Английский - русский
Перевод слова Collection

Перевод collection с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Сбор (примеров 3293)
Data is vitally important for effective poverty reduction and yet, within aid modalities on poverty, the collection of ethno-cultural disaggregated data is not uniformly supported. Данные имеют исключительно большое значение для эффективного сокращения масштабов нищеты, но при этом в контексте определения условий для оказания помощи в целях борьбы с нищетой сбор этнокультурных дезагрегированных данных находит поддержку далеко не везде.
Sewage disposal, management of storm-water run-off, provision of safe drinking water, collection and disposal of refuse and control of rodents and insects will continue to be provided to some 1.3 million registered refugees living in camps. В лагерях, в которых проживают примерно 1,3 миллиона зарегистрированных беженцев, будут по-прежнему обеспечиваться удаление сточных вод, регулирование ливневого стока, снабжение безопасной питьевой водой, сбор и вывоз мусора и борьба с грызунами и насекомыми.
As the prices for housing services are set by regulations issued by the local authorities, price collection is conducted over the telephone once a month to determine whether or not there are any changes in the current month. Поскольку цены на жилищные услуги устанавливаются соответствующими нормативно-правовыми актами органов исполнительной власти на местах, сбор цен осуществляется по телефону один раз в месяц с целью выяснения, будут изменения цен в текущем месяце или нет.
Collection of census data over the Internet has the potential to reduce response burden and improve data quality. Сбор данных в рамках переписей через Интернет может содействовать снижению нагрузки на респондентов и повышению качества данных.
Improvement is needed in advocacy work with sectoral ministries through the development of tools such as handbooks and guidelines and in the collection of data on progress made in the Caribbean. Важными направлениями такой работы должны стать подготовка справочников и руководящих принципов, а также сбор данных о прогрессе, достигнутом странами Карибского бассейна.
Больше примеров...
Коллекция (примеров 1458)
Our collection of romantic riddles is building up nicely. Наша коллекция романтических шарад собирается замечательно.
I had a huge collection of them from the '30s - у меня была огромная коллекция номеров с 30-х.
The game is found in the compilation Konami Antiques MSX Collection for Saturn and PlayStation. Игра была размещена в сборниках Коллекция MSX-антиквариата Konami для Sega Saturn и PlayStation.
"Goodbye, Mr. Despair Preface: Despair Girls Collection") was released on January 1, 2008. "Прощай, учитель-Отчаянье, введение: коллекция отчаявшихся девушек") был выпущен 1 января 2008.
The Windsor Beauties are a famous collection of paintings by Sir Peter Lely, painted in the early to mid-1660s. Виндзорские красавицы - знаменитая коллекция живописи английского художника Питера Лели, написанная им в начале-середине 1660 годов.
Больше примеров...
Сборник (примеров 602)
He continued to write, but published only a collection of poems Illusions (1900), a poem in octaves Uncommon Romance and the poem After Calvary (1910). Несмотря ни на что, он продолжал много писать, но были изданы лишь сборник «Иллюзии» (1900), поэма в октавах «Необыкновенный роман» и поэма «После Голгофы» (1910).
The complete collection of articles by Alfred Witte - an outstanding German astrologer of the early 20th century, the founder of the Hamburg School and the father of the Uranian Astrology. Полный сборник статей выдающегося немецкого астролога начала ХХ века, основателя Гамбургской Школы Астрологии и отца Уранической Астрологии - Альфреда Витте.
In recognition of the country's ethnic diversity, the Language Institute of Rafael Landívar University produced and translated into the four main Maya languages a collection of stories for girls which emphasizes the important role of women. Учитывая этническое разнообразие населения страны, лингвистический колледж при Университете Рафаэля Ландивара составил и перевел на 4 основных языка майя сборник рассказов для девочек, в которых особо выделяется роль женских персонажей.
Stephen Thomas Erlewine of AllMusic gave the collection five stars and compared it to Greatest Hits: My Prerogative, saying that although they had the same length, they were "different listening experiences". Стивен Томас Эрльюин (Allmusic) оценил сборник на 5 звёзд и сравнил его с предыдущим сборником лучших хитов Бритни Спирс Greatest Hits: My Prerogative, сказав, что хотя они имеют одинаковую длительность, но оставляют различное впечатление при прослушивании.
In 1972 the label released Jamming with Edward!, a collection of tracks recorded by Jagger, Wyman, and Watts with Nicky Hopkins and Ry Cooder in 1969. В 1972 году лейбл выпустил Jamming with Edward!, сборник треков, записанных Миком Джаггером, Биллом Уайманом и Чарли Уотсом совместно с Ники Хопкинсом и Раем Кудером, в 1969 году.
Больше примеров...
Собрание (примеров 291)
402/ 1 will collection of primary trade union organization of students KnAGTU. 402/1состоится собрание первичной профсоюзной организации студентов КнАГТУ.
Early in 2013, the e-book collection of the Yearbook series was expanded to include all volumes back to the fifty-fourth (2000) edition. С началом 2013 года было расширено собрание электронных изданий «Ежегодника», которое в настоящее время включает в себя все тома от пятьдесят четвертого издания (2000 год).
A sustainable company is not a collection of "human resources." Устойчивая компания - это не собрание «человеческих ресурсов».
Edwin Malnick arrived at the peak hour of 7:15... took one long look at the collection of the city's best and brightest... then removed a shotgun from his overcoat and opened fire. Эдвин Малник прибыл в оживленный час - 7. 15 долго смотрел на собрание лучших и умнейших города затем вынул из пальто ружье и открыл огонь.
Web design is not art. It involves a whole collection of different skills - from copywriting and typography to layout and art - all fused together to create an interface that not only features a pleasant aesthetic function but that communicates and facilitates easy access to its content. Оно включает все собрание по-разному искусств - от copywriting и typography вы план и искусствоо - совсем сплавленные к совместно вам создает поверхность стыка not only отличают приятное астетическим но связывает функция и облегчает легкий доступ вы свое содержание.
Больше примеров...
Подборка (примеров 111)
Based on this needs assessment, 11 coaching modules were developed and a collection of 20 knowledge pointers were produced. На основе этой оценки потребностей были разработаны 11 модулей для инструктажа и выпущена подборка из 20 информационных указателей.
This is a specialized collection on areas of professional training, employment and equal opportunity. Данная подборка посвящена вопросам профессиональной подготовки, занятости и равных возможностей.
A collection of up-dated case-law is available at the website of the Director of Public Prosecutions in an anonymous form. Подборка материалов с обновленной информацией об уголовных делах размещена на веб-сайте Генерального прокурора в анонимном формате.
The collection of the practice of States outside of judicial or quasi-judicial proceedings is the most difficult part of the project and it requires, more than any other category of material, help from States and other sources. Подборка практики государств за пределами судебных или квазисудебных процедур - наиболее сложная часть проекта и требует более, чем любая другая категория материала, помощи государств и других источников.
Two major contributions of the Office in this regard are the new OHCHR Database on Human Rights Education and the OHCHR Resource Collection on Human Rights Education, which were launched on Human Rights Day 2000. Двумя важными аспектами вклада Управления в этом отношении стали создание новой базы данных УВКПЧ об образовании в области прав человека и подборка базовой информации УВКПЧ об образовании в области прав человека, доступ к которым был открыт в День прав человека в 2000 году.
Больше примеров...
Набор (примеров 214)
The mind is a collection of perceptions, calculations, memories, instinct. Ум представляет собой набор восприятий, расчетов, воспоминаний, инстинктов.
CamBA is a collection of neuroimaging pipelines distributed under the GNU GPL. dcm4che is a DICOM based collection of Java applications and utilities for the healthcare enterprise. СамВА - это набор конвейеров (pipelines) для нейровизуализации распространяемых по лицензии GNU GPL. dcm4che - это набор Java приложений, поддерживающих стандарт DICOM для предприятий здравоохранения.
In probability theory, a pairwise independent collection of random variables is a set of random variables any two of which are independent. В теории вероятностей, попарно независимый набор случайных величин - это множество случайных величин, любая пара которых независима.
See Mike's "Securing the Tor network" talk from Defcon in July 2007 (video, slides). It describes common ways to attack networks like Tor and how we try to defend against them, and it introduces the Torflow script collection. Посмотрите доклад Майка "Обеспечивая безопасность сети Тог", сделанный на Defcon в июле 2007-го(видео, слайды).В нём описываются наиболее распространённые атаки на сети подобные Tor и наши попытки защиты от этих атак, а также демонстрируется набор скриптов Torflow.
The Jordan Lead Codices, (or the Jordanian Codices), are a collection of codices allegedly found in a cave in Jordan and first publicized in March 2011. Свинцовые кодексы Иордании (англ. Jordan Lead Codices; иногда называемые просто иорданские кодексы или свинцовые книги) - набор кодексов, предположительно, найденные в пещере в Иордании и впервые опубликованные в марте 2011 года.
Больше примеров...
Данных (примеров 4880)
statistical data (involving collection, processing and dissemination) разработка статистических данных (что предусматривает их сбор, обработку и распространение)
It would establish common noise mapping and assessment methods, local action plans, and collection of data by the Commission to inform future Community policy. В ней будут определены общие методы картографирования и оценки шумового излучения, планы действий на местах и способы сбора данных специальной комиссией для информирования должностных лиц, занимающихся разработкой будущей политики Сообщества.
The collection of disaggregated data must take place in accordance with international standards on personal data protection, as well as respecting the right of persons belonging to minorities to choose freely to be treated or not as minorities. Сбор дезагрегированных данных должен проводиться с соблюдением международных стандартов в области защиты личных данных, а также права лиц, принадлежащих к меньшинствам, свободно решать, хотят ли они рассматриваться в качестве меньшинств или нет.
The systematic collection, adequate recording and publication of information concerning the markings on recovered illicit ammunition for small arms and light weapons would enhance transparency and accountability in the arms and ammunition trade and help significantly to limit the scope of the illicit trade. Stockpiles Систематический сбор и надлежащий учет, а также публикация данных о маркировке изъятых незаконных боеприпасов к стрелковому оружию и легким вооружениям способствовали бы повышению транспарентности и подотчетности в торговле оружием и боеприпасами и в значительной степени содействовали бы ограничению масштабов незаконной торговли этими товарами.
The Committee notes the State party's participation in a regional initiative funded by the Caribbean Development Bank for the collection, collation and publication of data, based on social development indicators, among the member countries of the Organization of Комитет отмечает деятельность государства-участника в рамках финансируемой Карибским банком развития региональной программы сбора, сопоставления и публикации данных, основанных на показателях общественного развития, среди стран - членов Организации восточно-карибских государств.
Больше примеров...
Взыскание (примеров 33)
UNFPA agreed with the Board's recommendation to implement a formal debt collection policy to facilitate the effective monitoring and recovery of outstanding receivables. ЮНФПА согласился с рекомендацией Комиссии проводить официальную политику, направленную на взыскание задолженности, чтобы облегчить эффективный контроль и взыскание дебиторской задолженности, остающейся непогашенной длительный период.
It was suggested that the exclusion of types of claims such as bodily harm, consequential damages and debt collection should be identified in an additional document, and not in the draft Preamble. Было высказано мнение о том, что исключение таких видов требований, как требования причинения физического вреда, косвенные убытки и взыскание долга, должно быть оговорено не в проекте преамбулы, а в дополнительном документе.
Those provisions did not, therefore, apply to interim arbitral awards, including awards made by arbitrators in relation to other procedural issues (such as the collection of court fees, establishment of jurisdiction and adoption of interim measures). В связи с этим указанные нормы не применяются к промежуточным арбитражным решениям, в том числе к решениям арбитров, вынесенным по иным процедурным вопросам (взыскание судебных расходов, определение компетенции, о принятии обеспечительных мер).
Debt collection Debt collection is among the most topical issues both for legal entities and also natural persons. Взыскание долгов Взыскание долгов является одним из актуальнейших вопросов как для юридических, так и для физических лиц, и требует привлечения компетентных специалистов, ориентирующихся во всех правовых аспектах решения этой непростой задачи.
Bundling several services together helps reduce the high transaction costs from servicing a myriad of dispersed end-users (e.g. information and marketing, installation, fee collection, maintenance, after-sales customer services and non-payment interventions). Объединение вместе нескольких видов обслуживания помогает уменьшить транзакционные расходы обслуживания мириад рассредоточенных конечных потребителей (например, информация и маркетинг, монтаж, сбор платы, техническое обслуживание послепродажная клиентская поддержка и взыскание просроченной оплаты).
Больше примеров...
Поступления (примеров 136)
At the end of April 2002, the collection rate had been about 56 per cent, which compared favourably with past years. По состоянию на конец апреля 2002 года показатель поступления взносов составил около 56 процентов, что превышает показатели за последние годы.
The rise in the collection rate to 88.1 per cent was also encouraging. Оптимизм вызывает также рост показателя поступления взносов, который составил 88,1 процента.
Moreover, in 2001 the collection rate of assessed contributions had increased to more than 90 per cent. Более того, в 2001 году улучшился показатель поступления на-численных взносов, который составил более 90 процентов.
Where the proceeds are monetary, it often makes little sense to oblige the creditor, after collection, to turn these over to the grantor. Обычно неимперативная норма предусматривает, что обеспеченный кредитор может либо использовать денежные поступления для погашения обеспеченного обязательства, либо держать их на отдельном счете в качестве дополнительного обеспечения.
The collection rates as at 30 September 2000 and 1999, as compared to the assessments of those years, were 11.4 and 10.3 per cent, respectively; (f) Outstanding assessed contributions amounted to $117.8 million. В случае получения таких взносов норма поступления составила бы 87,9 процента; е) уровень погашения задолженности за предыдущие годы по сравнению с начисленными взносами на текущий год составил 16,5 процента.
Больше примеров...
Взимание (примеров 36)
The collection of the indicated taxes, collectings and other mandatory payments is substituted by sharing of production on the terms of an agreement. Взимание указанных налогов, сборов и иных обязательных платежей заменяется разделом продукции на условиях соглашения.
Although many countries do not seem to have gender-disaggregated data, the Philippines stopped the collection of school-related activities' tuition fees to accommodate students, especially girls, from low-income families. Многие страны, как представляется, не располагают соответствующими данными в разбивке по признаку пола; в то же время на Филиппинах было прекращено взимание платы за услуги, связанные со школьным обучением, в целях учета интересов учащихся, особенно девочек, из малообеспеченных семей.
(k) The use of economic incentives, such as deposits to increase the collection of recyclable materials in automobiles, packaging materials, office machinery and the like, and the use of levies on the production of waste; к) использовать таких экономические стимулы, как установление залоговой стоимости для расширения деятельности по сбору вторично используемых материалов от автомобилей, упаковочных материалов, канцелярского оборудования и т.д. и взимание сборов за образование отходов;
Revenues from carbon emission allowances and from levying financial transactions allowed for collection of resources from a number of pioneer countries and there were many other options as well. Продажа квот на выброс углерода и взимание налогов с финансовых операций позволяют получать средства от ряда стран, которые первыми стали осуществлять такую деятельность; в то же время существует большое количество других путей получения ресурсов.
Examples of these two options include licensing schemes and road pricing or toll collection. Например, к числу этих двух вариантов относятся лицензирование и взимание платы или сборов за пользование дорогами.
Больше примеров...
Совокупность (примеров 56)
But this is the complete opposite, a collection of small clearings in a massive woodland. Но это полная противоположность, совокупность маленьких полян в большом лесу.
Security is a collection of technical approaches that address issues covering physical, electronic, and procedural aspects of protecting information collected as part of the scale-up of HIV services. Безопасность представляет собой совокупность технических подходов, рассматривающих вопросы, касающиеся физических, электронных и процедурных аспектов защиты информации, собираемой в рамках расширения услуг в связи с ВИЧ.
After all, wasn't Italy, until 1860s, a collection of kingdoms and principalities? В конце концов, разве до 1860-х годов Италия не представляла собой совокупность королевств и княжеств?
The fact that we are, in some ways, just this very, very complex collection, ordered collection of things, does not mean we're not real. I can give you a very sort of rough metaphor for this. Тот факт, что мы - в некотором роде просто очень сложная совокупность, упорядоченная совокупность компонентов, не означает того, что нас нет.
This sub-process establishes the frame and selects the sample for this iteration of the collection, as specified in sub-process 2.4 (Design frame and sample). Данный субпроцесс создает генеральную совокупность и формирует выборку для данного цикла сбора согласно спецификациям субпроцесса 2.4 (Проектирование генеральной совокупности и выборки).
Больше примеров...
Инкассация (примеров 7)
Daily operations with current accounts, receipt of statements, collection, operations with currency, money transfers, salary payments and many others we have united into the daily servicing performed in VAB. Ежедневные операции по текущим счетам, получение выписок, инкассация, операции с валютой, денежные переводы, выплата зарплат сотрудникам - все это и многое другое мы объединили в ежедневном обслуживании VAB.
Such services as opening of an account, offering a credit, implementation of salary project in the base of banks cards, cash collection, installation of new system Client-Bank, execution of currency operations and wide chain of other services are permanently offered to economic agents. Открытие счёта, предоставление кредита, внедрение проекта по заработной плате, инкассация, установка Системы Клиент-Банк, осуществление валютных операций, а так же ряд других услуг всегда в распоряжении экономических агентов.
C. Collection of contributions С. Инкассация взносов 110 19
Collection of receipts from trade with further conversion and crediting in non-cash form to the Client's settlement account with the Bank where such Client is served (no settlement account with pravex-bank is required). Инкассация торговой выручки с последующим пересчетом и зачислением в безналичном виде на расчетный счет Клиента в Банк, в котором данный Клиент обслуживается (наличие расчетного счета в ПРАВЭКС-БАНКЕ не требуется).
Collection and transportation of valuable goods for counteragents' banks, as well as reinforcement of cash in the cash department of your bank from the cash department of pravex-bank within 2 hours after the receipt of non-cash funds. Инкассация и перевозка ценных грузов для банков контрагентов, а также подкрепление денежной наличности кассы Вашего банка из кассы ПРАВЭКС-БАНКА в течение 2-х часов после получения безналичных средств.
Больше примеров...
Инкассо (примеров 25)
One of our additional services is worn foreign exchange acceptance for instant collection. Одной из дополнительных услуг является прием ветхой иностранной валюты на мгновенное инкассо.
In receiving compensation for a check, you will need to produce your passport (or other identity document) and a receipt of acceptance of the check for collection. При выплате возмещения по чеку Вам необходимо будет предъявить паспорт (или другой документ, удостоверяющий личность) и квитанцию о приеме на инкассо чека.
When accepting a check for collection, the amount of the guarantee is from UAH 300 to 500, depending on the type of check. При принятии чека на инкассо сумма залога составляет от 300 до 500 грн. в зависимости от вида чека.
Is it possible to apply to your Bank for the collection of a non-negotiable check drawn by a US bank in the name of a private person who is a non-resident of Ukraine? Есть ли возможность сдать в Ваш банк на инкассо именной чек, выписанный банком США на имя частного лица нерезидента Украины?
The first of the above recommendations was occasioned by the practice at Headquarters whereby one staff member was responsible for the collection, deposit of collections in banks and the preparation of monthly bank reconciliation statements. Первая из вышеуказанных рекомендаций подсказана существующей практикой в штаб-квартире, когда один сотрудник отвечает за инкассо средств, их депонирование в банках и подготовку ежемесячных отчетов о выверке банковских счетов.
Больше примеров...
Свод (примеров 27)
Subsequently, Lassen published, in the sixth volume of his journal (1845), a collection of all the Old Persian cuneiform inscriptions known up to that date. Впоследствии Лассен опубликовал в шестом выпуске своего журнала (1845) свод всех древнеперсидских клинописных надписей, известных к тому времени.
With respect to national legislation and other measures, to the extent permitted by the resources available, the Secretariat continued to maintain the collection of legislation and other measures, which was made available on the website, and to provide assistance to Parties on request. Что касается национального законодательства и других мер, то, насколько позволяли имевшиеся ресурсы, секретариат продолжал вести свод законодательных и других мер, информация о которых размещалась на веб-сайте, и оказывать содействие Сторонам по их просьбе.
As part of the effort to eliminate discrimination, a collection of legislation against racism and related intolerance enacted by United Nations Member States had been compiled by Tel Aviv University. В качестве деятельности по ликвидации дискриминации в Телявивском университете был составлен свод законов по борьбе против расизма и связанной с ним нетерпимостью, принятых государствами - членами Организации Объединенных Наций.
The Act sets down a comprehensive modern legislative code governing functions, standards, obligations and practice in relation to the strategic planning, management and delivery of water supply and waste water collection and treatment services. В этом законе представлен исчерпывающий свод современных правовых норм, определяющий функции, стандарты, обязательства и методы работы, касающиеся стратегического планирования, организации и оказания услуг по водоснабжению и сбору и очистке сточных вод.
This will be supported by the Urban Law Database, which will contain a collection of relevant, innovative and current legislation and will be utilized to support peer-to-peer exchange and learning through comparative analysis and study. Эти усилия будут подкрепляться работой по созданию базы данных по городскому законодательству, которая будет содержать свод сведений о соответствующем новаторском и имеющемся законодательстве и будет использоваться в целях содействия взаимному обмену информацией и обучению на основе сравнительного анализа и исследований.
Больше примеров...
Коллекционный (примеров 5)
The collection fund is divided into 13 divisions. Коллекционный фонд разделён на 13 отделов.
In the post-war period, all the buildings and the collection Fund of the Botanical garden were fully restored. В послевоенный период все строения и коллекционный фонд ботанического сада были полностью восстановлены.
By 1940, the collection Fund of the garden numbered more than a thousand plants, including hornbeam, sycamore, velvet tree. К 1940 году коллекционный фонд сада насчитывал свыше тысячи наименований растений, в том числе граб, платан, бархатное дерево.
As well as the airplane models, the package contains one more surprise, a collection magnet. Кроме модельки самолета, в каждой упаковке еще один сюрприз - коллекционный магнит.
You are a collection items - two beloveds. Коллекционный экземпляр - двое возлюбленных.
Больше примеров...
Сбор денежных средств (примеров 4)
The forceful collection of money by armed groups from artisanal mining activities, particularly in isolated areas, was another common practice. Еще одной характерной практикой является принудительный сбор денежных средств с участников кустарной добычи полезных ископаемых, особенно в отдаленных районах.
Similarly a draft bill on combating Money Laundering is also under consideration which would seek to criminalizing the forceful or wilful collection of money earned through corruption, drug trafficking, trafficking in persons and arms and ammunitions, and any other means deemed to be illegal. Правительством также рассматривается законопроект о борьбе с отмыванием денег, предусматривающий уголовную ответственность за принудительный или преднамеренный сбор денежных средств, полученных в результате коррупции, оборота наркотиков, торговли людьми, оружием и боеприпасами или любым другим способом, считающимся незаконным.
money collection, payments, money transfers, deposits or withdrawals, whether cash or cashless, and/or any other actions leading to or directly causing money movements, сбор денежных средств, платежи, денежные переводы, депозиты или снятие со счета, будь то наличных средств или по безналичному расчету, и/или любые другие действия, приводящие к движению денежных средств или непосредственно вызывающие его;
The financing of terrorism is the deliberate advancing, in full or in part, indirectly or directly, of monetary resources or other property for the purpose of the commission of terrorist acts, or the deliberate collection of monetary resources or other property for such purposes . «финансирование терроризма - умышленное направление полностью или частично, непосредственно или косвенно денежных средств или другого имущества на совершение террора, либо умышленный сбор денежных средств или другого имущества в этих целях».
Больше примеров...
Collection (примеров 333)
Latest version of the Collection Studio 2.45 was translated into the Portuguese (Brazil) language. Добавлен новый перевод Collection Studio - португальский (Бразилия).
Microsoft Solitaire Collection was first made available for download in Windows 8. Microsoft Solitaire Collection впервые был доступен для скачивания в Windows 8.
"Somnia Memorias" was also included on the Square Vocal Collection in 2001. Трек «Somnia Memorias» был представлен на выставке Square Vocal Collection в 2001 году.
GPS uses compilers from the GNU Compiler Collection, taking its name from GNAT, the GNU compiler for the Ada programming language. GPS использует компиляторы из GNU Compiler Collection и берёт своё имя от GNAT, компилятора языка Ада.
These included the Hart Collection, which had been purchased by the Canadian government in 1883. В том числе уникальная Коллекция Харта (Hart Collection), приобретенная канадским правительством ещё в 1883 году.
Больше примеров...