Английский - русский
Перевод слова Collection

Перевод collection с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Сбор (примеров 3293)
The collection, protection and management of relevant information are essential components for addressing the issue of missing persons. Важнейшими аспектами работы по решению проблемы пропавших без вести лиц являются сбор, защита и использование соответствующей информации.
Conservation, collection and the judicious use of water are the three areas of focus that directly impact livelihoods. Сохранение, сбор и рациональное использование воды являются тремя направлениями деятельности, оказывающими непосредственное влияние на обеспечение средств существования.
It includes objects that describe the collection and dissemination of information. К ней относятся объекты, описывающие сбор и распространение информации;
There is also the collection of arms and assistance for their destruction, and facilitating communication between Governments, neighbouring States, regional organizations and bilateral donors. На их счету также сбор оружия и помощь в его уничтожении, а также содействие контактам и общению между правительствами, соседними государствами, региональными организациями и двусторонними донорами.
In order to improve and broaden awareness of the labour market, also to anticipate any development of the women' occupation rate, the adequate collection of relevant data is vital. Для углубления и расширения осведомленности о состоянии рынка труда, а также для прогнозирования дальнейших изменений уровня занятости женщин, исключительно важно обеспечить адекватный сбор соответствующей информации.
Больше примеров...
Коллекция (примеров 1458)
The collection was initially stored in Heye's Madison Avenue apartment in New York City, and later in a rented room. Первоначально коллекция хранилась в его собственной квартире на Мэдисон-авеню в Нью-Йорке, а позднее для её хранения было арендовано отдельное помещение.
A 1930s recording, part of the folk song collection... of the Library of Congress... and a fitting song, if I may say so, about Shoe. 1930 год, коллекция народной музыки... из библиотеки Конгресса... и подходящая, если можно так сказать, песня, о Башмаке.
The museum's collections consist primarily of electric guitars from the 1950s and 1960s, as well as a smaller collection of electric bass guitars, amplifiers and other paraphernalia related to the history of electric guitars. Коллекции музея состоят в основном из электрогитар, выпущенных в 1950-х и 1960-х годах, также там представлена меньшая по размерам коллекция электрических бас-гитар, усилителей и других устройств, связанных с историей электрических гитар.
Extension collection' ' not found. Коллекция расширений не найдена.
The extensive Laura Seddon Greeting Card Collection from the Manchester Metropolitan University gathers 32,000 Victorian and Edwardian greeting cards and 450 Valentine's Day cards dating from the early nineteenth century, printed by the major publishers of the day. Обширная Коллекция Поздравительных Открыток Лауры Седдон из Манчестерского Университета Метрополь насчитывает 32000 поздравительных открыток викторианского и эдвардианского периодов, а также 450 открыток ко Дню Святого Валентина, напечатанных с начала 19-го века до наших дней ведущими типографиями своего времени.
Больше примеров...
Сборник (примеров 602)
The main collection of Liu Yiming's works is entitled Daoshu shi'er zhong 道書十二種 (Twelve Books on the Dao; Pregadio 2008:331-33). Основной сборник его трудов называется Daoshu shi'er zhong 道書十二種 (12 книг о Дао; Pregadio 2008:331-33).
It was published in Sur in February 1949, and later reprinted in the collection The Aleph. Впервые был опубликован в журнале «Юг» в феврале 1949 года, а позже вошел в сборник «Алеф».
During past two years, the best practice collection has grown substantially, with greater sensitivity to local needs and wider dissemination to improve outreach. В течение двух последних лет сборник информации об оптимальных методах работы пополнился значительным объемом данных, при этом больше внимания уделяется местным потребностям и более широкому распространению информации в целях улучшения охвата.
Highlights: The Very Best of Yes is a 1993 best of collection by progressive UK rock band Yes. Blur: The Best Of - сборник лучших песен британской рок-группы Blur.
The following works were published in 2010: the UNCITRAL Legislative Guide on Secured Transactions, the UNCITRAL Practice Guide on Cross-Border Insolvency Cooperation, the collection of UNCITRAL legal texts on CD-ROM and the 2005 UNCITRAL Yearbook. В 2010 году были опубликованы следующие документы: Руководство ЮНСИТРАЛ для законодательных органов по обеспеченным сделкам, Практическое руководство ЮНСИТРАЛ по вопросам сотрудничества в делах о трансграничной несостоятельности, сборник правовых документов ЮНСИТРАЛ на компакт-диске и Ежегодник ЮНСИТРАЛ за 2005 год.
Больше примеров...
Собрание (примеров 291)
Upgrades to cartography and the map collection will be made to facilitate these services. В целях содействия предоставлению таких услуг будет повышаться качество картографирования и пополняться собрание карт.
The museum contains historical finds from the era of the Slab Grave Culture and the Xiongnu until the mid 20th century, including a unique collection of samples of wooden architecture of Siberia - more than forty architectural monuments. В музее собраны исторические находки начиная от эпохи хунну до середины ХХ века, в том числе уникальное собрание образцов деревянной архитектуры народов Сибири - более 40 архитектурных памятников.
The derogations, reservations and declarations that the UK has in place with regards to these international instruments are summarised on the website of the United Nations Treaties Collection. Ограничения, оговорки и заявления, предусмотренные Соединенным Королевством в связи с этими международными договорами, обобщены на веб-сайте "Собрание договоров Организации Объединенных Наций".
The museum has a significant fine art collection, which includes the notable Cassiobury Collection. Музей располагает значительной коллекций произведений изобразительного искусства, которая включает в себя собрание из поместья Кассиобери.
Web design is not art. It involves a whole collection of different skills - from copywriting and typography to layout and art - all fused together to create an interface that not only features a pleasant aesthetic function but that communicates and facilitates easy access to its content. Оно включает все собрание по-разному искусств - от copywriting и typography вы план и искусствоо - совсем сплавленные к совместно вам создает поверхность стыка not only отличают приятное астетическим но связывает функция и облегчает легкий доступ вы свое содержание.
Больше примеров...
Подборка (примеров 111)
Another valuable support to assessing progress in ESD is the collection of good ESD practices (). Еще одним ценным инструментом, способствующим оценке прогресса в области ОУР, является подборка примеров надлежащей практики в области ОУР ().
Comprehensive collection of United Nations documents and publications in all official languages полная подборка документов и публикаций Организации Объединенных Наций на всех официальных языках
Annexed to this work, a rich collection of international criminal law conventions establishing a duty to extradite or prosecute has been gathered, classified into numerous categories and commented on by those two authors. В приложении к этому труду содержится богатая подборка международных конвенций в области уголовного права, устанавливающих обязанность выдавать или предавать суду, которая была собрана, классифицирована по многочисленным категориям и прокомментирована этими двумя авторами.
The collection of lectures was forwarded by the ministry to all Roma councillors and representatives of municipal administration of municipalities with Roma population, regardless of whether they took part in the seminars or not. Подборка материалов, содержащихся в докладах этих семинаров, была направлена министерством всем членам совета общин рома и представителям административных органов тех муниципалитетов, где проживают рома, независимо от того, принимали ли они участие в работе семинаров или нет.
A collection of knowledge pointers has also been developed and shared among member libraries. Подготовлена подборка информационных указателей, которая предоставлена в распоряжение библиотек-членов.
Больше примеров...
Набор (примеров 214)
I'm a collection of organic molecules called Carl Sagan. Я - набор органических молекул под именем Карл Саган.
Literacy has always been a collection of cultural and communicative practices shared among members of particular groups. Грамотность всегда представляла собой набор культурных и коммуникативных обычаев, разделяемых членами конкретных групп.
For example, suppose we are considering a collection of 10,000 items and looking for rules containing two items in the left-hand-side and 1 item in the right-hand-side. Например, предположим, что мы рассматриваем набор из 10.000 объектов и ищем правило, содержащее два объекта в левой части и один объект в правой части.
UNISDR provided a collection of good practices on gender equality and disaster risk reduction in 2007, and a collection of good practices focused on disaster risk reduction and climate change from a gender perspective will be available in 2008. МСУОБООН с 2007 года предлагает набор передовых методов по вопросам гендерного равенства и сокращения опасности стихийных бедствий, при этом в 2008 году будет подготовлен документ с изложением передовых методов, касающихся прежде всего сокращения опасности стихийных бедствий и тематики изменения климата с учетом гендерных аспектов.
To combat link rot, web archivists are actively engaged in collecting the Web or particular portions of the Web and ensuring the collection is preserved in an archive, such as an archive site, for future researchers, historians, and the public. Чтобы противостоять вымиранию ссылок, активно используется архивирование веб-сайтов для сохранения веб-страниц или отдельных частей сети и обеспечения, чтобы набор страниц был сохранён в архивах, таких как архивный сайт, для будущих исследователей, историках и общества.
Больше примеров...
Данных (примеров 4880)
Checklists Checklists provide guidance for the collection of relevant evidence used to determine the performance of the organization(s) being inspected against predetermined criteria. 5.16 Ориентиром для сбора соответствующих данных, которые позволяют проанализировать эффективность работы проверяемой(ых) организации(й) с точки зрения установленных критериев, служат контрольные списки.
Significant improvement had been made in the collection of data on ethnic minorities and a national human rights institution was being established as recommended by the Committee. Внесены значительные улучшения в сбор данных по этническим меньшинствам, а в настоящее время в соответствии с рекомендациями Комитета создается национальное учреждение, которое будет заниматься вопросами поощрения и защиты прав человека.
It is expected that a grace period to work out ultimate compliance at the end of the commitment period will be necessary given the long time lag in collection of inventory data. Как предполагается, чтобы обеспечить в конечном счете соблюдение обязательств к концу периода их действия, нужно будет предусмотреть льготный период, учитывая большой временной лаг при сборе кадастровых данных.
The Commission may also wish to encourage Member States and other donors to provide extrabudgetary resources to sustain technical assistance activities of UNODC in the area of strengthening capacity for the collection and analysis of crime and criminal justice data at the national and regional levels. Комиссия, возможно, также пожелает обратиться к государствам-членам и другим донорам с призывом предоставлять внебюджетные ресурсы для поддержки деятельности ЮНОДК по оказанию технической помощи в области укрепления потенциала с точки зрения сбора и анализа данных о преступности и уголовном правосудии на национальном и региональном уровнях.
Speakers considered that the exchange of information and the collection of data and intelligence were necessary tools for assessing the true magnitude of the world drug situation and for facilitating a better understanding of the latest trends in trafficking in precursors. Ораторы признали, что обмен информацией и сбор сведений и оперативных данных являются необходимым средством оценки истинного состояния проблемы наркотиков в мире и позволяют лучше разобраться в последних тенденциях в области незаконного оборота прекурсоров.
Больше примеров...
Взыскание (примеров 33)
UNFPA agreed with the Board's recommendation to implement a formal debt collection policy to facilitate the effective monitoring and recovery of outstanding receivables. ЮНФПА согласился с рекомендацией Комиссии проводить официальную политику, направленную на взыскание задолженности, чтобы облегчить эффективный контроль и взыскание дебиторской задолженности, остающейся непогашенной длительный период.
The result would be the same if one enforcement act would have to be performed in one State (e.g. notification of the debtor of the receivable) and another act in another State (e.g. collection or sale of the receivable). Результат был бы одинаков, если бы одна мера принудительного исполнения применялась в одном государстве (например, уведомление должника по дебиторской задолженности), а другая мера в другом государстве (например, взыскание или продажа дебиторской задолженности).
Collection of the amounts due from the partners would proceed as fast as possible. Взыскание причитающихся с партнеров сумм будет производиться по мере возможности.
Collection may be secured through direct salary deductions, where the father has a salaried position, or through any other enforcement procedure, including the seizure and sale of property. Взыскание алиментов может быть обеспечено путем удержания части заработной платы, если отец является лицом наемного труда, или с использованием другой процедуры принудительного взыскания.
In many instances, more widespread metering and more effective bill collection have contributed to reducing the amount of unaccounted-for water in urban distribution systems by generating revenues for improved operation and maintenance. Во многих ситуациях такие меры, как расширение охвата населения водомерами и более эффективное взыскание задолженностей за воду с неплательщиков коммунальных платежей, способствовали сокращению масштабов неучтенного водопользования в городских системах водоснабжения благодаря формированию финансовой базы для совершенствования эксплуатации и технического обслуживания инфраструктуры.
Больше примеров...
Поступления (примеров 136)
In practice, the collection of peace-keeping contributions has fallen far short of requirements. На практике поступления взносов на финансирование операций по поддержанию мира значительно уступают объему потребностей.
The Fund was replenished once the initial assessments had been approved and their collection had begun. Резервный фонд пополняется после утверждения первоначальных начисленных взносов и их поступления.
This reorganization has proven so successful that a third of the programme's income now comes from the collection of bad debts. Эта реорганизация прошла настолько успешно, что в настоящее время треть поступлений программы составляют поступления от взыскания просроченных ссуд.
Similarly, the largest single source of government revenue, import duty collection, topped the previous year's record by some $10 million. Точно также поступления от импортных сборов, являющиеся крупнейшим источником государственных поступлений, на 10 млн. долл. США превысили показатель предыдущего года.
To assess the status of space weather instruments (in situ, space borne), data access, availability, and collection and modelling efforts to advance space weather research and improve space weather forecasting. Оценка состояния приборов слежения за космической погодой (прямого действия, на борту космических аппаратов), доступности, поступления и сбора данных и работы по моделированию для содействия исследованию космической погоды и улучшения прогнозирования космической погоды.
Больше примеров...
Взимание (примеров 36)
It was later reported that Netanyahu aides tied government willingness to postpone collection of Channel 10 debts to the state, which threatened its existence, to a demand to fire Drucker. Позднее стало известно, что помощники Нетаниягу привязали правительственную готовность отсрочить взимание государственных долгов канала 10, которые угрожают его существованию, требованием уволить Друкера.
The problem arises from the fact that many of the represented classic plays are adaptations to current Spanish from an original work's ancient language, so in those cases a collection of fees is required from the adapter. Проблема в этом случае возникает из-за того, что многие классические пьесы требуют адаптации на современный испанский язык с оригинального устаревшего языка, поэтому в этих случаях взимание платы требуется для адаптации произведения.
The Land Registry is responsible for the registration of all land transactions, the collection of duty stamps on land transfers, mortgages and other legal documents and the maintenance of all land records and registry maps. Отдел регистрации земельных участков отвечает за регистрацию всех сделок в отношении земельных участков, взимание гербового сбора при заключении таких сделок, составлении закладных и других юридических документов, а также ведение всей связанной с земельными участками документации и регистрационных карт.
The single main forum will coordinate the administration and collection of assets, and administer the filing of claims and distribution., 14(3), 21(1)(e) & (2), 32). Единообразное основное производство будет координировать управление активами и взимание долгов с имущества несостоятельного должника и руководить представлением требований и распределением активов. пункта 1 и пункт 2 статьи 21 и статью 32 Типового закона ЮНСИТРАЛ.
(a) Charging by agents over and above established governmental rates for documentation and processing, and the collection of unauthorized payments; а) взимание агентами платы, превышающей установленные государственные тарифы на документацию и обработку, а также сбор несанкционированных платежей;
Больше примеров...
Совокупность (примеров 56)
The collection of small immigrant enterprises providing employment to new immigrants was defined as the enclave economy. Совокупность малых предприятий иммигрантов, как трудоустройство для новых иммигрантов была определена как экономика анклава.
It will be more like a living organism than just a collection of very complex technology. Он будет больше похож на живой организм, чем просто на совокупность очень сложных технологий.
One significant input of existing metadata into GeoNetwork is an extensive collection of some 5,000 paper maps, atlases and illustrated reports, held by FAO and managed by an electronic cataloguing system, originally developed in the Integrated Set of Information Systems library format. Важным вкладом существующих метаданных в сеть GeoNetwork является обширная совокупность примерно 5000 бумажных географических карт, атласов и иллюстрированных отчетов, которые находятся в ФАО и управляются электронной системой каталогизации, первоначально рассчитанной на библиотечный формат Интегрированного набора информационных систем.
The ad hoc consultative group took the view that the collection of abridged IAS would have a relationship to full IAS similar to that which the FRSSE has with the UK GAAP. Специальная консультативная группа выразила мнение о том, что совокупность сокращенных МСУ) будет иметь с полным набором МСУ такую же связь, что и СФОМП с ОПБУ-СК.
Post takes the view that collective narcissism is exhibited as a collection of individual narcissists, and discusses how this type of relationship emerges when a narcissistic charismatic leader, appeals to narcissistic "ideal-hungry" followers. В своей работе он отметил, что коллективный нарциссизм представлен как совокупность отдельных нарциссистов, и обсудил, как возникают такие отношения, когда нарциссический харизматический лидер обращается к нарциссическим «голодным» последователям.
Больше примеров...
Инкассация (примеров 7)
Daily operations with current accounts, receipt of statements, collection, operations with currency, money transfers, salary payments and many others we have united into the daily servicing performed in VAB. Ежедневные операции по текущим счетам, получение выписок, инкассация, операции с валютой, денежные переводы, выплата зарплат сотрудникам - все это и многое другое мы объединили в ежедневном обслуживании VAB.
Collection of money proceeds with the opportunity to credit them to the Client's account with pravex-bank. Инкассация денежной выручки с возможностью ее зачисления на счет Клиента в ПРАВЭКС-БАНКЕ.
Such services as opening of an account, offering a credit, implementation of salary project in the base of banks cards, cash collection, installation of new system Client-Bank, execution of currency operations and wide chain of other services are permanently offered to economic agents. Открытие счёта, предоставление кредита, внедрение проекта по заработной плате, инкассация, установка Системы Клиент-Банк, осуществление валютных операций, а так же ряд других услуг всегда в распоряжении экономических агентов.
Collection of receipts from trade with further conversion and crediting in non-cash form to the Client's settlement account with the Bank where such Client is served (no settlement account with pravex-bank is required). Инкассация торговой выручки с последующим пересчетом и зачислением в безналичном виде на расчетный счет Клиента в Банк, в котором данный Клиент обслуживается (наличие расчетного счета в ПРАВЭКС-БАНКЕ не требуется).
Inn maturity factoring, there is full administration of the sales ledger, collection from debtors and protection against bad debts, but without any financing. При срочном факторинге осуществляются полное управление книгами учета продаж, инкассация задолженности и защита от сомнительных долгов, но без какого бы то ни было финансирования.
Больше примеров...
Инкассо (примеров 25)
PJSCCB PRAVEX-BANK offers an additional service to commercial banks - worn foreign exchange cash acceptance for instant and long-term collection. ПАОКБ ПРАВЭКС-БАНК» предлагает коммерческим банкам дополнительную услугу - прием ветхих банкнот наличной иностранной валюты на мгновенное и долгосрочное инкассо.
In receiving compensation for a check, you will need to produce your passport (or other identity document) and a receipt of acceptance of the check for collection. При выплате возмещения по чеку Вам необходимо будет предъявить паспорт (или другой документ, удостоверяющий личность) и квитанцию о приеме на инкассо чека.
Advice or information from banks to customers or to beneficiaries of payments: Collection payment advice; Documentary credit payment, acceptance or negotiation advices; Documentary credit; Banker's guarantee. Извещение или информация от банков клиентам или бенефициарам: извещение о платеже инкассо; платеж по товарному аккредитиву, извещения об акцепте или негоциации; товарный аккредитив; банковская гарантия.
Payment of reimbursement on the notes submitted by the client for collection is made upon his presentation of a passport (or a substituting document) and on condition that he possesses a receipt of insolvent note collection. Выплата возмещения по банкнотам, сданным клиентом на инкассо, производится по предъявлению им паспорта (или документа его заменяющего) и при наличии квитанции о принятии на инкассо неплатежной банкноты.
What are the conditions for the acceptance of the traveler's check for collection? В каких случаях дорожные чеки принимаются на инкассо?
Больше примеров...
Свод (примеров 27)
Some of these have also been included in the collection of laws called "The Law of Finland". Некоторые из них были также включены в свод законов под названием "Внутреннее право Финляндии".
It is a documented collection of procedures and information that have been developed, compiled and maintained in readiness for use in an incident, to enable an organization to continue to deliver its important and urgent activities at an acceptable predefined level. Он представляет собой оформленный в виде документа свод процедур и данных, которые были разработаны, систематизированы и поддерживаются в готовности для использования на случай того или иного инцидента, с тем чтобы позволить организации продолжать свою важную и неотложную деятельность на приемлемом, заранее установленном уровне.
Mr. Yee (Singapore) said that the draft articles on the effects of armed conflicts on treaties constituted a useful collection of relevant State practice and academic writings on a difficult area of treaty law. Г-н Йи (Сингапур) говорит, что проекты статей о последствиях вооруженных конфликтов для международных договоров представляют собой полезный свод соответствующей практики государств и научных трудов в столь сложной области, как договорное право.
As part of the effort to eliminate discrimination, a collection of legislation against racism and related intolerance enacted by United Nations Member States had been compiled by Tel Aviv University. В качестве деятельности по ликвидации дискриминации в Телявивском университете был составлен свод законов по борьбе против расизма и связанной с ним нетерпимостью, принятых государствами - членами Организации Объединенных Наций.
The customary law of Dahomey (as set forth in Circular No. 128 of 9 March 1931) is viewed as a collection of customs and rules; it does not constitute a Code. Свод обычаев Дагомеи, принятый Указом 128 от 9 марта 1931 года, представляет собой сборник обычаев и правил, но не является кодексом.
Больше примеров...
Коллекционный (примеров 5)
The collection fund is divided into 13 divisions. Коллекционный фонд разделён на 13 отделов.
In the post-war period, all the buildings and the collection Fund of the Botanical garden were fully restored. В послевоенный период все строения и коллекционный фонд ботанического сада были полностью восстановлены.
By 1940, the collection Fund of the garden numbered more than a thousand plants, including hornbeam, sycamore, velvet tree. К 1940 году коллекционный фонд сада насчитывал свыше тысячи наименований растений, в том числе граб, платан, бархатное дерево.
As well as the airplane models, the package contains one more surprise, a collection magnet. Кроме модельки самолета, в каждой упаковке еще один сюрприз - коллекционный магнит.
You are a collection items - two beloveds. Коллекционный экземпляр - двое возлюбленных.
Больше примеров...
Сбор денежных средств (примеров 4)
The forceful collection of money by armed groups from artisanal mining activities, particularly in isolated areas, was another common practice. Еще одной характерной практикой является принудительный сбор денежных средств с участников кустарной добычи полезных ископаемых, особенно в отдаленных районах.
Similarly a draft bill on combating Money Laundering is also under consideration which would seek to criminalizing the forceful or wilful collection of money earned through corruption, drug trafficking, trafficking in persons and arms and ammunitions, and any other means deemed to be illegal. Правительством также рассматривается законопроект о борьбе с отмыванием денег, предусматривающий уголовную ответственность за принудительный или преднамеренный сбор денежных средств, полученных в результате коррупции, оборота наркотиков, торговли людьми, оружием и боеприпасами или любым другим способом, считающимся незаконным.
money collection, payments, money transfers, deposits or withdrawals, whether cash or cashless, and/or any other actions leading to or directly causing money movements, сбор денежных средств, платежи, денежные переводы, депозиты или снятие со счета, будь то наличных средств или по безналичному расчету, и/или любые другие действия, приводящие к движению денежных средств или непосредственно вызывающие его;
The financing of terrorism is the deliberate advancing, in full or in part, indirectly or directly, of monetary resources or other property for the purpose of the commission of terrorist acts, or the deliberate collection of monetary resources or other property for such purposes . «финансирование терроризма - умышленное направление полностью или частично, непосредственно или косвенно денежных средств или другого имущества на совершение террора, либо умышленный сбор денежных средств или другого имущества в этих целях».
Больше примеров...
Collection (примеров 333)
In 2018, Elordi starred in the horror film The Mortuary Collection. В 2018 году Элорди снялся в фильме ужасов The Mortuary Collection.
Amos would not release another collection of B-sides until 2006's A Piano: The Collection. Эймос не выпускала сборников би-сайдов до 2006 года A Piano: The Collection.
Also, a boxed set called Driven Downunder Tour '94 Souvenir Collection was released in Australia and New Zealand to coincide with the tours there. Бокс-сет, названый 'Driven Downunder Tour '94: Souvenir Collection' был издан в Австралии и Новой Зеландии и приурочен к гастрольному туру, проходящему там.
The Essential Barbra Streisand (retitled The Ultimate Collection in some European countries) is the fifth greatest hits album by American singer Barbra Streisand, released on January 29, 2002, by Columbia Records. The Essential Barbra Streisand (также The Ultimate Collection в некоторых странах) - пятый сборник лучших песен американской певицы Барбры Стрейзанд, вышедший в 29 января 2002 года на лейбле Columbia Records.
Co. 1904.Available online through the Washington State Library's Classics in Washington History collection "Washington Placenames Pronunciation". Со., 1903.Available online through the Washington State Library's Classics in Washington History collection Информационная система географических названий США: Пьюджет (залив) (англ.)
Больше примеров...