Английский - русский
Перевод слова Collection

Перевод collection с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Сбор (примеров 3293)
In addition, collection and exposure to unsafe water can take a physical toll. Кроме того, сбор небезопасной воды и контакт с нею может негативно отразиться на их физическом состоянии.
Typical Akhdam occupational roles include garbage collection, street sweeping, and cleaning toilets and drains. Типичными видами занятий группы ахдам являются сбор мусора, уборка улиц и чистка туалетов и сточных труб.
(b) To create a special section or unit in each civilian private security service that was responsible for the collection and analysis of information; Ь) создать в каждой гражданской частной службе безопасности отделение или подразделение, отвечающее за сбор и анализ информации;
States assume the ultimate responsibility for the collection and dissemination of information on the living conditions of persons with disabilities and promote comprehensive research on all aspects, including obstacles which affect the lives of persons with disabilities. Государства берут на себя основную ответственность за сбор и распространение информации об условиях жизни инвалидов и содействуют проведению комплексных исследований по всем аспектам, включая барьеры, затрудняющие жизнь инвалидов.
The fee collection system should be developed, and all municipal solid waste entities should be organized along the same lines, for instance through adding waste fees to water or electricity bills. Следует разработать систему взимания платы за сбор и удаление отходов, и все муниципальные службы по удалению твердых отходов должны внедрить взимание такой платы, например, включив плату за удаление отходов в счета за воду и электричество.
Больше примеров...
Коллекция (примеров 1458)
You didn't mention you had a collection of doomsday devices. Ты не упоминал, что у тебя есть коллекция устройств судного дня.
Included in the collection are works by Alexander Bogen, Alice Lok Cahana, Samuel Bak, and Felix Nussbaum. Коллекция включает в себя работы Александра Богена, Алисы Лок Кахана, Самуэля Бака и Феликса Нуссбаума.
I have the most amazing snow globe collection. У меня потрясающая коллекция снежных шаров.
He's got quite a collection. У него настоящая коллекция.
The collection was created by David Rumsey who, after making his fortune in real estate, focused initially on collecting 18th- and 19th century maps of North and South America, as this era "saw the rise of modern cartography." Коллекция создана Дэвидом Рамзи, который после того, как заработал состояние на недвижимости, сосредоточился на коллекционировании географических карт Северной и Южной Америк XVIII и XIX веков, поскольку именно по той эпохе отчётливее всего прослеживается «подъём современной картографии».
Больше примеров...
Сборник (примеров 602)
The collection was released in 2000, edited by Ann Kjellberg. Сборник вышел в 2000 году под редакцией Энн Шеллберг.
Genres: a novel, a collection of short stories, a collection of poems, a collection of plays, a collection of critical essays, a collection of literary research, a biographical (autobiographical) work. Жанры: повесть, сборник рассказов, сборник стихов, сборник пьес, сборник критических эссе, сборник литературных исследований, биогафическое (автобиографическое) произведение.
In 2002, Buckethead released three studio albums: Funnel Weaver, a collection of 49 short tracks, Bermuda Triangle, and finally, Electric Tears, a calming album that is similar to his earlier release, Colma. В 2002 г. Бакетхэд открыл для публики три студийных альбома: Funnel Weaver - сборник из 49 коротких треков; Bermuda Triangle, и Electric Tears - спокойный альбом, похожий на его предыдущий релиз Colma.
Latvian folk dances - collection of Latvian folk dances, actually, electronical version of the "Books of Martin's dances"; unfortunately, it is not completed yet. Латышские народные танцы - сборник латышских народных танцев, фактически, электронная версия "Книги танцев Мартина"; к сожалению, не доделан.
A compilation of The Pharcyde was released in 2005, titled Sold My Soul: The Remix & Rarity Collection, featuring a number of remixes and rare songs. В 2005 году вышел сборник Sold My Soul: The Remix & Rarity Collection, на котором были представлены ремиксы на некоторые из песен группы, а также их редкие записи.
Больше примеров...
Собрание (примеров 291)
This part is a miscellaneous collection of personal pages in our site. Этот раздел - самое пестрое собрание персональных страниц на нашем сайте.
It is essentially a collection of volumes detailing a number of "disciplines" and processes for IT Service Management. По сути она представляет собой собрание материалов, содержащих описание ряда «дисциплин» и процессов для управления услугами в сфере информационных технологий.
In 1974 Hammill published a book, Killers, Angels, Refugees (Charisma Books, London), a collection of lyrics, poems and short stories. В 1974 году Хэммилл опубликовал книгу «Killers, Angels, Refugees» (Charisma Books, London), собрание стихов, поэм и коротких рассказов.
He received a degree in Law from the University of Coimbra, and was a well-known collector and bibliophile, with a superb collection of the works of Camões. Получил учёную степень в области права в Коимбрском университете, был известным коллекционером и библиофилом, в его владении находилось великолепное собрание произведений Камоэнса.
Apart from the books on pre-revolutionary fine arts, as well as on art of foreign countries, it comprises books on museology, history, philosophy, memoirs and art literature, albums, periodicals, voluminous collection of museums and exhibions catalogues. Помимо книг по дореволюционному изобразительному искусству, а также искусству зарубежных стран, она включает книги по музееведению, истории, философии, мемуарную и художественную литературу, альбомы, периодику, обширное собрание каталогов музеев и выставок.
Больше примеров...
Подборка (примеров 111)
A collection of UNCITRAL legal texts on CD-ROM will be available in 2009. Кроме того, в 2009 году будет иметься подборка юридических текстов ЮНСИТРАЛ на КД-ПЗУ.
The site also contains a full collection of the documents and statements considered by the Commission on Population and Development at its various sessions. На сайте также имеется полная подборка документов и заявлений, рассматривавшихся Комиссией по народонаселению и развитию на различных ее сессиях.
Voices from the Mountain, the latest collection in the Oral Testimonies series, features new testimonies from those living in mountain and highland regions in Mexico and Pakistan and complement those already published from communities in Africa, Asia, Latin America and Europe. Программа «Голоса гор», последняя подборка в серии устных свидетельств, посвящена новым свидетельствам людей, проживающих в горах и гористой местности в Мексике и Пакистане, и дополняет уже опубликованные свидетельства, поступившие от общин в Африке, Азии, Латинской Америке и Европе.
The collection of lessons learned and good practices will consist of three parts: Подборка информации об извлеченных уроках и примерах надлежащей практики будет включать три части:
Institutionalizing the collection of disability data using a core tool, such as the Washington Group's short set of questions, can provide a significant portion of the data needed to monitor the Convention and to disaggregate the post-2015 sustainable development goals by disability status. Институционализация сбора данных об инвалидности с использованием такого основного инструмента, как краткая подборка вопросов Вашингтонской группы, может обеспечить значительный объем данных, необходимых для контроля за осуществлением Конвенции и дезагрегирования целей в области устойчивого развития на период после 2015 года по состоянию инвалидности.
Больше примеров...
Набор (примеров 214)
Rich collection of vitamins and vital elements makes Rose Hip one of most effective and useful for our health remedy. Богатый набор витаминов и жизненно важных элементов - делает шиповник одним из самых эффективных и полезных для нашего здоровья средств.
For example, suppose we are considering a collection of 10,000 items and looking for rules containing two items in the left-hand-side and 1 item in the right-hand-side. Например, предположим, что мы рассматриваем набор из 10.000 объектов и ищем правило, содержащее два объекта в левой части и один объект в правой части.
The zone of a line l in a line arrangement is the collection of cells having edges belonging to l. Зона прямой l в наборе прямых - это набор ячеек, имеющих рёбра, лежащие на l.
The cycle double cover conjecture posits that in every bridgeless graph one can find a collection of cycles covering each edge twice, or equivalently that the graph can be embedded onto a surface in such a way that all faces of the embedding are simple cycles. Гипотеза о двойном покрытии циклами утверждает, что в любом графе без мостов можно найти набор циклов, покрывающих каждое ребро дважды, или, что эквивалентно, что граф можно вложить в поверхность таким образом, что все грани будут простыми циклами.
jQuery - Accessible-RIA is a collection of several easy-to-deploy widgets, which are all 100% WAI WCAG 2.0 and WAI ARIA compliant. Jquery - доступное РИА- это набор нескольких простых в установке виджетов, которые все 100% WAI WCAG 2.0 и WAI АИРА соответствуют.
Больше примеров...
Данных (примеров 4880)
The Committee encourages the State party to consult its constituency in the consideration of the most appropriate approaches to this collection of data. Комитет призывает государство-участник провести консультации со своими заинтересованными сторонами при выработке наиболее подходящих методов сбора таких данных.
In many countries, national statistical offices or bureaux, which may be autonomous, had centralized responsibility for the collection of statistics. Во многих странах ответственность за сбор статистических данных несут в централизованном порядке национальные статистические управления или бюро, которые могут работать самостоятельно.
In existing IMIS, collection of information and application processing are integrated, which can reduce the speed of the application. В нынешней ИМИС сбор информации и обработка данных интегрированы, что может снижать быстродействие системы.
ITC informed the Board that its new guidelines on result-oriented monitoring and evaluation foresaw the regular collection of appropriate performance data, but emphasized the difficulty of obtaining meaningful measures of the impact of ITC work in client countries. ЦМТ информировал Комиссию о том, что в его новых руководящих принципах об ориентированном на результаты контроле и оценке предусмотрен регулярный сбор соответствующих данных об исполнении, однако особо отметил трудности с получением значимых показателей отдачи от деятельности ЦМТ в странах-клиентах.
The data provided by non-governmental organizations had been gathered hurriedly; the collection of accurate data by the government machinery would take longer and the results would be submitted to the Committee as soon as possible. Данные, представленные неправительственными организациями, были собраны в спешке; сбор точных данных правительственной структурой займет больше времени и его результаты будут представлены Комитету в самое ближайшее время.
Больше примеров...
Взыскание (примеров 33)
It was suggested that the exclusion of types of claims such as bodily harm, consequential damages and debt collection should be identified in an additional document, and not in the draft Preamble. Было высказано мнение о том, что исключение таких видов требований, как требования причинения физического вреда, косвенные убытки и взыскание долга, должно быть оговорено не в проекте преамбулы, а в дополнительном документе.
The Council affirmed its previous conclusion taken at its sixty-third session that no further collection efforts will be pursued by the secretariat, noting however that in the event of funds being returned, the secretariat will continue to receive those funds and report to the Governing Council. Совет подтвердил свое предыдущее постановление, принятое на его шестьдесят третьей сессии о том, что секретариат не будет продолжать взыскание средств, отметив, однако, что в случае возврата средств секретариат будет принимать эти средства и сообщать об этом Совету управляющих.
An analysis of each contribution receivable is carried out and where collection is considered doubtful, full allowance is made. Если по результатам анализа, который проводится в отношении всех взносов к получению, выясняется, что их взыскание представляется сомнительным, то создается резерв для покрытия всей суммы таких взносов.
In support of that suggestion, it was pointed out that in the field of factoring, for instance, recovery under assigned receivables was not limited to collection of cash proceeds, but extended to recovery of goods. Для обоснования такого предложения было указано, что в области факторинга, например, взыскание уступленной дебиторской задолженности не ограничивается получением наличного платежа, а предусматривает также обращение взыскания на товары.
The revenue claim has to be enforceable under the law of the requesting State and be owed by a person who, at that time, cannot, under the law of that State, prevent its collection. Взыскание задолженности по налогам должно быть осуществимо по законодательству запрашивающего государства, и должником должно быть лицо, которое на тот момент не может, в соответствии с законодательством этого государства, воспрепятствовать сбору просроченных налогов.
Больше примеров...
Поступления (примеров 136)
After six months of savings collection, the bank examines the performance of the group and issues commensurate loans to it. После шести месяцев поступления сбережений банк изучает результаты группы и предоставляет ей соразмерные ссуды.
While his delegation was pleased that the rate of collection of assessed contributions had increased, it noted with concern that the voting rights of many countries continued to be suspended. С удовлетворением отмечая увеличение объема поступления начисленных взносов, его деле-гация, однако, выражает обеспокоенность тем, что право голоса многих стран все еще приостановлено.
While the final collection rate was in fact higher, the rates in March, June and September were lower than in the same period in the previous biennium. Хотя окончательный показатель поступления взносов оказался выше, показатели за март, июнь и сентябрь были ниже, чем в те же периоды предыдущего двухгодичного периода.
The contributions outstanding have shown a significant improvement from the previous biennium, reflecting improved collection strategies and follow-up on pledges. По сравнению с предшествовавшим двухгодичным периодом значительно улучшилось положение в том, что касается своевременного поступления взносов, что отражает совершенствование стратегий мобилизации взносов и активизацию мер контроля за выплатой объявленных взносов.
Cognizant of an expected collection rate of assessed contribution of 93 per cent, an initial allotment of €68.8 million was issued at the onset of the biennium. С учетом ожидаемого показателя поступления начисленных взносов на уровне 93 процентов в начале двухгодичного периода были распределены первоначальные ассигнования на сумму 68,8 млн. евро, в том числе 41,2 млн. евро на оплату штатных должностей и 27,6 млн. евро на покрытие расходов всех других категорий.
Больше примеров...
Взимание (примеров 36)
Debt collection from poor nations is an absurdity, now and into the distant future. Взимание долга с бедных стран - это абсурд, сегодня и в отдаленном будущем.
The single main forum will coordinate the administration and collection of assets, and administer the filing of claims and distribution., 14(3), 21(1)(e) & (2), 32). Единообразное основное производство будет координировать управление активами и взимание долгов с имущества несостоятельного должника и руководить представлением требований и распределением активов. пункта 1 и пункт 2 статьи 21 и статью 32 Типового закона ЮНСИТРАЛ.
Guam also enacted legislation in 1995 to charge user fees for the collection and dumping of solid waste at the government landfill. В 1995 году на Гуаме был принят закон, предусматривающий взимание платы за сбор и вывоз твердых отходов на муниципальную свалку.
(a) Charging by agents over and above established governmental rates for documentation and processing, and the collection of unauthorized payments; а) взимание агентами платы, превышающей установленные государственные тарифы на документацию и обработку, а также сбор несанкционированных платежей;
In practice, PES management entities may prefer to outsource the collection and disbursement of fees and monitoring to a fourth (specialized) party, usually against a service charge. На практике органы управления системами ПЭУ могут выдать подряд на взимание платы и выделение средств, а также на мониторинг четвертым (специализирующимся на этом) сторонам обычно на платной основе.
Больше примеров...
Совокупность (примеров 56)
Agricultural biotechnology is a collection of scientific techniques, including genetic engineering, that are used to modify and improve plants, animals and micro-organisms for human benefit. Сельскохозяйственная биотехнология - это совокупность научных методов, включая генную инженерию, которые используются для изменения и улучшения растений, животных и микроорганизмов на благо людей.
They are calling upon us to stop considering nature as a collection of resources to feed the world's economy and to start considering nature as part of an integrated ecological system deriving from and existing in an infinite universe. Они призывают нас прекратить рассматривать природу как совокупность ресурсов для снабжения мировой экономики и начать рассматривать природу как составную часть комплексной экологической системы, вышедшей из бесконечности Вселенной и существующей в ней.
The invention makes it possible to provide a collection of processing methods for determining, layer by layer, the values of geoelectrical parameters and the characteristics of the processes of induced polarization of the medium and electromagnetic induction. Изобретение позволяет обеспечить совокупность технологических приемов, обеспечивающих послойное определение значения геоэлектрических параметров, а также характеристик процессов вызванной поляризации среды и электромагнитной индукции.
After all, wasn't Italy, until 1860s, a collection of kingdoms and principalities? В конце концов, разве до 1860-х годов Италия не представляла собой совокупность королевств и княжеств?
The fact that we are, in some ways, just this very, very complex collection, ordered collection of things, does not mean we're not real. I can give you a very sort of rough metaphor for this. Тот факт, что мы - в некотором роде просто очень сложная совокупность, упорядоченная совокупность компонентов, не означает того, что нас нет.
Больше примеров...
Инкассация (примеров 7)
Daily operations with current accounts, receipt of statements, collection, operations with currency, money transfers, salary payments and many others we have united into the daily servicing performed in VAB. Ежедневные операции по текущим счетам, получение выписок, инкассация, операции с валютой, денежные переводы, выплата зарплат сотрудникам - все это и многое другое мы объединили в ежедневном обслуживании VAB.
Collection of money proceeds with the opportunity to credit them to the Client's account with pravex-bank. Инкассация денежной выручки с возможностью ее зачисления на счет Клиента в ПРАВЭКС-БАНКЕ.
Such services as opening of an account, offering a credit, implementation of salary project in the base of banks cards, cash collection, installation of new system Client-Bank, execution of currency operations and wide chain of other services are permanently offered to economic agents. Открытие счёта, предоставление кредита, внедрение проекта по заработной плате, инкассация, установка Системы Клиент-Банк, осуществление валютных операций, а так же ряд других услуг всегда в распоряжении экономических агентов.
C. Collection of contributions С. Инкассация взносов 110 19
Collection and transportation of valuable goods for counteragents' banks, as well as reinforcement of cash in the cash department of your bank from the cash department of pravex-bank within 2 hours after the receipt of non-cash funds. Инкассация и перевозка ценных грузов для банков контрагентов, а также подкрепление денежной наличности кассы Вашего банка из кассы ПРАВЭКС-БАНКА в течение 2-х часов после получения безналичных средств.
Больше примеров...
Инкассо (примеров 25)
One of our additional services is worn foreign exchange acceptance for instant collection. Одной из дополнительных услуг является прием ветхой иностранной валюты на мгновенное инкассо.
The bank commission for the issuing of cash on the notes submitted for collection starts from 5% of the amount in the currency. Комиссия банка за выдачу наличных по банкнотам, сданным на инкассо, составляет от 5% от суммы в валюте полученного возмещения.
for long-term collection (collection term 1-4 months) extra-worn banknotes, those with a manufacturer's defect which are out of circulation. на долгосрочное инкассо (срок инкассо 1-4 месяца) особо ветхие (значительно изношенные), банкноты с дефектом изготовителя, вышедшие из обращения.
What are the conditions for the acceptance of the traveler's check for collection? В каких случаях дорожные чеки принимаются на инкассо?
The first of the above recommendations was occasioned by the practice at Headquarters whereby one staff member was responsible for the collection, deposit of collections in banks and the preparation of monthly bank reconciliation statements. Первая из вышеуказанных рекомендаций подсказана существующей практикой в штаб-квартире, когда один сотрудник отвечает за инкассо средств, их депонирование в банках и подготовку ежемесячных отчетов о выверке банковских счетов.
Больше примеров...
Свод (примеров 27)
A collection of recommendations for the establishment of national renewable energy development strategies свод рекомендаций по формированию национальных стратегий развития возобновляемой энергетики;
With respect to national legislation and other measures, to the extent permitted by the resources available, the Secretariat continued to maintain the collection of legislation and other measures, which was made available on the website, and to provide assistance to Parties on request. Что касается национального законодательства и других мер, то, насколько позволяли имевшиеся ресурсы, секретариат продолжал вести свод законодательных и других мер, информация о которых размещалась на веб-сайте, и оказывать содействие Сторонам по их просьбе.
Requests the Secretariat to continue to maintain a collection of national legislation and other measures adopted by Parties to implement the Basel Convention, including measures to prevent and punish illegal traffic, and to make such measures available on the Convention website; просит секретариат продолжать вести свод национальных законов и других мер, принятых Сторонами для осуществления Базельской конвенции, в том числе мер по предупреждению незаконного оборота и наказанию за него, и размещать информацию о таких мерах на веб-сайте Конвенции;
As part of the effort to eliminate discrimination, a collection of legislation against racism and related intolerance enacted by United Nations Member States had been compiled by Tel Aviv University. В качестве деятельности по ликвидации дискриминации в Телявивском университете был составлен свод законов по борьбе против расизма и связанной с ним нетерпимостью, принятых государствами - членами Организации Объединенных Наций.
A set of rules for information collection, processing, saving and storing, including specification of delivery procedures of this information to users; свод правил для сбора, обработки, "спасения" и хранения информации, включая подробное описание процедур поставки этой информации пользователям;
Больше примеров...
Коллекционный (примеров 5)
The collection fund is divided into 13 divisions. Коллекционный фонд разделён на 13 отделов.
In the post-war period, all the buildings and the collection Fund of the Botanical garden were fully restored. В послевоенный период все строения и коллекционный фонд ботанического сада были полностью восстановлены.
By 1940, the collection Fund of the garden numbered more than a thousand plants, including hornbeam, sycamore, velvet tree. К 1940 году коллекционный фонд сада насчитывал свыше тысячи наименований растений, в том числе граб, платан, бархатное дерево.
As well as the airplane models, the package contains one more surprise, a collection magnet. Кроме модельки самолета, в каждой упаковке еще один сюрприз - коллекционный магнит.
You are a collection items - two beloveds. Коллекционный экземпляр - двое возлюбленных.
Больше примеров...
Сбор денежных средств (примеров 4)
The forceful collection of money by armed groups from artisanal mining activities, particularly in isolated areas, was another common practice. Еще одной характерной практикой является принудительный сбор денежных средств с участников кустарной добычи полезных ископаемых, особенно в отдаленных районах.
Similarly a draft bill on combating Money Laundering is also under consideration which would seek to criminalizing the forceful or wilful collection of money earned through corruption, drug trafficking, trafficking in persons and arms and ammunitions, and any other means deemed to be illegal. Правительством также рассматривается законопроект о борьбе с отмыванием денег, предусматривающий уголовную ответственность за принудительный или преднамеренный сбор денежных средств, полученных в результате коррупции, оборота наркотиков, торговли людьми, оружием и боеприпасами или любым другим способом, считающимся незаконным.
money collection, payments, money transfers, deposits or withdrawals, whether cash or cashless, and/or any other actions leading to or directly causing money movements, сбор денежных средств, платежи, денежные переводы, депозиты или снятие со счета, будь то наличных средств или по безналичному расчету, и/или любые другие действия, приводящие к движению денежных средств или непосредственно вызывающие его;
The financing of terrorism is the deliberate advancing, in full or in part, indirectly or directly, of monetary resources or other property for the purpose of the commission of terrorist acts, or the deliberate collection of monetary resources or other property for such purposes . «финансирование терроризма - умышленное направление полностью или частично, непосредственно или косвенно денежных средств или другого имущества на совершение террора, либо умышленный сбор денежных средств или другого имущества в этих целях».
Больше примеров...
Collection (примеров 333)
However, the emulation in this version was programmed by Ultracade, rather than Digital Eclipse (the developers of Capcom Classics Collection series). Тем не менее, эмуляция игры была сделана фирмой Ultracade, а не Digital Eclipse (фирма-разработчик, выполнившая эмуляцию для Capcom Classics Collection).
Pixar included the film on the DVD release of Cars in 2006 and as part of Pixar Short Films Collection, Volume 1 in 2007. Pixar включил короткометражку на DVD вместе с «Суперсемейкой» в 2005 году и в рамках «Pixar Short Films Collection, Volume 1» в 2007 году.
This collection of contemporary paintings was born from emotions, feelings, and encounters. Cette collection de tableaux contemporains est nйe d'йmotions, de sйductions et de rencontres.
Hello World: The Motown Solo Collection is a 71-track triple disc box set commemorating Michael Jackson's early years with Motown Records. Hello World: The Motown Solo Collection - 71-трековый бокс-сет, состоящий из трёх-дисков, выпущенный в память о сотрудничестве Майкла Джексона с компанией Motown Records, состоящий из трёх-дисков.
The first portrait gallery in the United States was Charles Willson Peale's "American Pantheon" (also known as "Peale's Collection of Portraits of American Patriots"), established in 1796. Первой портретной галерей Соединенных Штатах была галерея работ художника Чарльза Пила - American Pantheon (также известная как Peale's Collection of Portraits of American Patriots), созданная в 1796 году и закрывшаяся спустя два года.
Больше примеров...