Английский - русский
Перевод слова Collection

Перевод collection с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Сбор (примеров 3293)
Even where collection is adequate, disposal is often not. Даже если сбор является удовлетворительным, удаление зачастую не отвечает предъявляемым требованиям.
application of customs tariffs, observation of import and export permits system of the goods and other articles, collection of state taxes and duties; применение таможенных тарифов, обеспечение соблюдения системы импортных и экспортных лицензий на товары и другие предметы, сбор государственных налогов и пошлин;
Your purchase To everyone thinking about buying your works of thing at one point purchased us through the Internet like a choice with the confidence of security work we left dates back to the past all) published yearly in the collection of past works herbal beauty any suggestions. Ваши покупки Чтобы каждый думал о покупке работ вещи в одной точке приобрели нами через Интернет, как выбор с уверенностью безопасности работы мы вышли восходит к прошлому все) опубликовала ежегодный сбор в прошлых работ травяные красоты какие-либо предложения.
(a) Collection of data on transport flows in the EATL region; а) сбор данных о транспортных потоках в регионе ЕАТС;
GFSE takes note of the special importance that biomass energy use, especially traditional fuels, are impacting on the situation of women and girls in terms of time spent in fuel collection, household cooking, participation in education, health conditions, and economic activities. ГФЭУР отмечает, что использование энергии биомассы, особенно традиционных видов топлива, оказывает влияние на положение женщин и девочек и на состояние их здоровья, поскольку им приходится тратить время на сбор топливной древесины и приготовление еды для членов семьи, учиться и выполнять другие виды экономической деятельности.
Больше примеров...
Коллекция (примеров 1458)
The Collection belongs to the City of Vukovar Museum. Эта коллекция принадлежит музею города Вуковара.
They have a new collection. Недавно вышла новая коллекция.
This is the most splendid private and unique collection of art I've ever seen. Это роскошнейшая коллекция искусства из всех, что я встречал.
In the course of the 19th century, many further purchases were made, including in 1831 the Dorow-Magnus collection of 442 vases. В течение XIX в. приобретались новые экспонаты, в частности в 1831 году - коллекция Доров-Магнус в 442 вазы.
The West Building has an extensive collection of paintings and sculptures by European masters from the medieval period through the late 19th century, as well as pre-20th century works by American artists. В западном здании находится богатая коллекция картин и скульптур европейских мастеров со времён Средневековья до конца XIX века, а также работы американских живописцев до XX века.
Больше примеров...
Сборник (примеров 602)
In 1933 he wrote his second short story collection in Urdu called Aurat Ki Fitrat, the foreword of which was written by Munshi Premchand. В 1933 году закончил свой второй сборник рассказов на языке урду Aurat Ki Fitrat, предисловие к которому было написано Мунши Премчандом.
In October 2004 Corgan released his first book, Blinking with Fists, a collection of poetry. В октябре 2004 года Корган выпустил свою первую книгу - сборник стихов Blinking with Fists (англ.)русск...
This could be simplified so that the Yearbook would appear more as a collection of documents in the form in which they were originally issued, thus saving on editing, additional translation and typesetting. Эту процедуру можно было бы упростить таким образом, с тем чтобы Ежегодник издавался как сборник документов в том виде, в котором они были выпущены первоначально, что позволит получить экономию на редактировании, дополнительном переводе и типографском наборе.
The Treaty Collection was accessible wherever Internet facilities were available. Сборник договоров доступен там, где есть выход в Интернет.
The collection of proceedings of the V.N. Shimanovsky Ukrainian Institute of Steel Construction is included into the list of core publications on technical science and also into the list of scientific specialized publications, in which the main results of dissertation works may be published. «Сборник научных трудов Украинского института стальных конструкций имени В. Н. Шимановского» внесен в перечень профильных изданий по техническим наукам, а также в перечень специализированных изданий, в которых могут публиковаться основные результаты диссертационных работ.
Больше примеров...
Собрание (примеров 291)
A collection of short stories in the key of these four themes. Собрание коротких историй раскроет эти четыре темы».
The given resource represents file archive, collection of materials, articles, links and photos on a theme of cars Kia Ceed. Данный ресурс представляет собой файловый архив, собрание материалов, статей, ссылок и фотографий на тему автомобилей Kia Ceed.
The monastery houses more than 60 lamas and contains the rare collection of scriptures, pieces of art, wall paintings -Thankas and Stucco. Монастырь дом больше чем для 6 лам и содержит редкое собрание священных писаний, предметы искусства, росписи стен, тхакхи и стукко.
The collection of animals was boosted in 1932 by the purchase of a collection from a defunct travelling menagerie and some of the larger animals walked to the zoo from Dunstable station. Собрание бурых медведей - выживающая особенность зоопарка Коллекция животных была пополнена в 1932 году покупкой коллекции от более не существующего зверинца, и некоторые более крупные животные попали в зоопарк со станции Данстейбл.
Much of the material in the Canon is not specifically "Theravādan", but is instead the collection of teachings that this school preserved from the early, non-sectarian body of teachings. Большая часть материалов канона не является конкретно «тхеравадинской», а представляет собой собрание учений, которые эта школа сохранила со времён раннего досектантского буддизма.
Больше примеров...
Подборка (примеров 111)
The collection, which would be updated regularly, was confirmation of Tunisia's concern to ensure the continued observance of human rights. Эта подборка, которая будет обновляться на регулярной основе, подтверждает стремление Туниса обеспечить последовательное соблюдение прав человека.
The collection of the practice of States outside of judicial or quasi-judicial proceedings is the most difficult part of the project and it requires, more than any other category of material, help from States and other sources. Подборка практики государств за пределами судебных или квазисудебных процедур - наиболее сложная часть проекта и требует более, чем любая другая категория материала, помощи государств и других источников.
The existing collection of tapes will remain in the audiovisual collection of the Dag Hammarskjöld Library for on-site viewing. Существующая подборка пленок будет по-прежнему храниться в Секции аудиовизуальных материалов Библиотеки им. Дага Хаммаршельда для просмотра в здании Библиотеки.
It's a collection of magazine articles. Это подборка журнальных статей.
For the ECE's PAU, and in the field of population ageing and the status of older persons, PAU's collection of census-based microdata samples, released for research and maintained as the data sets are updated from beta to pre-release and final release versions. Для ГДНН ЕЭК и в области старения населения и положения престарелых: подборка выборочных микроданных переписей ГДНН, публикуемых в целях исследований и обновляемых по мере подготовки пробных, предварительных и окончательных вариантов публикации.
Больше примеров...
Набор (примеров 214)
A particular collection of data need not be considered to be intrinsically one or the other. Тот или иной конкретный набор данных совершенно необязательно считать либо одним, либо другим.
Efficient and effective public financial management does not represent a collection of technical tricks. Эффективная и действенная система управления государственными финансами - это не просто набор технических приемов.
For example, suppose we are considering a collection of 10,000 items and looking for rules containing two items in the left-hand-side and 1 item in the right-hand-side. Например, предположим, что мы рассматриваем набор из 10.000 объектов и ищем правило, содержащее два объекта в левой части и один объект в правой части.
It was greater than the sum of the ambitions of its Member States and was more than simply a collection of countries of the North and South. Она нечто большее, чем простая сумма чаяний ее государств-членов или простой набор стран Севера и Юга.
The Portage tree is a collection of ebuilds, files that contain all information Portage needs to maintain software (install, search, query, ...). Дерево портежей - это набор сборочных файлов ebuild, содержащих всю информацию, необходимую Portage для управления программным обеспечением (установки, поиска, извлечения и т.п.
Больше примеров...
Данных (примеров 4880)
A. International collection of disability statistics А. Международный сбор статистических данных по проблеме инвалидности
Methodology for the collection of gender-disaggregated data for monitoring progress towards achieving the Millennium Development Goals Методология сбора дезагрегированных по признаку пола данных для отслеживания прогресса в деле достижения Целей развития тысячелетия
They emphasize the need to develop the fullest possible databases in this regard and to ensure the ready accessibility of the collection to members of the treaty bodies. В этой связи они подчеркивают необходимость создания самых полных баз данных и обеспечения того, чтобы члены договорных органов имели постоянный доступ к содержащейся в них информации.
These will include those relevant to the collection and dissemination of disaggregated statistics and the use of rights-based indicators relevant to minorities, including on the access of minority women to economic opportunities, education and health, political participation and legal remedies. Это будет касаться сбора и распространения дезагрегированных статистических данных и использования применительно к меньшинствам основанных на правах показателей, в том числе о доступе женщин из числа меньшинств к экономическим возможностям, образованию и здравоохранению, участию в политической жизни и средствам правовой защиты.
Expert services related to ex-ante and ex-post assessments of the enterprises, adopting the project model, including the collection and analysis of statistical and sociological data. (In support of activities (a) and (c).) Услуги экспертов, связанные с оценкой предприятий, применяющих предлагаемую проектом типовую модель, до и после реализации проекта, включая сбор и анализ статистических и социологических данных (в поддержку мероприятий, указанных в подпунктах (а) и (с))
Больше примеров...
Взыскание (примеров 33)
In addition, direct collection is one of the most efficient methods to claim receivables. В то же время прямое взыскание является одним из наиболее результативных способов взыскания задолженности.
It was suggested that the exclusion of types of claims such as bodily harm, consequential damages and debt collection should be identified in an additional document, and not in the draft Preamble. Было высказано мнение о том, что исключение таких видов требований, как требования причинения физического вреда, косвенные убытки и взыскание долга, должно быть оговорено не в проекте преамбулы, а в дополнительном документе.
Debt collection Debt collection is among the most topical issues both for legal entities and also natural persons. Взыскание долгов Взыскание долгов является одним из актуальнейших вопросов как для юридических, так и для физических лиц, и требует привлечения компетентных специалистов, ориентирующихся во всех правовых аспектах решения этой непростой задачи.
Bundling several services together helps reduce the high transaction costs from servicing a myriad of dispersed end-users (e.g. information and marketing, installation, fee collection, maintenance, after-sales customer services and non-payment interventions). Объединение вместе нескольких видов обслуживания помогает уменьшить транзакционные расходы обслуживания мириад рассредоточенных конечных потребителей (например, информация и маркетинг, монтаж, сбор платы, техническое обслуживание послепродажная клиентская поддержка и взыскание просроченной оплаты).
In many instances, more widespread metering and more effective bill collection have contributed to reducing the amount of unaccounted-for water in urban distribution systems by generating revenues for improved operation and maintenance. Во многих ситуациях такие меры, как расширение охвата населения водомерами и более эффективное взыскание задолженностей за воду с неплательщиков коммунальных платежей, способствовали сокращению масштабов неучтенного водопользования в городских системах водоснабжения благодаря формированию финансовой базы для совершенствования эксплуатации и технического обслуживания инфраструктуры.
Больше примеров...
Поступления (примеров 136)
Regarding the collection rate of 2008 assessed contributions, the Group was concerned that 40 Member States were unable to participate actively in the decision-making process due to suspension of their voting rights. Что касается показателя поступления начис-ленных взносов за 2008 год, то Группа выражает озабоченность в связи с тем, что сорок государств-членов не смогли активно участвовать в процессе принятия решений по причине приоста-новления их права голоса.
Shortfall in collection of duties and taxes on petroleum imports (January to September 2006) Petrol Недостающие поступления от сбора пошлин и налогов на импорт нефтепродуктов (январь - сентябрь 2006 года)
The contributions outstanding have shown a significant improvement from the previous biennium, reflecting improved collection strategies and follow-up on pledges. По сравнению с предшествовавшим двухгодичным периодом значительно улучшилось положение в том, что касается своевременного поступления взносов, что отражает совершенствование стратегий мобилизации взносов и активизацию мер контроля за выплатой объявленных взносов.
In addition, consolidated budget revenue has been significantly boosted through expansion of the tax base, the establishment of new taxes and improvements in tax and customs collection. Центральный финансовый орган, который все больше укомплектовывается местным населением, функционирует согласно международным стандартам и обеспечивает эффективное исполнение сводного бюджета Косово. Кроме того, поступления в сводный бюджет в достаточной степени увеличились благодаря расширению налоговой базы, введению новых налогов и улучшению налоговых и таможенных сборов.
Where the proceeds are monetary, it often makes little sense to oblige the creditor, after collection, to turn these over to the grantor. Обычно неимперативная норма предусматривает, что обеспеченный кредитор может либо использовать денежные поступления для погашения обеспеченного обязательства, либо держать их на отдельном счете в качестве дополнительного обеспечения.
Больше примеров...
Взимание (примеров 36)
Expenditures for debt collection; attorney's fees Расходы на взимание долга; оплата услуг адвоката
The problem arises from the fact that many of the represented classic plays are adaptations to current Spanish from an original work's ancient language, so in those cases a collection of fees is required from the adapter. Проблема в этом случае возникает из-за того, что многие классические пьесы требуют адаптации на современный испанский язык с оригинального устаревшего языка, поэтому в этих случаях взимание платы требуется для адаптации произведения.
The collection of the indicated taxes, collectings and other mandatory payments is substituted by sharing of production on the terms of an agreement. Взимание указанных налогов, сборов и иных обязательных платежей заменяется разделом продукции на условиях соглашения.
(k) The use of economic incentives, such as deposits to increase the collection of recyclable materials in automobiles, packaging materials, office machinery and the like, and the use of levies on the production of waste; к) использовать таких экономические стимулы, как установление залоговой стоимости для расширения деятельности по сбору вторично используемых материалов от автомобилей, упаковочных материалов, канцелярского оборудования и т.д. и взимание сборов за образование отходов;
Examples of these two options include licensing schemes and road pricing or toll collection. Например, к числу этих двух вариантов относятся лицензирование и взимание платы или сборов за пользование дорогами.
Больше примеров...
Совокупность (примеров 56)
It will be more like a living organism than just a collection of very complex technology. Он будет больше похож на живой организм, чем просто на совокупность очень сложных технологий.
This collection, which is formalized by Zermelo-Fraenkel set theory (ZFC), is often used to provide an interpretation or motivation of the axioms of ZFC. Такая совокупность, формализуемая теорией множеств Цермело-Френкеля (ZFC) часто используется в качестве интерпретации или обоснования ZFC-аксиом.
Thus, one of the remaining questions is how to handle digital images, which normally amount to a collection of data. Так, один из нерешенных вопросов касается обращения с цифровыми изображениями, обычно представляющими собой просто совокупность данных.
The spectacle is not a collection of images, but a social relation among persons, mediated by images. Спектакль - это не совокупность образов, но общественные отношения между людьми, опосредованные образами.
Some characteristics are shared with data from other household surveys, e.g. the hierarchical structure of the collection and analysis units (households and individuals, buildings and dwellings) and the mixture of many qualitative and quantitative variables. Некоторые из этих характеристик сходны с особенностями данных других обследований домашних хозяйств, например: иерархическая структура единиц сбора и анализа данных (домашние хозяйства и физические лица, строения и жилища), а также совокупность многих качественных и количественных переменных.
Больше примеров...
Инкассация (примеров 7)
Daily operations with current accounts, receipt of statements, collection, operations with currency, money transfers, salary payments and many others we have united into the daily servicing performed in VAB. Ежедневные операции по текущим счетам, получение выписок, инкассация, операции с валютой, денежные переводы, выплата зарплат сотрудникам - все это и многое другое мы объединили в ежедневном обслуживании VAB.
Collection of money proceeds with the opportunity to credit them to the Client's account with pravex-bank. Инкассация денежной выручки с возможностью ее зачисления на счет Клиента в ПРАВЭКС-БАНКЕ.
Such services as opening of an account, offering a credit, implementation of salary project in the base of banks cards, cash collection, installation of new system Client-Bank, execution of currency operations and wide chain of other services are permanently offered to economic agents. Открытие счёта, предоставление кредита, внедрение проекта по заработной плате, инкассация, установка Системы Клиент-Банк, осуществление валютных операций, а так же ряд других услуг всегда в распоряжении экономических агентов.
C. Collection of contributions С. Инкассация взносов 110 19
Inn maturity factoring, there is full administration of the sales ledger, collection from debtors and protection against bad debts, but without any financing. При срочном факторинге осуществляются полное управление книгами учета продаж, инкассация задолженности и защита от сомнительных долгов, но без какого бы то ни было финансирования.
Больше примеров...
Инкассо (примеров 25)
Pravex-Bank PJSCCB accepts any checks specified by you for collection upon the presentation of a passport (or other identity document) of the check holder. ПАОКБ «Правэкс-Банк» принимает указанные Вами чеки на инкассо при предъявлении паспорта (или другого документа, удостоверяющего личность) чекодержателя.
In receiving compensation for a check, you will need to produce your passport (or other identity document) and a receipt of acceptance of the check for collection. При выплате возмещения по чеку Вам необходимо будет предъявить паспорт (или другой документ, удостоверяющий личность) и квитанцию о приеме на инкассо чека.
Financial documents can include insurance policy or certificate, bank transfer, specific bank documentary provisions of the credit or collection, and bills of exchange. К финансовым документам можно отнести страховой полис или сертификат, подтверждение банковского перевода, подтверждение наличия в конкретном банке резерва средств на исполнение документарного аккредитива или инкассо и тратту.
Is it possible to apply to your Bank for the collection of a non-negotiable check drawn by a US bank in the name of a private person who is a non-resident of Ukraine? Есть ли возможность сдать в Ваш банк на инкассо именной чек, выписанный банком США на имя частного лица нерезидента Украины?
The bank commission for the issuing of cash on the notes submitted for collection starts from 5% of the amount in the currency. Комиссия банка за выдачу наличных по банкнотам, сданным на инкассо, составляет от 5% от суммы в валюте полученного возмещения.
Больше примеров...
Свод (примеров 27)
The Department of Peacekeeping Operations accepted this recommendation and explained that the manual, in its current state, is a collection of field standard operating procedures. Департамент операций по поддержанию мира принял эту рекомендацию и пояснил, что Руководство в его нынешнем виде представляет собой свод стандартных оперативных процедур для деятельности на местах.
The Ministry of Justice, in cooperation with the School of Judicial Practice, has developed and widely disseminated a layman's guide to access to justice, as well as a collection of the national laws in force for the attention of justice officials. Министерство юстиции в сотрудничестве со школой судебной практики разработало и широко распространило руководство по вопросам доступа к правосудию, предназначенное для широкой общественности, а также свод действующих национальных законов для работников судебных органов.
With respect to national legislation and other measures, to the extent permitted by the resources available, the Secretariat continued to maintain the collection of legislation and other measures, which was made available on the website, and to provide assistance to Parties on request. Что касается национального законодательства и других мер, то, насколько позволяли имевшиеся ресурсы, секретариат продолжал вести свод законодательных и других мер, информация о которых размещалась на веб-сайте, и оказывать содействие Сторонам по их просьбе.
The Act sets down a comprehensive modern legislative code governing functions, standards, obligations and practice in relation to the strategic planning, management and delivery of water supply and waste water collection and treatment services. В этом законе представлен исчерпывающий свод современных правовых норм, определяющий функции, стандарты, обязательства и методы работы, касающиеся стратегического планирования, организации и оказания услуг по водоснабжению и сбору и очистке сточных вод.
The expert told participants that Mexico is taking steps to establish a national REDD policy and a reference emission scenario, which involves intensive and extensive collection and assessment of data, both on the ground and remotely. Эксперт сообщил участникам, что Мексика в настоящее время принимает меры по разработке национальной политики СВОД и базового сценария выбросов, в связи с чем на местах и с помощью средств дистанционного зондирования активно проводится сбор и анализ обширных данных.
Больше примеров...
Коллекционный (примеров 5)
The collection fund is divided into 13 divisions. Коллекционный фонд разделён на 13 отделов.
In the post-war period, all the buildings and the collection Fund of the Botanical garden were fully restored. В послевоенный период все строения и коллекционный фонд ботанического сада были полностью восстановлены.
By 1940, the collection Fund of the garden numbered more than a thousand plants, including hornbeam, sycamore, velvet tree. К 1940 году коллекционный фонд сада насчитывал свыше тысячи наименований растений, в том числе граб, платан, бархатное дерево.
As well as the airplane models, the package contains one more surprise, a collection magnet. Кроме модельки самолета, в каждой упаковке еще один сюрприз - коллекционный магнит.
You are a collection items - two beloveds. Коллекционный экземпляр - двое возлюбленных.
Больше примеров...
Сбор денежных средств (примеров 4)
The forceful collection of money by armed groups from artisanal mining activities, particularly in isolated areas, was another common practice. Еще одной характерной практикой является принудительный сбор денежных средств с участников кустарной добычи полезных ископаемых, особенно в отдаленных районах.
Similarly a draft bill on combating Money Laundering is also under consideration which would seek to criminalizing the forceful or wilful collection of money earned through corruption, drug trafficking, trafficking in persons and arms and ammunitions, and any other means deemed to be illegal. Правительством также рассматривается законопроект о борьбе с отмыванием денег, предусматривающий уголовную ответственность за принудительный или преднамеренный сбор денежных средств, полученных в результате коррупции, оборота наркотиков, торговли людьми, оружием и боеприпасами или любым другим способом, считающимся незаконным.
money collection, payments, money transfers, deposits or withdrawals, whether cash or cashless, and/or any other actions leading to or directly causing money movements, сбор денежных средств, платежи, денежные переводы, депозиты или снятие со счета, будь то наличных средств или по безналичному расчету, и/или любые другие действия, приводящие к движению денежных средств или непосредственно вызывающие его;
The financing of terrorism is the deliberate advancing, in full or in part, indirectly or directly, of monetary resources or other property for the purpose of the commission of terrorist acts, or the deliberate collection of monetary resources or other property for such purposes . «финансирование терроризма - умышленное направление полностью или частично, непосредственно или косвенно денежных средств или другого имущества на совершение террора, либо умышленный сбор денежных средств или другого имущества в этих целях».
Больше примеров...
Collection (примеров 333)
A new version of Collection Studio 1.3 was released. Новая версия программы Collection Studio 1.3 доступна для скачивания.
The Criterion Collection began to provide video-on-demand (VOD) in partnership with MUBI (formerly The Auteurs) in 2008. Criterion Collection начали предоставлять видео по запросу (VOD) в партнерстве с MUBI (ранее The Auteurs) в 2008 году.
A DVD titled Celebration: The Video Collection was released which included several music videos of Madonna that have never appeared on a DVD before. Затем был выпущен DVD Celebration: The Video Collection, содержащий несколько видеоклипов Мадонны, которые не были выпущены на DVD ранее.
The original soundtrack was released on four compact discs by DigiCube in Japan on March 10, 1999, and by Square EA in North America as Final Fantasy VIII Music Collection in January 2000. Оригинальный саундтрек на четырёх компакт-дисках в Японии был издан в марте 1999 года компанией DigiCube, в январе 2000 года при участии дистрибьютора Square EA состоялся релиз в Северной Америке, при этом альбом получил название Final Fantasy VIII Music Collection.
Situated in a 250-year-old quarter abound with activity and culture and within walking distance of the famous Little Mermaid and the National Museum of Art, is the Clarion Collection Hotel Neptun. Отель Clarion Collection Hotel Neptun расположен в оживленном старинном квартале, история которого насчитывает около двух с половиной веков, в окружении многочисленных памятников культуры, на расстоянии короткой прогулки от знаменитой статуи Русалочки и Национального музея искусств.
Больше примеров...