Английский - русский
Перевод слова Collection

Перевод collection с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Сбор (примеров 3293)
Finally, a small number of additional civilian staff would be needed to carry out other tasks required to implement the resolution, including the collection of information on the arms embargo and the situation along the borders of the country. И наконец, потребуется небольшое число дополнительных гражданских сотрудников для выполнения других задач, связанных с осуществлением резолюции, включая сбор информации об эмбарго на поставки оружия и о положении в пограничных районах страны.
The procuratorial authorities are continuing the systematic collection and analysis of information on all cases of use of unlawful treatment or punishment of citizens, including foreign nationals and stateless persons, throughout the country. Органами прокуратуры продолжается систематический сбор и анализ информации о всех фактах применения незаконных видов обращения и наказания в отношении граждан, в том числе иностранных граждан и лиц без гражданства на всей территории республики.
The speaker highlighted some of the challenges faced in that process, including the collection of data and case examples to support the responses; the mastering of the self-assessment software; and the different levels of understanding of the provisions. Оратор коснулся некоторых из трудностей, с которыми приходится сталкиваться в рамках этого процесса, включая сбор данных и конкретных примеров для подкрепления ответов, освоение программы для проведения самостоятельной оценки и различия в понимании отдельных положений Конвенции.
The collection and dissemination of good practices is being continued after the International Year of Ecotourism: a compilation of good practices in small ecotourism businesses was published in April 2003. После проведения Международного года экотуризма продолжается сбор и распространение информации о передовой практике: в апреле 2003 года был опубликован сборник материалов о передовой практике, применяемой на малых предприятиях, работающих в сфере экотуризма.
Collection, validation and analysis of data on initial vocational education and training. Сбор, подтверждение и анализ данных о начальном профессионально-техническом образовании и подготовке.
Больше примеров...
Коллекция (примеров 1458)
Trolleybus collection - this collection contains a representative cross-section of trolleybuses which operated in Auckland between 1938 and 1980. Троллейбусная коллекция - коллекция троллейбусов, перевозивших пассажиров в Окленде между 1938 и 1980 годами.
Maison Martin Margiela debuted its first haute couture collection in 2006. Maison Martin Margiela выпустила свою первую коллекция высокой моды в 2006 году.
I bet that collection would be worth a lot of money today. Бьюсь об заклад, эта коллекция сегодня стоила бы кучу денег.
Supplemented by purchases throughout Europe, eventually Crawford's collection was given to the Philatelic Section of the British Museum, in London. Наполненная филателистическими приобретениями по всей Европе, в конечном итоге коллекция Линдси легла в основу филателистического раздела Британского музея в Лондоне.
1972The first swimwear collection 1996The model FELICE, which carries a reference to the year it was created (96), has no idea of its future success: 7 years of existence and only three colours! 19721-ая коллекция купальников 1996Модель ФЕЛИС, артикул которой соответствует дате её создания (96), и не подразумевает об успехе, который её ожидает: 7 лет существования и всего в 3 цветовых решениях!
Больше примеров...
Сборник (примеров 602)
This time, apart from Russian compositions, the collection even contains a Panamanian one. На сей же раз, кроме российских, в сборник попала даже панамская композиция.
The collection also includes a set of mini games, with their own set of trophies. Наряду с основными играми сборник включил набор мини-игр со своими трофеями.
In addition, it made its electronic collection of intellectual property laws and treaties available on the Internet. Кроме этого, она подготовила в электронной форме сборник законов и договоров по правам интеллектуальной собственности, который помещен в Интернете.
This collection is available at the Statistics Division website and it is complemented by the set of actual questions that were used in national censuses to capture these categories. Этот сборник данных размещен на веб-сайте Статистического отдела, и в дополнение к нему приведена группа вопросов, которые используются при проведении национальных переписей с целью обеспечения охвата этих категорий.
It is not a collection of songs. Это не сборник песен.
Больше примеров...
Собрание (примеров 291)
Complete collection of the Economist Intelligence Unit's country reports is now available via the Intranet. Полное собрание страновых докладов, подготовленных подразделениями по сбору экономических данных, в настоящее время доступно через Интернет.
It is the home of the national collection of historically significant railway vehicles, as well as a collection of other artefacts and both written and pictorial records. В музее хранится национальная коллекции исторически значимых железнодорожных транспортных средств, а также собрание других артефактов, письменных и графические работ.
Nam dược thần hiệu was a collection of 499 manuscripts about local herbs and ten branches of treatment with 3932 prescriptions to cure 184 type of diseases while Hồng nghĩa giác tư y thư provided people with many simple, easy-to-prepare medicines with high effect. Nam dược thần hiệu - собрание 499 манускриптов о местных травах и десяти методиках лечения, а также 3932 рецепта для лечения 184 типов болезней.
The Städel Museum owns 2,700 paintings (of which 600 are displayed) and a collection of 100,000 drawings and prints as well as 600 sculptures. В музее находятся 2700 картин (600 из которых в действующей экспозиции) и 600 скульптур, собрание графики составляет около ста тысяч работ.
Apart from the Tracts for the Times, the group began a collection of translations of the Church Fathers, which they termed the Library of the Fathers. Кроме «Tracts for the Times», богословско-идеологический базис для движения составляло собрание переводов Отцов Церкви, известное как «Библиотека Отцов Церкви» (the Library of the Fathers).
Больше примеров...
Подборка (примеров 111)
The site also contains a full collection of the documents and statements considered by the Commission on Population and Development at its various sessions. На сайте также имеется полная подборка документов и заявлений, рассматривавшихся Комиссией по народонаселению и развитию на различных ее сессиях.
The single most important gain for Canada is that the Treaty is now permanent - not a collection of temporary and uncertain provisions we would revisit from time to time. Что касается Канады, то наиважнейшим приобретением является то, что теперь этот Договор носит постоянный характер - это уже не подборка временных и неопределенных положений, которые мы бы время от времени пересматривали.
Statistical collection "Woman and Man in Georgia. 2002" (Georgian version) Подборка статистических материалов "Женщины и мужчины в Грузии, 2002 год" (на грузинском языке).
This is my friend's site containing his photo material collection consisting of about 1500 photographs. Подборка фотоматериалов моего друга, содержащая около 1500 фотографий.
A collection of European absurd patents: a catamaran cart; a horse bus; the process of transporting ice balls from Antarctica to Australia, the process for preventing war between the USA, Russia and China, a barrel hat, etc. Подборка европейских абсурдных изобретений: телега-катамаран, лошадиный автобус, способ переправки ледяных шариков из Антарктиды в Австралию, уникальный способ предотвращения войны между США, Россией и Китаем, бочонок-шляпа и прочие изобретения из стран Европы.
Больше примеров...
Набор (примеров 214)
We present you the "ARMENIAN DUDUK from Djivan Gasparyan" original collection! Перед Вами оригинальный набор «ARMENIAN DUDUK from Djivan Gasparyan»!
If I'm just a collection of learned behaviors... bits and pieces of Harry... Если я всего лишь набор о поведенческих шаблонов... частей личности Гарри...
The repository presents a collection of national experiences with such collaborative mechanisms. В нем хранится набор данных о национальном опыте в деле использования таких механизмов взаимодействия.
Pazera Video Converters Suite is a collection of video converters which helps you to convert between video formats. Pazera Video Converters Suite - набор портативных программ, для конвертации видео и аудио.
A collection of one or more "programmes", or "micro-programmes", fixed in any tangible medium of expression. Набор из одной или более «программ» или «микропрограмм», записанных на любом материальном носителе
Больше примеров...
Данных (примеров 4880)
Crowd sourcing describes the involvement of various stakeholder groups in data and information collection. Краудсорсинг означает вовлечение различных групп заинтересованных сторон в сбор данных и информации.
The Department of Economic and Social Affairs, in collaboration with key stakeholders, will organize up to three workshops with a view to improving the collection and use of migration data during the biennium 2014-2015. Департамент по экономическим и социальным вопросам в сотрудничестве с основными заинтересованными сторонами проведет до трех практикумов в целях усовершенствования сбора и использования данных о миграции в ходе двухгодичного периода 2014 - 2015 годов.
Many expressed a desire for robust collection and use of statistical data as a way to ensure that national capacity-building and knowledge transfer could be assessed and its impact measured. Многие отметили, что необходимо надлежащим образом поставить дело сбора и использования статистических данных, для того чтобы можно было оценивать деятельность по созданию национального потенциала и передаче знаний и определять эффект от нее.
The OECD Working Party of National Experts on Science and Technology Indicators aims to improve the methodology for the collection of internationally comparable data for measuring the input, output, diffusion and impact of science and technology. Созданная ОЭСР Рабочая группа национальных экспертов по показателям науки и техники ставит перед собой задачу усовершенствовать методологию сбора сопоставимых на международной основе данных для статистического измерения вклада, объема продукции, распространения достижений и влияния науки и техники.
to provide an IT network defining rules and formats for the collection of data, supported by third party software to be installed in the municipalities; создание сети ИТ, определяющей правила и форматы сбора данных на основе коммерческого программного обеспечения, которое будет установлено в муниципалитетах;
Больше примеров...
Взыскание (примеров 33)
Credit management company Paus Konsults won a debt collection tender organised by one of Latvia's major banks, AS SEB Unibanka. Компания по кредитному менеджменту Paus Konsults победила в конкурсе на взыскание долгов с дебиторов одного из крупнейших банков Латвии - AS SEB Unibanka.
In many instances, restructuring can be accomplished, even after default, because of the voluntary agreement of creditors to delay collection actions. Во многих случаях реструктуризация, даже после неисполнения обязательств, может быть осуществлена в результате добровольного согласия кредиторов отсрочить взыскание по своим требованиям.
Professional service firms are active in a variety of domains (advertising, debt collection, law, management consulting, etc). Этот сектор представлен такой разносторонней деятельностью как реклама, взыскание долгов (коллекторство), право, управленческий консалтинг и т.д.
The revenue claim has to be enforceable under the law of the requesting State and be owed by a person who, at that time, cannot, under the law of that State, prevent its collection. Взыскание задолженности по налогам должно быть осуществимо по законодательству запрашивающего государства, и должником должно быть лицо, которое на тот момент не может, в соответствии с законодательством этого государства, воспрепятствовать сбору просроченных налогов.
Collection may be secured through direct salary deductions, where the father has a salaried position, or through any other enforcement procedure, including the seizure and sale of property. Взыскание алиментов может быть обеспечено путем удержания части заработной платы, если отец является лицом наемного труда, или с использованием другой процедуры принудительного взыскания.
Больше примеров...
Поступления (примеров 136)
With reference to the performance indicators contained in the Annual Report, he noted with satisfaction that the rate of collection of assessed contributions for 2008 had reached 93.6 per cent, which was an important sign of the international community's trust in UNIDO. Что касается показателей работы, приведенных в Ежегодном докладе, то оратор с удовлетворением отмечает, что показатель поступления начисленных взносов за 2008 год достиг 93,6 процента, что является важным признаком доверия междуна-родного сообщества к ЮНИДО.
If in fact the latest result of Customs collection efforts represents only a small percentage of the income potential, the State is currently forced to forgo several billions of dollars. В действительности последние результаты усилий таможенной службы по сбору пошлин свидетельствуют о том, что поступления составляют лишь малую долю возможной суммы, и в настоящее время государство вынуждено мириться с потерей нескольких миллиардов долларов.
It was pleased that the funding situation had continued to improve, the collection rate of assessed contributions having exceeded 90 per cent. Франция с удов-летворением отмечает дальнейшее улучшение финансового положения и тот факт, что показатель поступления начисленных взносов превысил 90 процентов.
The Secretariat attained a collection rate of 90.5 per cent for 2004 (2002:93.0 per cent), a slight deterioration as compared to 2002 but still above the collection rate of 2002-2003 (89.8 per cent). Секретариат добился в 2004 году коэффициента поступления взносов на уровне 90,5 процента (2002 год - 93,0 процента), что несколько ниже пока-зателей за 2002 год, но все же выше коэффициента поступления взносов в 2002 - 2003 годах (89,8 про-цента).
In 1957, Balenciaga famously decided to show his collection to the fashion press the day before the clothing retail delivery date, not the standard four weeks before the retail delivery date the fashion industry followed at the time. В 1957 году Баленсиага решил показать свою коллекцию модной прессе за день до даты её поступления в розничную продажу, а не за четыре недели, как практиковалось в то время в индустрии моды.
Больше примеров...
Взимание (примеров 36)
Expenditures for debt collection; attorney's fees Расходы на взимание долга; оплата услуг адвоката
However, the collection of taxes and customs duties is not conducted in an even-handed manner, nor is it based on any consistent rate structure. Тем не менее взимание налогов и таможенных сборов не осуществляется на равноправной основе, и размер этих налогов и сборов не регулируется какой-либо стабильной шкалой ставок.
The collection of the indicated taxes, collectings and other mandatory payments is substituted by sharing of production on the terms of an agreement. Взимание указанных налогов, сборов и иных обязательных платежей заменяется разделом продукции на условиях соглашения.
All exports are exempt from customs duties. On 3 September 1999, customs duties collection began at the Djeneral Jankovic international border crossing with Kosovo and the former Yugoslav Republic of Macedonia. От таможенных сборов освобождены все экспортные товары. З сентября 1999 года в пункте пересечения международной границы между Косово и бывшей югославской Республикой Македонией (КПП им. генерала Янковича) началось взимание таможенных пошлин.
collection costs at least in road transport are high. взимание сборов, по крайней мере, в автомобильном транспорте сопряжено с высокими расходами;
Больше примеров...
Совокупность (примеров 56)
The collection of symptoms is not part of any recognized syndrome. Совокупность симптомов не является частью какого-либо известного синдрома.
Logically, the system perceives any string document as a collection of separate blocks. Логически любой текстовый документ система воспринимает как совокупность отдельных блоков.
Cameroon's previous reports have included a collection of legislative, administrative and legal provisions and other measures taken up to 1996 to combat torture and other ill-treatment. В предыдущих докладах Камеруна была изложена совокупность законодательных, административных, судебных и других мер, которые принимались вплоть до 1996 года для борьбы против пыток и других видов жестокого обращения.
This sub-process establishes the frame and selects the sample for this iteration of the collection, as specified in sub-process 2.4 (Design frame and sample). Данный субпроцесс создает генеральную совокупность и формирует выборку для данного цикла сбора согласно спецификациям субпроцесса 2.4 (Проектирование генеральной совокупности и выборки).
The Decapolis was probably never an official political or economic union; most likely it signified the collection of city-states which enjoyed special autonomy during early Roman rule. Декаполис никогда не был политическим или экономическим объединением; это была просто совокупность городов-государств, извлекающих пользу из особой автономии в эпоху начала римского господства.
Больше примеров...
Инкассация (примеров 7)
Daily operations with current accounts, receipt of statements, collection, operations with currency, money transfers, salary payments and many others we have united into the daily servicing performed in VAB. Ежедневные операции по текущим счетам, получение выписок, инкассация, операции с валютой, денежные переводы, выплата зарплат сотрудникам - все это и многое другое мы объединили в ежедневном обслуживании VAB.
Collection of money proceeds with the opportunity to credit them to the Client's account with pravex-bank. Инкассация денежной выручки с возможностью ее зачисления на счет Клиента в ПРАВЭКС-БАНКЕ.
C. Collection of contributions С. Инкассация взносов 110 19
Collection of receipts from trade with further conversion and crediting in non-cash form to the Client's settlement account with the Bank where such Client is served (no settlement account with pravex-bank is required). Инкассация торговой выручки с последующим пересчетом и зачислением в безналичном виде на расчетный счет Клиента в Банк, в котором данный Клиент обслуживается (наличие расчетного счета в ПРАВЭКС-БАНКЕ не требуется).
Collection and transportation of valuable goods for counteragents' banks, as well as reinforcement of cash in the cash department of your bank from the cash department of pravex-bank within 2 hours after the receipt of non-cash funds. Инкассация и перевозка ценных грузов для банков контрагентов, а также подкрепление денежной наличности кассы Вашего банка из кассы ПРАВЭКС-БАНКА в течение 2-х часов после получения безналичных средств.
Больше примеров...
Инкассо (примеров 25)
Pravex-Bank proposes its clients services on using in international settlings of all known forms: bank transfer, bill of credit, clear and documentary collection. ПРАВЭКС-БАНК предлагает своим клиентам услуги по использованию в международных расчетах всех известных форм: банковский перевод, аккредитив, чистое и документарное инкассо.
When accepting a check for collection, the amount of the guarantee is from UAH 300 to 500, depending on the type of check. При принятии чека на инкассо сумма залога составляет от 300 до 500 грн. в зависимости от вида чека.
Advice or information from banks to customers or to beneficiaries of payments: Collection payment advice; Documentary credit payment, acceptance or negotiation advices; Documentary credit; Banker's guarantee. Извещение или информация от банков клиентам или бенефициарам: извещение о платеже инкассо; платеж по товарному аккредитиву, извещения об акцепте или негоциации; товарный аккредитив; банковская гарантия.
In the territory of the Republic of Uzbekistan, non-cash transactions are carried out only in the form of payment guarantees, letters of credit, collection and checks. Non-cash transactions may also be carried out through credit cards of 15 April 2002). На территории Республики Узбекистан безналичные денежные переводы осуществляются только в форме расчетов платежными поручениями, по аккредитивам, по инкассо, чеками.
for long-term collection (collection term 1-4 months) extra-worn banknotes, those with a manufacturer's defect which are out of circulation. на долгосрочное инкассо (срок инкассо 1-4 месяца) особо ветхие (значительно изношенные), банкноты с дефектом изготовителя, вышедшие из обращения.
Больше примеров...
Свод (примеров 27)
Subsequently, Lassen published, in the sixth volume of his journal (1845), a collection of all the Old Persian cuneiform inscriptions known up to that date. Впоследствии Лассен опубликовал в шестом выпуске своего журнала (1845) свод всех древнеперсидских клинописных надписей, известных к тому времени.
It is a documented collection of procedures and information that have been developed, compiled and maintained in readiness for use in an incident, to enable an organization to continue to deliver its important and urgent activities at an acceptable predefined level. Он представляет собой оформленный в виде документа свод процедур и данных, которые были разработаны, систематизированы и поддерживаются в готовности для использования на случай того или иного инцидента, с тем чтобы позволить организации продолжать свою важную и неотложную деятельность на приемлемом, заранее установленном уровне.
By Decree No. 30 of the President of the Russian Federation of 15 January 1998, the Fund was included in the State collection of particularly valuable cultural heritage objects of the peoples of the Russian Federation. Указом Президента РФ от 15 января 1998 г. Nº 30 Фонд включен в Государственный свод особо ценных объектов культурного наследия народов Российской Федерации.
As part of the effort to eliminate discrimination, a collection of legislation against racism and related intolerance enacted by United Nations Member States had been compiled by Tel Aviv University. В качестве деятельности по ликвидации дискриминации в Телявивском университете был составлен свод законов по борьбе против расизма и связанной с ним нетерпимостью, принятых государствами - членами Организации Объединенных Наций.
The customary law of Dahomey (as set forth in Circular No. 128 of 9 March 1931) is viewed as a collection of customs and rules; it does not constitute a Code. Свод обычаев Дагомеи, принятый Указом 128 от 9 марта 1931 года, представляет собой сборник обычаев и правил, но не является кодексом.
Больше примеров...
Коллекционный (примеров 5)
The collection fund is divided into 13 divisions. Коллекционный фонд разделён на 13 отделов.
In the post-war period, all the buildings and the collection Fund of the Botanical garden were fully restored. В послевоенный период все строения и коллекционный фонд ботанического сада были полностью восстановлены.
By 1940, the collection Fund of the garden numbered more than a thousand plants, including hornbeam, sycamore, velvet tree. К 1940 году коллекционный фонд сада насчитывал свыше тысячи наименований растений, в том числе граб, платан, бархатное дерево.
As well as the airplane models, the package contains one more surprise, a collection magnet. Кроме модельки самолета, в каждой упаковке еще один сюрприз - коллекционный магнит.
You are a collection items - two beloveds. Коллекционный экземпляр - двое возлюбленных.
Больше примеров...
Сбор денежных средств (примеров 4)
The forceful collection of money by armed groups from artisanal mining activities, particularly in isolated areas, was another common practice. Еще одной характерной практикой является принудительный сбор денежных средств с участников кустарной добычи полезных ископаемых, особенно в отдаленных районах.
Similarly a draft bill on combating Money Laundering is also under consideration which would seek to criminalizing the forceful or wilful collection of money earned through corruption, drug trafficking, trafficking in persons and arms and ammunitions, and any other means deemed to be illegal. Правительством также рассматривается законопроект о борьбе с отмыванием денег, предусматривающий уголовную ответственность за принудительный или преднамеренный сбор денежных средств, полученных в результате коррупции, оборота наркотиков, торговли людьми, оружием и боеприпасами или любым другим способом, считающимся незаконным.
money collection, payments, money transfers, deposits or withdrawals, whether cash or cashless, and/or any other actions leading to or directly causing money movements, сбор денежных средств, платежи, денежные переводы, депозиты или снятие со счета, будь то наличных средств или по безналичному расчету, и/или любые другие действия, приводящие к движению денежных средств или непосредственно вызывающие его;
The financing of terrorism is the deliberate advancing, in full or in part, indirectly or directly, of monetary resources or other property for the purpose of the commission of terrorist acts, or the deliberate collection of monetary resources or other property for such purposes . «финансирование терроризма - умышленное направление полностью или частично, непосредственно или косвенно денежных средств или другого имущества на совершение террора, либо умышленный сбор денежных средств или другого имущества в этих целях».
Больше примеров...
Collection (примеров 333)
A group of 20th-century sculptures scattered throughout the campus forms the Putnam Collection of Sculpture. Группа скульптур двадцатого века разбросана по кампусу и образует коллекцию Putnam Collection of Sculpture.
The Missing Years (Documentary included on The Ice Warriors Collection set) (VHS). The Missing Years (Документальный фильм включён в комплект The Ice Warriors Collection).
In computer science, garbage collection (GC) is a form of automatic memory management. В программировании сборка мусора (англ. garbage collection) - одна из форм автоматического управления памятью.
Examples of early Victorian railway letter fee stamps, and later, are to be seen in the National Philatelic Collection in London. Образцы марок сбора за отправление писем железной дорогой ранней викторианской эпохи, а также более позднего времени, можно видеть в Национальной филателистической коллекции (National Philatelic Collection) в Лондоне.
The DVD and Blu-ray for "Girls' Generation Complete Video Collection" reached number one on the "Oricon Weekly DVD" and "Oricon Weekly Blu-Ray" charts, with 40,000 DVDs and 19,000 Blu-ray discs sold. Кроме того, коллекция видео в формате DVD и Blu-Ray под названием Girls' Generation Complete Video Collection заняла первое место в еженедельном чарте DVD изданий Oricon и еженедельном чарте Blu-Ray изданий Oricon, с 40000 проданных копий DVD и 19000 проданных копий Blu-Ray соответственно.
Больше примеров...