Английский - русский
Перевод слова Collection

Перевод collection с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Сбор (примеров 3293)
We remain concerned that weapons collection remains some way from completion, although of course 100 per cent elimination is probably impossible. Нас по-прежнему беспокоит то, что сбор оружия еще не завершен, хотя, конечно, стопроцентная его ликвидация, наверное, невозможна.
Systematic information collection and analysis is being conducted on candidate countries in order to understand the key issues and conditions for possible interventions. В данный момент ведется систематический сбор и анализ информации о странах-кандидатах с целью выяснения ключевых проблем и условий проведения возможных мероприятий.
To continue to build national capacities for national data-collection systems, the Statistics Division will commence in October 2005 systematic and regular collection of disability statistics as part of its activities related to the publication of the United Nations Demographic Yearbook. В целях укрепления потенциала национальных информационно-статистических систем Статистический отдел в октябре 2005 года начнет в рамках деятельности, связанной с выпуском Демографического ежегодника Организации Объединенных Наций, на систематической и регулярной основе осуществлять сбор статистических данных по вопросам инвалидности.
Some states spend considerable amounts on implementing waste tyre programmes, while a few leave it to the free market to provide for the collection and eventual disposal of waste tyres. Некоторые штаты тратят значительные суммы на реализацию программ обращения с утильными шинами, в то время как другие передают их на свободный рынок, с тем чтобы обеспечить сбор и окончательное удаление утильных шин.
The Act further codifies the elements of six offenses specifically in relation to religious organizations and their members: false statements; false or misleading information; breach of trust; misuse of investment; unlawful collection; and illegal fundraising. Далее «О религиозных организациях» устанавливает составы шести правонарушений, специфичных для религиозных организаций: ложное заявление, сообщение ложной или вводящей в заблуждение информации, злоупотребление доверием, нецелевое использование денежных средств, незаконный сбор пожертвований и незаконное финансирование.
Больше примеров...
Коллекция (примеров 1458)
Nearly all his children were born there, and his main brainchild - the famous collection of Russian antiquities - was created there. Здесь родились почти все его дети и было создано основное его детище - знаменитая коллекция древностей Российских.
And why is your vinyl collection here? Кстати, а что тут делает твоя коллекция винилов?
The first subject collection dedicated to the symbol of the upcoming year was developed in the end of 1989. Первая тематическая коллекция, посвященная символу наступающего года, была разработана на заводе в конце 1989 года.
This collection contained over 270 autographs and included the operas The Marriage of Figaro and The Magic Flute, a series of string quartets and string quintets, several piano concertos, and Eine kleine Nachtmusik. Эта коллекция насчитывала более 270 автографов и включала оперу «Свадьба Фигаро» и «Волшебная флейта», серию струнных квартетов и квинтетов, несколько фортепианных концертов и «Маленькую ночную серенаду».
Autoportrait consists entirely of disconnected, unparagraphed sentences of the authorial speaker's assertions and self-description, a "collection of fragments" by a "literary cubist." Autoportrait целиком состоит из бессвязных, не разделённых на абзацы предложений; в этой книге рассказывается об авторских суждениях о самом себе и самоописаниях, "коллекция фрагментов" "литературного кубизма."
Больше примеров...
Сборник (примеров 602)
Piano Collections Final Fantasy X is a collection of music from the original soundtrack arranged for the piano by Masashi Hamauzu, and performed by Aki Kuroda. Piano Collections Final Fantasy X - сборник музыкальных композиций из оригинального саундтрека в аранжировке для пианино, выполненной Масаси Хамаудзу.
In 1713, she published a collection of all her poems, and thereby became the first woman to a published herself as a poet in the Swedish language. В 1713 году София опубликовала свой первый сборник стихов «Poetiske dikter» и стала первой женщиной, написавшей и напечатавшей стихи на шведском языке.
His first collection of poetry (Odes et poésies diverses) was published in 1822 when he was only 20 years old and earned him a royal pension from Louis XVIII. Его первый поэтический сборник «Оды и разные стихи» (Odes et poésies diverses) был опубликован в 1822 году, когда Гюго было только 20 лет.
(ISBN 0-8362-8289-2) I Hated, Hated, Hated This Movie (2000) - a collection of reviews of films that received two stars or less, dating to the beginning of his Sun-Times career. (ISBN 0-8362-8289-2) I Hated, Hated, Hated This Movie (2000) - сборник кинорецензий о фильмах, которые получили две и менее звезды, начиная с его работы Sun-Times.
He is most famous for having compiled and commentated the 48-koan collection The Gateless Barrier (Japanese: Mumonkan). Наиболее известен тем, что составил и прокомментировал сборник из 48 коанов «Застава без ворот» (кит.
Больше примеров...
Собрание (примеров 291)
It is the home of the national collection of historically significant railway vehicles, as well as a collection of other artefacts and both written and pictorial records. В музее хранится национальная коллекции исторически значимых железнодорожных транспортных средств, а также собрание других артефактов, письменных и графические работ.
As part of the 2011 commemoration of the International Day of Remembrance, the United Nations Bookshop added to its collection several recent publications that reinterpret the history and the legacy of enslaved Africans and their contribution to building the societies in which they lived. В контексте проведения Международного дня памяти в 2011 году книжный магазин Организации Объединенных Наций добавил в свое собрание несколько недавно вышедших публикаций, которые по-новому интерпретируют историю и наследие порабощенных африканцев и их вклад в создание обществ, в которых они жили.
The Collection contains more than half a million photos, pictures, postcards, reproductions, caricatures, leaflets, brochures, catalogs - which are subdivided into three categories: Personalities, Countries, and Themes. Собрание содержит более полумиллиона фотографий, открыток, репродукций, рисунков, карикатур, рекламных буклетов, каталогов, брошюр и листовок, представленных в трёх категориях: люди, страны мира и общие темы.
The library has the most complete collection of Slavic writing, archives of outstanding world and Ukrainian scientists and cultural persons. Библиотека имеет полнейшее на Украине собрание памятников славянской письменности и рукописных книг, автографы и личные архивы видных деятелей украинской и мировой науки и культуры.
Engelhardt also sent Glinka's collection of manuscripts to St. Petersburg, where the Glinka Public Library was founded, and published the scores of Glinka's operas and symphonic works. Кроме того, Энгельгардт передал своё собрание рукописей Глинки Публичной библиотеке в Петербурге, положив этим основание архиву композитора, а также издал партитуры опер М. И. Глинки и других его симфонических произведений.
Больше примеров...
Подборка (примеров 111)
Selective collection of government documents and publications of Member States выборочная подборка правительственных документов и публикаций государств-членов
A series of pamphlets on women's rights and a collection of laws and decrees concerning women's rights were also published, along with posters, flyers and documents designed to disseminate information on the gender perspective and women's rights (source: INAMU). Были подготовлены серия брошюр о правах женщин, подборка законов и декретов о правах женщин, плакаты, листовки и документы, разъясняющие суть гендерного подхода и права женщин (источник: НИЖ).
The Conference recognized that collection, compilation and dissemination of data on population factors were essential for social and economic policy formulation. Конференция признала, что сбор, подборка и распространение данных по демографическим факторам имеют важное значение для разработки социально-экономической политики.
An additional evidence collection comprising 625 boxes (94.45 linear metres) was transferred to the Residual Mechanism Office of the Prosecutor. Канцелярии Обвинителя Остаточного механизма передана дополнительная подборка доказательств объемом 625 ящиков (94,45 погонных метра).
Grahame-Smith's next book was the satirical Pardon My President: Fold-and-Mail Apologies for 8 Years, a collection of letters addressed to various parties intended to apologize for the wrongs they had suffered under the administration of George W. Bush. Следующим произведением Грэма-Смита была сатирическая книга «Простите моего президента: Извинения за 8 лет», подборка писем, адресованная различным сторонам, намеренная принести извинения за заблуждения, который они перенесли при правительстве Джорджа У. Буша.
Больше примеров...
Набор (примеров 214)
You have made an impressive collection of resources that are going to link here with your permission. Вы создали впечатляющий набор ресурсов, которые собираются здесь ссылку с Вашего разрешения.
We merely have a collection of random individual insights without an overall model. У нас был лишь набор индивидуальных предположений без теоретической модели.
Roger is just a collection of phony persona's to cover up an emptiness inside. Роджер это просто набор фальшивых персонажей, которые прикрывают внутреннюю пустоту.
The use of multiple compilation methods each of them reflecting a different collection of transactions has produced vastly different estimates of remittances. Использование различных методов компиляции, каждый из которых учитывает разный набор операций, стало причиной появления сильно различающихся оценок потоков переводов.
The self is really a collection of several distinct neural networks, all running on this glob of jelly between our ears. Каждая личность - это набор различных нейронных сетей, работающих в этом желейном шаре между нашими ушами.
Больше примеров...
Данных (примеров 4880)
The following key components would provide a strong foundation for meeting with the requirements for disability statistics collection. Следующие ключевые компоненты способны обеспечить прочный фундамент для выполнения требований, предъявляемых к сбору статистических данных об инвалидности.
Such rates are much more in line with data from developed countries that use more complex approaches to collection of data on disability. Такие показатели значительно более близки показателям по развитым странам, которые используют более сложные подходы к сбору связанных с инвалидностью данных.
We also urge Member States to continue supporting the collection and analysis of data and evidence regarding young people's health needs, to help implement these agreements. Мы также настоятельно призываем государства-члены продолжать оказывать содействие сбору и анализу информации и данных о потребностях молодежи в охране здоровья, с тем чтобы способствовать осуществлению этих соглашений.
Priority should also be given to the collection of gender-disaggregated data in all areas, so as to provide a sound basis for gender-related policies. Первоочередное внимание следует уделить также сбору дезагрегированных по признаку пола данных во всех областях, с тем чтобы обеспечить прочную основу для проведения гендерно ориентированной политики.
To recognize that Parties adopt different approaches to the collection and verification of data and that there may be some special circumstances where original documentation may no longer be available, and therefore to accept the following methodology: признать, что Стороны применяют различные подходы к сбору и проверке данных и что могут сложиться определенные особые обстоятельства, когда получить первоначальную документацию уже будет невозможно, и принять в этой связи следующую методику:
Больше примеров...
Взыскание (примеров 33)
We make our debt collection process efficient by way of a multi-level procedure. Мы осуществляем эффективное взыскание задолженности, ведя процесс поэтапно.
While under the Law on Water, the polluter has to come up for the expenses of intervention and rehabilitation, significant problems arise in connection with legal proceedings in these cases and the effective collection of identified expenses. Хотя, согласно Закону о водных ресурсах, загрязнитель обязан компенсировать расходы, связанные с принятием соответствующих мер и очисткой, судебное разбирательство по этим случаям и реальное взыскание установленных сумм расходов наталкиваются на серьезные проблемы.
An analysis of each contribution receivable is carried out and where collection is considered doubtful, full allowance is made. Если по результатам анализа, который проводится в отношении всех взносов к получению, выясняется, что их взыскание представляется сомнительным, то создается резерв для покрытия всей суммы таких взносов.
Despite constant improvement of debt collection process, the number of debt collection cases continues growing and debt collection becomes increasingly complicated. Хотя процесс взыскания долгов постоянно улучшается, количество переданных для взыскания долговых дел продолжает расти и взыскание долгов все больше усложняется.
In many instances, more widespread metering and more effective bill collection have contributed to reducing the amount of unaccounted-for water in urban distribution systems by generating revenues for improved operation and maintenance. Во многих ситуациях такие меры, как расширение охвата населения водомерами и более эффективное взыскание задолженностей за воду с неплательщиков коммунальных платежей, способствовали сокращению масштабов неучтенного водопользования в городских системах водоснабжения благодаря формированию финансовой базы для совершенствования эксплуатации и технического обслуживания инфраструктуры.
Больше примеров...
Поступления (примеров 136)
Overall, the regular budget shows a balanced performance, which corresponds to the collection rate of assessed contributions. В целом регулярный бюджет исполняется на сба-лансированной основе, что соответствует норме поступления начисленных взносов.
UNFPA accounts for contribution income on the accrual basis but did not make provision for delays in the collection of the outstanding contributions. ЮНФПА учитывает поступления по взносам количественно-суммовым методом, однако не предусматривает резерва на случай задержки с получением объявленных взносов.
In addition, consolidated budget revenue has been significantly boosted through expansion of the tax base, the establishment of new taxes and improvements in tax and customs collection. Кроме того, поступления в сводный бюджет в достаточной степени увеличились благодаря расширению налоговой базы, введению новых налогов и улучшению налоговых и таможенных сборов.
Furthermore, due to the reduction in the proposed expenditures by Member States in the final approval process of the biennial budgets, as well as the less-than-hundred per cent collection rate, the Organization is unable to identify savings of this magnitude. Кроме того, поскольку государства - члены в процессе оконча-тельного утверждения бюджетов на двухгодичный период сократили предлагаемые расходы, а норма поступления взносов составила менее 100 процентов, Организация не в состоянии изыскать средства в таком объеме за счет экономии ресурсов.
The policy of making an allowance of 10 per cent of non-United States dollar-denominated outstanding accounts receivable as at 31 December as a provision for delays in the collection thereof, is discontinued effective 31 December 2003. С 31 декабря 2003 года прекращено начисление надбавки в размере 10 процентов от величины сальдо дебиторской задолженности по состоянию на 31 декабря, выраженной не в долларах США, в качестве резерва на случай несвоевременного поступления причитающихся сумм.
Больше примеров...
Взимание (примеров 36)
To this end, a recommendation or comment could be prepared to enable the Contracting Parties to interpret the term "so far as possible" in such a way as to allow effective collection of duties and taxes due from national guaranteeing associations. С этой целью можно было бы подготовить рекомендацию или комментарий, которые позволили бы договаривающимся сторонам толковать словосочетание "по мере возможности", так чтобы обеспечить эффективное взимание пошлин и сборов, причитающихся с национальных гарантийных объединений.
The Ministry of Finance alleges that it waived collection of customs duties in the estimated amount of JD 308,456,036 relating to the importation of 14,252 motor vehicles belonging to returnees, and similarly waived duties on the furniture of 48,998 returnee families in the estimated amount of JD 24,499,000. Министерство финансов утверждает, что оно отменило взимание таможенных сборов на сумму примерно 308456036 иорданских динаров в связи с импортом 14252 транспортных средств, принадлежащих репатриантам, а также отменило сборы на ввоз мебели 48998 семей репатриантов на сумму примерно 24499000 иорданских динаров.
Indeed, even when receivables are assigned outright, the assignee will frequently wish to leave collection in the hands of the assignor. Более того, даже в тех случаях, когда дебиторская задолженность уступается полностью, цессионарий зачастую желает, чтобы взимание платежа производил цедент.
The Government of Germany has also demanded that Eritrea cease collection of the 2 per cent tax involving the use of Eritrean diplomatic missions on German territory.[30] Правительство Германии также потребовало, чтобы Эритрея прекратила взимание двухпроцентного налога, используя при этом эритрейские дипломатические миссии на территории Германии.
Collection of fines is not to be undertaken by the authority, but the authorities in the three jurisdictions should advocate the Government to ensure collection of antitrust fines. Их взимание не следует возлагать на антимонопольный орган, однако такие органы во всех трех государствах должны добиваться от правительств того, чтобы штрафы взимались на практике.
Больше примеров...
Совокупность (примеров 56)
It will be more like a living organism than just a collection of very complex technology. Он будет больше похож на живой организм, чем просто на совокупность очень сложных технологий.
This collection, which is formalized by Zermelo-Fraenkel set theory (ZFC), is often used to provide an interpretation or motivation of the axioms of ZFC. Такая совокупность, формализуемая теорией множеств Цермело-Френкеля (ZFC) часто используется в качестве интерпретации или обоснования ZFC-аксиом.
After all, wasn't Italy, until 1860s, a collection of kingdoms and principalities? В конце концов, разве до 1860-х годов Италия не представляла собой совокупность королевств и княжеств?
The fact that we are, in some ways, just this very, very complex collection, ordered collection of things, does not mean we're not real. I can give you a very sort of rough metaphor for this. Тот факт, что мы - в некотором роде просто очень сложная совокупность, упорядоченная совокупность компонентов, не означает того, что нас нет.
This sub-process establishes the frame and selects the sample for this iteration of the collection, as specified in sub-process 2.4 (Design frame and sample). Данный субпроцесс создает генеральную совокупность и формирует выборку для данного цикла сбора согласно спецификациям субпроцесса 2.4 (Проектирование генеральной совокупности и выборки).
Больше примеров...
Инкассация (примеров 7)
Daily operations with current accounts, receipt of statements, collection, operations with currency, money transfers, salary payments and many others we have united into the daily servicing performed in VAB. Ежедневные операции по текущим счетам, получение выписок, инкассация, операции с валютой, денежные переводы, выплата зарплат сотрудникам - все это и многое другое мы объединили в ежедневном обслуживании VAB.
Collection of money proceeds with the opportunity to credit them to the Client's account with pravex-bank. Инкассация денежной выручки с возможностью ее зачисления на счет Клиента в ПРАВЭКС-БАНКЕ.
Such services as opening of an account, offering a credit, implementation of salary project in the base of banks cards, cash collection, installation of new system Client-Bank, execution of currency operations and wide chain of other services are permanently offered to economic agents. Открытие счёта, предоставление кредита, внедрение проекта по заработной плате, инкассация, установка Системы Клиент-Банк, осуществление валютных операций, а так же ряд других услуг всегда в распоряжении экономических агентов.
C. Collection of contributions С. Инкассация взносов 110 19
Inn maturity factoring, there is full administration of the sales ledger, collection from debtors and protection against bad debts, but without any financing. При срочном факторинге осуществляются полное управление книгами учета продаж, инкассация задолженности и защита от сомнительных долгов, но без какого бы то ни было финансирования.
Больше примеров...
Инкассо (примеров 25)
In receiving compensation for a check, you will need to produce your passport (or other identity document) and a receipt of acceptance of the check for collection. При выплате возмещения по чеку Вам необходимо будет предъявить паспорт (или другой документ, удостоверяющий личность) и квитанцию о приеме на инкассо чека.
Claims for increased costs include, for example, the cost of reprinting new cheques to replace the stolen ones, staff and auditing costs to identify the lost cheques, and settlement cheques returned by other banks because of frozen Kuwaiti accounts and associated collection fees. Претензии в связи с увеличением издержек, касаются, например, расходов на выпуск новых чеков взамен похищенных, расходов на персонал и ревизию с целью выявления утраченных чеков, оплаты чеков, которые были возвращены другими банками ввиду блокирования счетов в Кувейте, и соответствующие сборы за инкассо.
Collection fees are a widely used instrument, which may in some cases be added to water or electric utility bills. Широко распространенным инструментом являются сборы за инкассо, которые в некоторых случаях могут добавляться к счетам за воду или электроснабжение.
PRAVEX-BANK offers its clients a whole range of banking services, including cash and settlement services, loan granting, collection of foreign bank checks, credit card issuance and servicing, Client-Bank system, time deposit acceptance, and currency and stock market operations. ПРАВЕКС-БАНК предлагает своим клиентам полный перечень банковских услуг, включая расчётно-кассовое обслуживание, кредитование, приём на инкассо чеков иностранных банков, выпуск и обслуживание кредитных карт, систему «Клиент-Банк», приём срочных депозитов, операции на валютном и фондовом рынке.
The first of the above recommendations was occasioned by the practice at Headquarters whereby one staff member was responsible for the collection, deposit of collections in banks and the preparation of monthly bank reconciliation statements. Первая из вышеуказанных рекомендаций подсказана существующей практикой в штаб-квартире, когда один сотрудник отвечает за инкассо средств, их депонирование в банках и подготовку ежемесячных отчетов о выверке банковских счетов.
Больше примеров...
Свод (примеров 27)
Specialized NGOs widely use unofficial issues (for example, EPAC has prepared and issued "A collection of Environmental Legislation of Armenia" and the Water Code in Russian). Специализированные НПО широко используют неофициальные издания (например, ОЦПООС подготовил и выпустил "Свод природоохранного законодательства Армении" и Водный кодекс на русском языке).
It is a documented collection of procedures and information that have been developed, compiled and maintained in readiness for use in an incident, to enable an organization to continue to deliver its important and urgent activities at an acceptable predefined level. Он представляет собой оформленный в виде документа свод процедур и данных, которые были разработаны, систематизированы и поддерживаются в готовности для использования на случай того или иного инцидента, с тем чтобы позволить организации продолжать свою важную и неотложную деятельность на приемлемом, заранее установленном уровне.
In a joint initiative with the United Nations Environment Programme last year, the AALCC brought out a handbook on environmental law that is designed to provide its users with a comprehensive collection of important global and regional environmental law documents. В рамках совместной инициативы с Программой Организации Объединенных Наций по окружающей среде ААКПК в прошлом году выпустил руководство по экологическому праву, цель которого состоит в том, чтобы предоставить пользователям всеобъемлющий свод важных международных и региональных документов по экологическому праву.
The Act sets down a comprehensive modern legislative code governing functions, standards, obligations and practice in relation to the strategic planning, management and delivery of water supply and waste water collection and treatment services. В этом законе представлен исчерпывающий свод современных правовых норм, определяющий функции, стандарты, обязательства и методы работы, касающиеся стратегического планирования, организации и оказания услуг по водоснабжению и сбору и очистке сточных вод.
This will be supported by the Urban Law Database, which will contain a collection of relevant, innovative and current legislation and will be utilized to support peer-to-peer exchange and learning through comparative analysis and study. Эти усилия будут подкрепляться работой по созданию базы данных по городскому законодательству, которая будет содержать свод сведений о соответствующем новаторском и имеющемся законодательстве и будет использоваться в целях содействия взаимному обмену информацией и обучению на основе сравнительного анализа и исследований.
Больше примеров...
Коллекционный (примеров 5)
The collection fund is divided into 13 divisions. Коллекционный фонд разделён на 13 отделов.
In the post-war period, all the buildings and the collection Fund of the Botanical garden were fully restored. В послевоенный период все строения и коллекционный фонд ботанического сада были полностью восстановлены.
By 1940, the collection Fund of the garden numbered more than a thousand plants, including hornbeam, sycamore, velvet tree. К 1940 году коллекционный фонд сада насчитывал свыше тысячи наименований растений, в том числе граб, платан, бархатное дерево.
As well as the airplane models, the package contains one more surprise, a collection magnet. Кроме модельки самолета, в каждой упаковке еще один сюрприз - коллекционный магнит.
You are a collection items - two beloveds. Коллекционный экземпляр - двое возлюбленных.
Больше примеров...
Сбор денежных средств (примеров 4)
The forceful collection of money by armed groups from artisanal mining activities, particularly in isolated areas, was another common practice. Еще одной характерной практикой является принудительный сбор денежных средств с участников кустарной добычи полезных ископаемых, особенно в отдаленных районах.
Similarly a draft bill on combating Money Laundering is also under consideration which would seek to criminalizing the forceful or wilful collection of money earned through corruption, drug trafficking, trafficking in persons and arms and ammunitions, and any other means deemed to be illegal. Правительством также рассматривается законопроект о борьбе с отмыванием денег, предусматривающий уголовную ответственность за принудительный или преднамеренный сбор денежных средств, полученных в результате коррупции, оборота наркотиков, торговли людьми, оружием и боеприпасами или любым другим способом, считающимся незаконным.
money collection, payments, money transfers, deposits or withdrawals, whether cash or cashless, and/or any other actions leading to or directly causing money movements, сбор денежных средств, платежи, денежные переводы, депозиты или снятие со счета, будь то наличных средств или по безналичному расчету, и/или любые другие действия, приводящие к движению денежных средств или непосредственно вызывающие его;
The financing of terrorism is the deliberate advancing, in full or in part, indirectly or directly, of monetary resources or other property for the purpose of the commission of terrorist acts, or the deliberate collection of monetary resources or other property for such purposes . «финансирование терроризма - умышленное направление полностью или частично, непосредственно или косвенно денежных средств или другого имущества на совершение террора, либо умышленный сбор денежных средств или другого имущества в этих целях».
Больше примеров...
Collection (примеров 333)
Collection Studio was updated to 3.52 version. Collection Studio была улучшена до версии 3.52.
Note: Generally latest version of the Dates Calculator is included in the latest Collection Studio Installation Package. Примечание: В основном последняя версия конвертора дат уже включена в последнюю версию Collection Studio.
Ryan was awarded the French Legion of Honour, and an honorary Doctor of Literature degree from Ohio University, where the Cornelius Ryan Collection is housed (Alden Library). Кавалер французского ордена Почётного легиона, обладатель степени почётного доктора литературы, которая была присуждена ему университетом Огайо, где в библиотеке «Alden Library» хранится «Cornelius Ryan Collection».
Today we have released Collection Studio 2.46 with new statistics view, with new interface languages and with barcode reader support for fast access to your collectible items. Hope you'll enjoy all recent changes. Сегодня мы выпустили новую версию Collection Studio 2.46 с новыми видами статистики, новыми интерфейсными языками, а так же с поддержкой чтения баркодов, для быстрого доступа к элементам Вашей коллекции.
In her Materials Collection, Naoko Takeuchi describes him as being about 18 years old in appearance, making him the second-youngest, while in the live-action series he is the youngest. В Materials Collection Наоко Такэути описывает его, как выглядящего лет на 18, делая его старше Зойсайта, хотя в сериале он самый молодой.
Больше примеров...