит под сомнение осуществление согласованных программ в полном объеме.
Local tax revenues were growing, collection had improved and in 1993 it expected to balance its budget again. Растут поступления от местных налогов, улучшился их сбор, и в 1993 году, по расчетам, бюджет вновь будет сбалансированным.
Similarly, the largest single source of government revenue, import duty collection, topped the previous year's record by some $10 million. Точно также поступления от импортных сборов, являющиеся крупнейшим источником государственных поступлений, на 10 млн. долл. США превысили показатель предыдущего года.
Больше примеров...
Взимание (примеров 36)
The collection of environment-related taxes and charges, and the effective payment for energy services should be enforced. Следует обеспечить взимание экологических налогов и сборов и действительную оплату энергоуслуг.
The Monitoring Group has confirmed that the collection of such taxes routinely involves threats, harassment and intimidation against the individual concerned or relatives in Eritrea. Группа контроля подтвердила, что взимание таких налогов, как правило, связано с угрозами, оскорблениями и запугиванием отдельных лиц или их родственников в Эритрее.
To this end, a recommendation or comment could be prepared to enable the Contracting Parties to interpret the term "so far as possible" in such a way as to allow effective collection of duties and taxes due from national guaranteeing associations. С этой целью можно было бы подготовить рекомендацию или комментарий, которые позволили бы договаривающимся сторонам толковать словосочетание "по мере возможности", так чтобы обеспечить эффективное взимание пошлин и сборов, причитающихся с национальных гарантийных объединений.
The Government of Germany has also demanded that Eritrea cease collection of the 2 per cent tax involving the use of Eritrean diplomatic missions on German territory.[30] Правительство Германии также потребовало, чтобы Эритрея прекратила взимание двухпроцентного налога, используя при этом эритрейские дипломатические миссии на территории Германии.
Collection of fines is not to be undertaken by the authority, but the authorities in the three jurisdictions should advocate the Government to ensure collection of antitrust fines. Их взимание не следует возлагать на антимонопольный орган, однако такие органы во всех трех государствах должны добиваться от правительств того, чтобы штрафы взимались на практике.
Больше примеров...
Совокупность (примеров 56)
As I said, the collective interest is a collection of national interests minus X. Как я уже говорил, коллективные интересы - это совокупность национальных интересов минус Х.
They are calling upon us to stop considering nature as a collection of resources to feed the world's economy and to start considering nature as part of an integrated ecological system deriving from and existing in an infinite universe. Они призывают нас прекратить рассматривать природу как совокупность ресурсов для снабжения мировой экономики и начать рассматривать природу как составную часть комплексной экологической системы, вышедшей из бесконечности Вселенной и существующей в ней.
An organised collection of related records of data Организованная совокупность связанных записей данных
The Astana Water Action is a collection of possible actions for improving the status of water and water-related ecosystems through their more sustainable management. Документ "Астанинские предложения относительно действий по воде" отражает определенную совокупность возможных действий по улучшению состояния воды и связанных с водой экосистем за счет более устойчивого управления ими.
A microscopic view could reveal a thick round skin seemingly composed entirely of puckered cracks and fissures (as viewed through a microscope) or, further down in scale, a collection of molecules in a roughly spherical shape. Микроскопическое зрение может открыть толстый слой кожи круглой формы, состоящий из складок, трещин и щелей (если смотреть через микроскоп), и далее вниз по масштабности, можно рассмотреть совокупность молекул примерно сферической формы.
Больше примеров...
Инкассация (примеров 7)
Daily operations with current accounts, receipt of statements, collection, operations with currency, money transfers, salary payments and many others we have united into the daily servicing performed in VAB. Ежедневные операции по текущим счетам, получение выписок, инкассация, операции с валютой, денежные переводы, выплата зарплат сотрудникам - все это и многое другое мы объединили в ежедневном обслуживании VAB.
Collection of money proceeds with the opportunity to credit them to the Client's account with pravex-bank. Инкассация денежной выручки с возможностью ее зачисления на счет Клиента в ПРАВЭКС-БАНКЕ.
Collection of receipts from trade with further conversion and crediting in non-cash form to the Client's settlement account with the Bank where such Client is served (no settlement account with pravex-bank is required). Инкассация торговой выручки с последующим пересчетом и зачислением в безналичном виде на расчетный счет Клиента в Банк, в котором данный Клиент обслуживается (наличие расчетного счета в ПРАВЭКС-БАНКЕ не требуется).
Collection and transportation of valuable goods for counteragents' banks, as well as reinforcement of cash in the cash department of your bank from the cash department of pravex-bank within 2 hours after the receipt of non-cash funds. Инкассация и перевозка ценных грузов для банков контрагентов, а также подкрепление денежной наличности кассы Вашего банка из кассы ПРАВЭКС-БАНКА в течение 2-х часов после получения безналичных средств.
Inn maturity factoring, there is full administration of the sales ledger, collection from debtors and protection against bad debts, but without any financing. При срочном факторинге осуществляются полное управление книгами учета продаж, инкассация задолженности и защита от сомнительных долгов, но без какого бы то ни было финансирования.
Больше примеров...
Инкассо (примеров 25)
Any other traveler's checks are only accepted for collection. Другие дорожные чеки принимаются только на инкассо.
Pravex-Bank PJSCCB accepts any checks specified by you for collection upon the presentation of a passport (or other identity document) of the check holder. ПАОКБ «Правэкс-Банк» принимает указанные Вами чеки на инкассо при предъявлении паспорта (или другого документа, удостоверяющего личность) чекодержателя.
When accepting a check for collection, the amount of the guarantee is from UAH 300 to 500, depending on the type of check. При принятии чека на инкассо сумма залога составляет от 300 до 500 грн. в зависимости от вида чека.
PRAVEX-BANK offers its clients a whole range of banking services, including cash and settlement services, loan granting, collection of foreign bank checks, credit card issuance and servicing, Client-Bank system, time deposit acceptance, and currency and stock market operations. ПРАВЕКС-БАНК предлагает своим клиентам полный перечень банковских услуг, включая расчётно-кассовое обслуживание, кредитование, приём на инкассо чеков иностранных банков, выпуск и обслуживание кредитных карт, систему «Клиент-Банк», приём срочных депозитов, операции на валютном и фондовом рынке.
What are the conditions for the acceptance of the traveler's check for collection? В каких случаях дорожные чеки принимаются на инкассо?
Больше примеров...
Свод (примеров 27)
Some of these have also been included in the collection of laws called "The Law of Finland". Некоторые из них были также включены в свод законов под названием "Внутреннее право Финляндии".
A collection of recommendations for the establishment of national renewable energy development strategies свод рекомендаций по формированию национальных стратегий развития возобновляемой энергетики;
This report originates in a collection of elements put together at the request of Mr. Gilchrist Olympio by militants of the CDPA under the leadership of its Secretary-General, Professor Léopold Gnininvi, to supply the private Togolese opposition press. В основе этого доклада лежит свод элементов, собранных и соединенных по просьбе г-на Жилкриста Олимпио сторонниками Демократического конвента африканских народов под руководством его генерального секретаря профессора Леопольда Гнининви, с тем чтобы дать материал для частных оппозиционных средств массовой информации Того.
A set of rules for information collection, processing, saving and storing, including specification of delivery procedures of this information to users; свод правил для сбора, обработки, "спасения" и хранения информации, включая подробное описание процедур поставки этой информации пользователям;
The expert told participants that Mexico is taking steps to establish a national REDD policy and a reference emission scenario, which involves intensive and extensive collection and assessment of data, both on the ground and remotely. Эксперт сообщил участникам, что Мексика в настоящее время принимает меры по разработке национальной политики СВОД и базового сценария выбросов, в связи с чем на местах и с помощью средств дистанционного зондирования активно проводится сбор и анализ обширных данных.
Больше примеров...
Коллекционный (примеров 5)
The collection fund is divided into 13 divisions. Коллекционный фонд разделён на 13 отделов.
In the post-war period, all the buildings and the collection Fund of the Botanical garden were fully restored. В послевоенный период все строения и коллекционный фонд ботанического сада были полностью восстановлены.
By 1940, the collection Fund of the garden numbered more than a thousand plants, including hornbeam, sycamore, velvet tree. К 1940 году коллекционный фонд сада насчитывал свыше тысячи наименований растений, в том числе граб, платан, бархатное дерево.
As well as the airplane models, the package contains one more surprise, a collection magnet. Кроме модельки самолета, в каждой упаковке еще один сюрприз - коллекционный магнит.
You are a collection items - two beloveds. Коллекционный экземпляр - двое возлюбленных.
Больше примеров...
Сбор денежных средств (примеров 4)
The forceful collection of money by armed groups from artisanal mining activities, particularly in isolated areas, was another common practice. Еще одной характерной практикой является принудительный сбор денежных средств с участников кустарной добычи полезных ископаемых, особенно в отдаленных районах.
Similarly a draft bill on combating Money Laundering is also under consideration which would seek to criminalizing the forceful or wilful collection of money earned through corruption, drug trafficking, trafficking in persons and arms and ammunitions, and any other means deemed to be illegal. Правительством также рассматривается законопроект о борьбе с отмыванием денег, предусматривающий уголовную ответственность за принудительный или преднамеренный сбор денежных средств, полученных в результате коррупции, оборота наркотиков, торговли людьми, оружием и боеприпасами или любым другим способом, считающимся незаконным.
money collection, payments, money transfers, deposits or withdrawals, whether cash or cashless, and/or any other actions leading to or directly causing money movements, сбор денежных средств, платежи, денежные переводы, депозиты или снятие со счета, будь то наличных средств или по безналичному расчету, и/или любые другие действия, приводящие к движению денежных средств или непосредственно вызывающие его;
The financing of terrorism is the deliberate advancing, in full or in part, indirectly or directly, of monetary resources or other property for the purpose of the commission of terrorist acts, or the deliberate collection of monetary resources or other property for such purposes . «финансирование терроризма - умышленное направление полностью или частично, непосредственно или косвенно денежных средств или другого имущества на совершение террора, либо умышленный сбор денежных средств или другого имущества в этих целях».
Больше примеров...
Collection (примеров 333)
Nintendo Power described Sonic Mega Collection as "the ultimate compilation of Sonic adventures." Nintendo Power описал Sonic Mega Collection как «конечная компиляция приключений Соника».
In June 2008, Okerlund began hosting WWE Vintage Collection, a program which showcases archive footage from the extensive WWE video library. В июне 2008 года Окерланд начинает вести WWE Vintage Collection - программу, в которой демонстрируются архивные записи из обширного видеособрания WWE.
MPFR is needed to build the GNU Compiler Collection (GCC). Целью проекта является создание замены GNU Compiler Collection (GCC).
On September 23, 2009, Jive Records officially announced the release of a greatest hits titled The Singles Collection through Spears's official website, in celebration of Spears's ten-year anniversary in the music industry. 23 сентября 2009 Jive Records официально объявил о выходе альбома лучших хитов The Singles Collection через официальный сайт Бритни Спирс, которая празднует своё десятилетие в музыкальной индустрии.
Guests at Clarion Collection Hotel Carlscrona can enjoy a complimentary, light evening buffet in the restaurant. Вечером гости отеля Clarion Collection Carlscrona могут насладиться бесплатным ужином "шведский стол", который сервируется в ресторане.
Больше примеров...