Английский - русский
Перевод слова Collection

Перевод collection с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Сбор (примеров 3293)
The collection of information has one major justification: it should facilitate the decision-making process for citizens, for businesses and for the government. Сбор информации оправдывается одной важной причиной: он должен облегчить процесс принятия решения для граждан, предприятий и правительства.
UNFPA encourages the collection of baseline data for assessing the need for specific communication interventions and their impact. ЮНФПА поощряет сбор исходных данных для оценки потребностей в конкретных мероприятиях в области коммуникации и их воздействия.
The collection of national data on the rule of law, however, is also critical for Member States. В то же время сбор и анализ национальных данных в сфере верховенства права крайне важны и для государств-членов.
separate collection for different types of hazardous waste; раздельный сбор разных типов опасных отходов;
Collection, management and use of observational data В. Сбор и использование данных наблюдений и управление ими
Больше примеров...
Коллекция (примеров 1458)
Vertu Exotic - a new precious skin collection. Vertu Exotic - новая коллекция телефонов с отделкой из экзотической кожи.
Later the collection was supplemented from different sources. В дальнейшем коллекция пополнялась из различных источников.
I promise the collection will be the crown jewel of your museum. Я обещаю, что коллекция будет крупнейшей жемчужиной Вашего музея.
It's Brahe's entire collection of manuscripts. Это полная коллекция рукописей Браге
The museum has a World History Hall showing a collection of artefacts from the major civilisation of the world (Mesopotamia, Greece, Egypt, the Indus Valley, China, Mesoamerica and the Andes). В музее есть зал всемирной истории, где выставлена коллекция предметов материальной культуры основных цивилизаций мира: Месопотамии, Греции, Египта, долины Инда, Китая, Центральной Америки, Южной Америки (Анды).
Больше примеров...
Сборник (примеров 602)
This time, apart from Russian compositions, the collection even contains a Panamanian one. На сей же раз, кроме российских, в сборник попала даже панамская композиция.
Her post-war essay collection in Menschen und Dinge 1945 established her reputation in Germany. Ее послевоенный сборник эссе Menschen und Dinge (1945) обрел большую популярность в Германии.
In 1951 he published a collection of studies "Kniha šachových studií". В 1951 году выпустил авторский сборник этюдов «Kniha šachových studií» (623 этюда).
Gyrir Elíasson visiting Aarhus, Denmark (2011) Gyrir won the prestigious Nordic Council's Literature Prize in 2011 for the short story collection Milli trjánna (Between the Trees). Элиассон стал лауреатом престижной литературной премии Северного совета в 2011 году за сборник рассказов Milli trjánna (Между деревьями).
The Ministry for Agrarian Policy and the State Technological Centre for the Protection of Soil Fertility have published a collection of laws and regulations concerning land care and the restoration of the fertility of soils. Минагрополитики и Государственным технологическим центром охраны плодородия почв издан «Сборник законодательных и нормативно-правовых актов в отрасли охраны земель и воссоздания плодородия почв».
Больше примеров...
Собрание (примеров 291)
The Collection contains more than half a million photos, pictures, postcards, reproductions, caricatures, leaflets, brochures, catalogs - which are subdivided into three categories: Personalities, Countries, and Themes. Собрание содержит более полумиллиона фотографий, открыток, репродукций, рисунков, карикатур, рекламных буклетов, каталогов, брошюр и листовок, представленных в трёх категориях: люди, страны мира и общие темы.
His delegation urged the Codification Division to accelerate the establishment of the United Nations Treaty Collection database so as to be able to provide rapidly a broader selection of information to Member States and facilitate their access to it. Делегация Камеруна призывает Отдел кодификации ускорить введение в действие базы данных, содержащей собрание договоров Организации Объединенных Наций, с тем чтобы как можно скорее предоставить государствам-членам более широкий выбор источников информации и облегчить доступ к ним.
The museum features a rich collection of material and documentary relics relating to domestic and international history and culture. Крупнейшее в Беларуси собрание вещественных и документальных памятников отечественной и мировой истории и культуры.
The collection expanded greatly with the excavations in Olympia, Samos, Pergamon, Miletus, Priene, Magnesia, Cyprus and Didyma. Античное собрание значительно пополнилось благодаря раскопкам, проводившимся в Олимпии, Самосе, Пергаме, Милете, Приене и Дидиме.
A collection of bitexts is called a bitext database or a bilingual corpus, and can be consulted with a search tool. Собрание битекстов называется «битекстовой базой данных» или «двуязычным корпусом» и может использоваться в качестве справочника и для поиска нужных сочетаний.
Больше примеров...
Подборка (примеров 111)
A collection of up-dated case-law is available at the website of the Director of Public Prosecutions in an anonymous form. Подборка материалов с обновленной информацией об уголовных делах размещена на веб-сайте Генерального прокурора в анонимном формате.
The UNECE's road traffic accident statistics database as well as the collection of road safety provisions of national legislations constitute assets that should be used by WP. to define and/or assess problems and identify solutions thereto. База статистических данных ЕЭК ООН о дорожно-транспортных происшествиях, а также подборка положений национального законодательства, касающихся безопасности дорожного движения, являются тем инструментарием, который Рабочей группе WP. следует использовать для установления характера и/или оценки проблем и выявления путей их решения.
Tibet has established a cultural "sample collection" which, from 1986 onwards, has transferred all extant Tibetan music, dance and drama into millions of primary characters and over 3,000 images and 320 hours of recording. В Тибетском районе была подготовлена "подборка информации" о культуре, в рамках которой начиная с 1986 года вся сохранившаяся информация о тибетской музыке, танцах и драматическом искусстве представляется в виде миллионов элементарных знаков и свыше 3000 изображений и магнитных записей продолжительностью 320 часов.
The Division will continue to ensure that the UNISPAL collection of United Nations and related documents is comprehensive and up-to-date and that it can be accessed easily and that its displays are user-friendly. Отдел будет продолжать следить за тем, чтобы подборка собранных в ЮНИСПАЛ документов Организации Объединенных Наций и других соответствующих документов была полной и актуальной, легкодоступной и удобной для пользователя.
Collection of topics for consideration within a comprehensive study on impact of and response to cybercrime Подборка тем для рассмотрения в рамках всестороннего исследования последствий киберпреступности и ответных мер по борьбе с ней
Больше примеров...
Набор (примеров 214)
The mind is a collection of perceptions, calculations, memories, instinct. Ум представляет собой набор восприятий, расчетов, воспоминаний, инстинктов.
If I'm just a collection of learned behaviors... bits and pieces of Harry... Если я всего лишь набор о поведенческих шаблонов... частей личности Гарри...
First of all the search string is normalized, pruned and split into a collection of single search words, similarly to what made for the dictionary items. Сначала поисковая строка нормализуется, упрощается и делится на набор отдельных поисковых слов, аналогично тому, что было сделано в отношении словарных записей.
Consider a link L in M, which is a collection of l disjoint loops. Рассмотрим зацепление L {\displaystyle L} в M {\displaystyle M}, которое представляет собой набор из l {\displaystyle l} несвязных циклов.
A computer software package, Data Entry Enhancement and Display System (DEEDS), which facilitates the collection, analysis, display and retrieval of relevant monitoring data, was developed by the Middle East and North Africa Regional Office and is being adapted for wider use. Региональное отделение по Ближнему Востоку и Северной Африке подготовило набор средств компьютерного программного обеспечения под названием "Система для улучшения ввода и визуального представления данных" (ДИДС), которые облегчают сбор, анализ, представление и извлечение соответствующих контрольных данных.
Больше примеров...
Данных (примеров 4880)
The purpose of the manual is to train statisticians worldwide in the collection, analysis and dissemination of gender statistics. Данное руководство предназначено для подготовки статистиков из разных стран мира по вопросам сбора, анализа и распространения данных гендерной статистики.
The participating institutions have established a base for the harmonized collection of data relating to indicators of pressure state, impact and response at the different levels, particularly by using remote sensing techniques and GIS. Участвующие учреждения сформировали основу для согласованного сбора данных, связанных с показателями давления, состояния, воздействия и реагирования на различных уровнях, в частности посредством использования методов дистанционного зондирования и ГИС.
The ongoing collection of baseline data on the participation of men and women in trade unions, employers' organizations and ministries of labour, including in leadership positions, will provide essential information for evaluating progress. Проводимый в настоящее время сбор исходных данных об участии мужчин и женщин в деятельности профсоюзов, организациях работодателей и министерств труда, в том числе в качестве сотрудников руководящего звена, позволит получить важную информацию, необходимую для оценки прогресса.
setting up a team of EU Member States' anti-terrorist experts who can ensure timely collection and analysis of information and intelligence and draft threat assessments; с) создание группы экспертов из государств - членов ЕС по борьбе с терроризмом, которые могут обеспечить своевременный сбор и анализ информации и разведывательных данных и подготовку оценок существующих угроз;
Expert services related to ex-ante and ex-post assessments of the enterprises, adopting the project model, including the collection and analysis of statistical and sociological data. (In support of activities (a) and (c).) Услуги экспертов, связанные с оценкой предприятий, применяющих предлагаемую проектом типовую модель, до и после реализации проекта, включая сбор и анализ статистических и социологических данных (в поддержку мероприятий, указанных в подпунктах (а) и (с))
Больше примеров...
Взыскание (примеров 33)
In many instances, restructuring can be accomplished, even after default, because of the voluntary agreement of creditors to delay collection actions. Во многих случаях реструктуризация, даже после неисполнения обязательств, может быть осуществлена в результате добровольного согласия кредиторов отсрочить взыскание по своим требованиям.
While under the Law on Water, the polluter has to come up for the expenses of intervention and rehabilitation, significant problems arise in connection with legal proceedings in these cases and the effective collection of identified expenses. Хотя, согласно Закону о водных ресурсах, загрязнитель обязан компенсировать расходы, связанные с принятием соответствующих мер и очисткой, судебное разбирательство по этим случаям и реальное взыскание установленных сумм расходов наталкиваются на серьезные проблемы.
Collection of the amounts due from the partners would proceed as fast as possible. Взыскание причитающихся с партнеров сумм будет производиться по мере возможности.
Collection may be secured through direct salary deductions, where the father has a salaried position, or through any other enforcement procedure, including the seizure and sale of property. Взыскание алиментов может быть обеспечено путем удержания части заработной платы, если отец является лицом наемного труда, или с использованием другой процедуры принудительного взыскания.
In many instances, more widespread metering and more effective bill collection have contributed to reducing the amount of unaccounted-for water in urban distribution systems by generating revenues for improved operation and maintenance. Во многих ситуациях такие меры, как расширение охвата населения водомерами и более эффективное взыскание задолженностей за воду с неплательщиков коммунальных платежей, способствовали сокращению масштабов неучтенного водопользования в городских системах водоснабжения благодаря формированию финансовой базы для совершенствования эксплуатации и технического обслуживания инфраструктуры.
Больше примеров...
Поступления (примеров 136)
In paragraph 29 of its report1 the Board noted that a provision for delays in collection or non-payment of assessments would provide for a "fairer" presentation of financial statements. В пункте 29 своего доклада1 Комиссия отметила, что создание резерва на случай несвоевременного поступления начисленных взносов или их неуплаты обеспечило бы более правильное представление информации в финансовых ведомостях.
Referring to the interim financial performance report for the biennium 2006-2007, she welcomed the results achieved with regard to technical cooperation delivery and the rate of collection of assessed contributions. Говоря о промежуточном докладе о финансовой деятельности за двухгодичный период 2006-2007 годов, она с удовлетворением отмечает результаты, достигнутые в области осуществления программ и проектов технического сотрудничества, а также показатель поступления начисленных взносов.
The result may be different if the subordinate claimant received proceeds from the collection, sale or other disposition of the encumbered asset. Результат может быть иным в том случае, если обладатель субординированного требования получает поступления от инкассирования, продажи или иного распоряжения обремененными активами.
It took note of the marginal decrease in the collection rate in 2005 compared to 2004 and 2003 and hoped that the slightly negative trend would not prevent the Organization from improving service delivery. Она принимает к сведению незначительное снижение показателя поступления начисленных взносов в 2005 году по сравнению с соответствующими показателями за 2004 и 2003 годы и надеется, что эта несколько негативная тенденция не будет препятствовать росту объема предоставляемых Организацией услуг.
This compares favourably with, and indeed significantly surpasses, the collection rates for the same periods in 1997 and 1996 of 36.15 and 41.64 per cent, respectively. Этот показатель возрос и существенно превышает норму поступления взно-сов за тот же период 1997 и 1996 годов, когда она составляла соответственно 36,15 процента и 41,64 процента.
Больше примеров...
Взимание (примеров 36)
It was later reported that Netanyahu aides tied government willingness to postpone collection of Channel 10 debts to the state, which threatened its existence, to a demand to fire Drucker. Позднее стало известно, что помощники Нетаниягу привязали правительственную готовность отсрочить взимание государственных долгов канала 10, которые угрожают его существованию, требованием уволить Друкера.
The Land Registry is responsible for the registration of all land transactions, the collection of duty stamps on land transfers, mortgages and other legal documents and the maintenance of all land records and registry maps. Отдел регистрации земельных участков отвечает за регистрацию всех сделок в отношении земельных участков, взимание гербового сбора при заключении таких сделок, составлении закладных и других юридических документов, а также ведение всей связанной с земельными участками документации и регистрационных карт.
The Ministry of Finance alleges that it waived collection of customs duties in the estimated amount of JD 308,456,036 relating to the importation of 14,252 motor vehicles belonging to returnees, and similarly waived duties on the furniture of 48,998 returnee families in the estimated amount of JD 24,499,000. Министерство финансов утверждает, что оно отменило взимание таможенных сборов на сумму примерно 308456036 иорданских динаров в связи с импортом 14252 транспортных средств, принадлежащих репатриантам, а также отменило сборы на ввоз мебели 48998 семей репатриантов на сумму примерно 24499000 иорданских динаров.
The single main forum will coordinate the administration and collection of assets, and administer the filing of claims and distribution., 14(3), 21(1)(e) & (2), 32). Единообразное основное производство будет координировать управление активами и взимание долгов с имущества несостоятельного должника и руководить представлением требований и распределением активов. пункта 1 и пункт 2 статьи 21 и статью 32 Типового закона ЮНСИТРАЛ.
The fee collection system should be developed, and all municipal solid waste entities should be organized along the same lines, for instance through adding waste fees to water or electricity bills. Следует разработать систему взимания платы за сбор и удаление отходов, и все муниципальные службы по удалению твердых отходов должны внедрить взимание такой платы, например, включив плату за удаление отходов в счета за воду и электричество.
Больше примеров...
Совокупность (примеров 56)
Recognizing the nature, principle, values and objectives of monotheistic divine religions as a collection of guiding instructions in the spiritual, social, cultural and economic spheres of human life development, adherence to which will result in human salvation and happiness, признавая характер, принципы, ценности и цели монотеистических богооткровенных религий как совокупность руководящих указаний в духовной, социальной, культурной и экономической сфере развития человека, выполнение которых обеспечит человечеству спасение и счастливую жизнь,
The idea... is a collection of thoughts. идея... это совокупность мыслей.
After all, wasn't Italy, until 1860s, a collection of kingdoms and principalities? В конце концов, разве до 1860-х годов Италия не представляла собой совокупность королевств и княжеств?
The fact that we are, in some ways, just this very, very complex collection, ordered collection of things, does not mean we're not real. I can give you a very sort of rough metaphor for this. Тот факт, что мы - в некотором роде просто очень сложная совокупность, упорядоченная совокупность компонентов, не означает того, что нас нет.
Some characteristics are shared with data from other household surveys, e.g. the hierarchical structure of the collection and analysis units (households and individuals, buildings and dwellings) and the mixture of many qualitative and quantitative variables. Некоторые из этих характеристик сходны с особенностями данных других обследований домашних хозяйств, например: иерархическая структура единиц сбора и анализа данных (домашние хозяйства и физические лица, строения и жилища), а также совокупность многих качественных и количественных переменных.
Больше примеров...
Инкассация (примеров 7)
Daily operations with current accounts, receipt of statements, collection, operations with currency, money transfers, salary payments and many others we have united into the daily servicing performed in VAB. Ежедневные операции по текущим счетам, получение выписок, инкассация, операции с валютой, денежные переводы, выплата зарплат сотрудникам - все это и многое другое мы объединили в ежедневном обслуживании VAB.
C. Collection of contributions С. Инкассация взносов 110 19
Collection of receipts from trade with further conversion and crediting in non-cash form to the Client's settlement account with the Bank where such Client is served (no settlement account with pravex-bank is required). Инкассация торговой выручки с последующим пересчетом и зачислением в безналичном виде на расчетный счет Клиента в Банк, в котором данный Клиент обслуживается (наличие расчетного счета в ПРАВЭКС-БАНКЕ не требуется).
Collection and transportation of valuable goods for counteragents' banks, as well as reinforcement of cash in the cash department of your bank from the cash department of pravex-bank within 2 hours after the receipt of non-cash funds. Инкассация и перевозка ценных грузов для банков контрагентов, а также подкрепление денежной наличности кассы Вашего банка из кассы ПРАВЭКС-БАНКА в течение 2-х часов после получения безналичных средств.
Inn maturity factoring, there is full administration of the sales ledger, collection from debtors and protection against bad debts, but without any financing. При срочном факторинге осуществляются полное управление книгами учета продаж, инкассация задолженности и защита от сомнительных долгов, но без какого бы то ни было финансирования.
Больше примеров...
Инкассо (примеров 25)
Pravex-Bank proposes its clients services on using in international settlings of all known forms: bank transfer, bill of credit, clear and documentary collection. ПРАВЭКС-БАНК предлагает своим клиентам услуги по использованию в международных расчетах всех известных форм: банковский перевод, аккредитив, чистое и документарное инкассо.
When accepting a check for collection, the amount of the guarantee is from UAH 300 to 500, depending on the type of check. При принятии чека на инкассо сумма залога составляет от 300 до 500 грн. в зависимости от вида чека.
During 2005, repayments of $153,822 were received net of Agencies collection fees and charges of $17,422. В 2005 году было возвращено долгов на сумму 153822 долл. за вычетом 17422 долл., которые были выплачены учреждениям в качестве сборов за инкассо и комиссионных.
The bank commission for the issuing of cash on the notes submitted for collection starts from 5% of the amount in the currency. Комиссия банка за выдачу наличных по банкнотам, сданным на инкассо, составляет от 5% от суммы в валюте полученного возмещения.
Where acceptance of the traveler's check for collection is required by American Express. в случае запроса со стороны American Express на принятие чека на инкассо.
Больше примеров...
Свод (примеров 27)
Specialized NGOs widely use unofficial issues (for example, EPAC has prepared and issued "A collection of Environmental Legislation of Armenia" and the Water Code in Russian). Специализированные НПО широко используют неофициальные издания (например, ОЦПООС подготовил и выпустил "Свод природоохранного законодательства Армении" и Водный кодекс на русском языке).
Mr. Yee (Singapore) said that the draft articles on the effects of armed conflicts on treaties constituted a useful collection of relevant State practice and academic writings on a difficult area of treaty law. Г-н Йи (Сингапур) говорит, что проекты статей о последствиях вооруженных конфликтов для международных договоров представляют собой полезный свод соответствующей практики государств и научных трудов в столь сложной области, как договорное право.
Requests the Secretariat to continue to maintain a collection of national legislation and other measures adopted by Parties to implement the Basel Convention, including measures to prevent and punish illegal traffic, and to make such measures available on the Convention website; просит секретариат продолжать вести свод национальных законов и других мер, принятых Сторонами для осуществления Базельской конвенции, в том числе мер по предупреждению незаконного оборота и наказанию за него, и размещать информацию о таких мерах на веб-сайте Конвенции;
A set of rules for information collection, processing, saving and storing, including specification of delivery procedures of this information to users; свод правил для сбора, обработки, "спасения" и хранения информации, включая подробное описание процедур поставки этой информации пользователям;
The expert told participants that Mexico is taking steps to establish a national REDD policy and a reference emission scenario, which involves intensive and extensive collection and assessment of data, both on the ground and remotely. Эксперт сообщил участникам, что Мексика в настоящее время принимает меры по разработке национальной политики СВОД и базового сценария выбросов, в связи с чем на местах и с помощью средств дистанционного зондирования активно проводится сбор и анализ обширных данных.
Больше примеров...
Коллекционный (примеров 5)
The collection fund is divided into 13 divisions. Коллекционный фонд разделён на 13 отделов.
In the post-war period, all the buildings and the collection Fund of the Botanical garden were fully restored. В послевоенный период все строения и коллекционный фонд ботанического сада были полностью восстановлены.
By 1940, the collection Fund of the garden numbered more than a thousand plants, including hornbeam, sycamore, velvet tree. К 1940 году коллекционный фонд сада насчитывал свыше тысячи наименований растений, в том числе граб, платан, бархатное дерево.
As well as the airplane models, the package contains one more surprise, a collection magnet. Кроме модельки самолета, в каждой упаковке еще один сюрприз - коллекционный магнит.
You are a collection items - two beloveds. Коллекционный экземпляр - двое возлюбленных.
Больше примеров...
Сбор денежных средств (примеров 4)
The forceful collection of money by armed groups from artisanal mining activities, particularly in isolated areas, was another common practice. Еще одной характерной практикой является принудительный сбор денежных средств с участников кустарной добычи полезных ископаемых, особенно в отдаленных районах.
Similarly a draft bill on combating Money Laundering is also under consideration which would seek to criminalizing the forceful or wilful collection of money earned through corruption, drug trafficking, trafficking in persons and arms and ammunitions, and any other means deemed to be illegal. Правительством также рассматривается законопроект о борьбе с отмыванием денег, предусматривающий уголовную ответственность за принудительный или преднамеренный сбор денежных средств, полученных в результате коррупции, оборота наркотиков, торговли людьми, оружием и боеприпасами или любым другим способом, считающимся незаконным.
money collection, payments, money transfers, deposits or withdrawals, whether cash or cashless, and/or any other actions leading to or directly causing money movements, сбор денежных средств, платежи, денежные переводы, депозиты или снятие со счета, будь то наличных средств или по безналичному расчету, и/или любые другие действия, приводящие к движению денежных средств или непосредственно вызывающие его;
The financing of terrorism is the deliberate advancing, in full or in part, indirectly or directly, of monetary resources or other property for the purpose of the commission of terrorist acts, or the deliberate collection of monetary resources or other property for such purposes . «финансирование терроризма - умышленное направление полностью или частично, непосредственно или косвенно денежных средств или другого имущества на совершение террора, либо умышленный сбор денежных средств или другого имущества в этих целях».
Больше примеров...
Collection (примеров 333)
In computer science, garbage collection (GC) is a form of automatic memory management. В программировании сборка мусора (англ. garbage collection) - одна из форм автоматического управления памятью.
On November 4, 2013, Columbia Records released Bob Dylan: Complete Album Collection: Vol. 4 ноября 2013 года на лейбле Columbia Records был выпущен бокс-сет Bob Dylan: The Complete Album Collection Vol.
Legacy: The Greatest Hits Collection is a 2001 greatest hits LP for R&B group Boyz II Men, released by Universal Records. Legacy: The Greatest Hits Collection - сборник лучших хитов R&B группы Boyz II Men, изданный под лейблом Universal Records в 2001 году.
The Museum also received in 1947 the "T. Catesby Jones Collection of Modern Art". В этом же году музею была пожертвована коллекция Т. Catesby Jones Collection of Modern Art.
Collection Studio was updated to Collection Studio 2.40 with two major updates: multi-lingual support and "portatible installation" feature. Вышла новая версия Collection Studio 1.38 с поддержкой плагинов и множеством улучшений.
Больше примеров...