Within a few hundred thousand years, the cloud spins into a flattened disc. | В течение нескольких сотен тысяч лет облако сворачивается в плоский диск. |
The first, the zodiacal dust cloud, lies in the inner Solar System and causes the zodiacal light. | Первая, зодиакальное пылевое облако, находится во внутренней части Солнечной системы и является причиной, по которой возникает зодиакальный свет. |
It's kind of small... but I made a cloud! | 'оть и маленькое... но все-таки облако! |
But the cloud of Adam Jr. is limited... | Но облако Адама Младшего ограничено... |
The Oort cloud is believed to be a vast shell surrounding the Solar System, possibly over a light-year in radius. | Облако Оорта считается обширной оболочкой, окружающей Солнечную систему, по оценкам радиус данной оболочки равен световому году. |
In December, Cassini again observed cloud cover and detected methane, ethane and other organics. | В декабре Кассини снова наблюдал облачный покров и обнаружил метан, этан и другие органические соединения. |
In most parts of the world, changes in UV-B due to factors such as cloud, snow and ice cover, and UV-B penetration into water bodies, have had a more significant effect on ecosystems than UV-B changes due to ozone depletion over the last three decades. | В большинстве регионов мира за последние три десятилетия изменения в УФ-Б из-за таких факторов, как облачный, снежный и ледяной покров, и проникновение УФ-Б в водоемы имели более существенное влияние на экосистемы, чем изменения интенсивности УФ-Б в результате разрушения озонового слоя. |
Got wall cloud to the east. | К востоку облачный вал. |
Cloud rap (also known as trillwave or based music) is a microgenre of hip hop music. | Облачный рэп, также известен как триллвейв) - микрожанр хип-хоп-музыки. |
I'm still on my family plan and I don't fully understand the cloud and I don't trust it. | У меня всё ещё семейный тарифный план и я не совсем понимаю, как работает облачный сервис и я ему не доверяю. |
A cloud of vultures always hovers over the house of the living dead. | Туча стервятников вечно кружит над домом живых мертвецов. |
The threat of your parents' disapproval is the only dark cloud on what has been an otherwise perfect day. | Угроза неодобрения твоих родителей это единственная туча сегодня, в остальном этот день просто прелестен |
All that Dark Cloud stuff is just propaganda... but it does make my life easier. | Грозовая Туча и прочее - это все ерунда... просто так мне легче жить. |
A big, blubbering dark cloud. | Большая, всхлипывающая туча. |
When a clumsy cloud meets a fluffy little cloud. | Когда неуклюжая туча встречает изящное облачко. |
In her eyes there was some cloud. | У неё в глазах было какое-то облачко. |
But now a cloud has cast a shadow over their lives. | Но сейчас облачко отбросило тень на их жизни. |
A name is but a cloud upon a summer wind. | Имя - не больше, чем облачко, пригнанное летним ветром. |
It's just a wisp of cloud. | Ничего, просто облачко. |
No, when a clumsy cloud from here meets a fluffy little cloud from there... he billows towards her... she scurries away and he scuds right up to her. | Когда одна неуклюжая туча встречает изящное облачко, она, увеличиваясь, движется к нему, облачко несется прочь, но туча со шквалом его преследует. |
You did when you allowed your feelings for Ava to cloud your judgment. | А из-за тебя, потому что ты позволил чувствам к Эве затуманить твой рассудок. |
Try not to let that cloud your judgment. | Постарайся не дать этому затуманить разум. |
"Never let feelings cloud your judgment or the public's right to know." | "Никогда не позволяйте чувствам затуманить ваш разум и право общества на информацию". |
Don't you let some crush cloud your good judgment, because that kind of thing can get you killed. | Не позволяй чувствам затуманить твои суждения, иначе тебя могут убить. |
Tapputi (voiced by Brett Jubinville): Being the world's first chemist, Tapputi is able to mesmerize men and cloud their minds with her powerful tonics and perfumes. | Таппути (озвучена Бреттом Юбинвиллем, в русской версии Игорем Анисимовым) - первый в мире химик, способна загипнотизировать мужчин и затуманить их разум своими мощными тониками и духами. |
Additional influences on light availability include cloud cover, altitude, and geographic position. | Дополнительное влияние на освещенность оказывают облачность, высота и географическое положение. |
a. Meteorological variables: sea state, wind speed and direction, cloud cover; | а) метеорологические параметры: состояние моря, скорость и направление ветра, облачность; |
Support studies on the atmospheric effects of climate change (e.g., cloud cover, aerosol abundance, albedo, temperature) on ground-level UV radiation. | Оказание поддержки проведению исследований по вопросу об атмосферном влиянии изменения климата (например, облачность, концентрация аэрозолей, альбедо, температура) на уровень наземного ультрафиолетового излучения. |
Cloud cover is indicated by the brightness of the map, while rain and snow are indicated by animated blue and white areas respectively. | Также яркость карты указывает на облачность, а синими и белыми анимированными зонами показываются дождь и снег. |
Detroit was disrupted by the same cloud bank that had bedevilled the paratroops and only 62 per cent landed within 2 miles (3.2 km). | Выполнение миссии «Детройт» затруднила облачность (которая сбила с пути парашютистов), только 62 % сил приземлились в пределах 3,2 км от цели. |
Both O'Neill and Carter have demonstrated an alarming tendency to let relationships cloud their decision-making process. | А полковник Онилл и майор Картер продемонстрировали тревожную тенденцию позволять межличностным отношениям затуманивать им принятие решений. |
You are too adept at using it to cloud my judgment. | У тебя слишком искусно получается затуманивать мой рассудок. |
Ahem. I know that Sin's involved, but don't let that cloud your judgment. | Син пострадала, знаю, но не позволяй этому затуманивать твои суждения. |
Aggression can be a powerful motivator, but it can also cloud your percep... | агрессия может быть не только сильным мотиватором, но и затуманивать ваше восприя... |
The Technical Annex should provide a clear structure for recording, retaining and transmitting the information referred to in Article 4, but should in no way cloud or modify those obligations. | Техническое приложение должно предусматривать четкую структуру для регистрации, сохранения и передачи информации, указанной в статье 4, но оно никоим образом не должно затуманивать или модифицировать эти обязательства. |
I warned you not to let your personal history cloud your judgment. | Я предупреждал, не позволяй своей семейной истории влиять на твои суждения. |
One thing I have learned in politics is never to let personal issues cloud my judgment. | Если я чему и научился в политике, так это тому, что нельзя позволять личным делам влиять на трезвость ума. |
Fact is, I let my ego cloud my judgment. | Факт в том, что я позволил своему эго влиять на здравый смысл. |
When it comes to work, I can't let emotions cloud my judgment. | Когда речь идёт о работе, нельзя позволять чувствам влиять на суждения. |
Are you sure you're not letting familiar attachment cloud your judgement? | Ты уверен, что не разрешаешь семейным принадлежностям влиять на твое суждение? |
Yes, Mr. Statton is well aware of how risky it can be to let emotions cloud his better judgment. | Да, мистеру Статтону хорошо известно, насколько опасно позволить эмоциям затмить трезвый рассудок. |
Detective Flynn, remorse is a powerful motivator, but it can also cloud our judgment. | Детектив Флинн, угрызения совести это мощный стимул, но они могут затмить разум. |
You're allowing emotions to cloud your judgment. | Ты позволяешь чувствам затмить твой рассудок. |
Are you letting pride cloud your judgment, Frank? | Ты позволяешь гордости затмить рассудительность, Фрэнк? |
Donny, if you're letting my reputation as an aesthete cloud your judgment, I assure you I am just one of the guys... capable of getting down and dirty with the best of them. | Донни, если ты позволяешь моей репутации эстета затмить чистоту своих суждений то уверяю - я один из тех парней которые способны опуститься на дно и хорошенько там покутить. |
You're letting nostalgia cloud your judgment. | Вы позволяете своей ностальгии омрачать Ваше суждение. |
Nothing should cloud your good mood. | Ничто не должно омрачать Вашего хорошего настроения. |
I remember a younger king who wouldn't allow the whispers of the doubters to cloud his judgment. | Я помню молодого короля, который не позволил бы шепоту сомневающихся омрачать его суждения. |
Don't let your association with werewolf trash cloud the opportunity before you. | Не позволь своему союзу с волчьим мусором омрачать возможности, стоящие перед тобой |
It seems that as long as nuclear weapons exist the shadow of the use or threat of use of these inhumane weapons will cloud the life of mankind. | По всей видимости, пока существует ядерное оружие, вероятность применения или угрозы применения этого бесчеловечного оружия будет неизменно омрачать жизнь человечества. |
Cloud area of Minnesota, are building another in Contra Costa County, Calif., and will be announcing additional markets in the coming months. | Cloud районе Минестоы и строят еще одну в Contra Costa County, Calif., и объявят о новых рынках в ближайшие месяцы. |
In 2006 Cloud Cult released Advice from the Happy Hippopotamus, which Pitchfork Media called "insane genius" and rated the album with an 8.3. | В 2006 Cloud Cult выпустили альбом Advice from the Happy Hippopotamus, который электронный журнал Pitchfork Media назвал «сумасшедшим гением», а также оценил его на 8.3. |
This release also brought all new artwork and incorporated the Murrina Storm Cloud GTK+ theme and a new XFWM4 window manager theme. | Этот выпуск также имел все новые иллюстрации, включил тему оформления Murrina Storm Cloud с использованием GTK+ и новую тему менеджера окон XFWM4. |
Oracle also returned from Iron Man 2, showcasing both the Oracle Cloud and the Oracle Exadata server. | Корпорация Oracle также вернулась из «Железного человека 2», демонстрируя как Oracle Cloud, так и сервер Oracle Exadata. |
His two subsequent novels, number9dream (2001) and Cloud Atlas (2004), were both shortlisted for the Man Booker Prize. | Две его следующие работы «Сон Nº 9» («number9dream») (2001 год) и «Облачный атлас» («Cloud Atlas») (2004 год) были включены в шортлист Букеровской премии. |
I just drove to St. Cloud to show Mark and Vanessa the ultrasound. | Ездила в Сента Клауд показывать Марку с Ванессой снимок. |
She said to wait here for Cloud. | Сестра сказала, что Клауд прийдет сюда. |
Wait, Cloud, does he know that? | Постойте, Клауд, разве он знает об этом? |
JAMIE: Do Cloud Dog, too. | И Клауд Дога тоже. |
Good night, Cloud Dog. | Спокойной ночи, Клауд Дог. |
Officer Winnie Lopez, St. Cloud Metro. | Офицер Винни Лопез, полиция Сент Клауда. |
I thought about Cloud and his amazing brilliance and uniqueness. | правда. Я думала про Клауда, и его невероятный блеск и уникальность. |
Okay, Lily, if I can move from St. Cloud, Minnesota, to New York City, then you can move to Rome. | Да ладно, Лили, если я смог переехать из Сент Клауда, Минессоты, в Нью-Йорк, тогда ты сможешь переехать в Рим. |
Isn't this Cloud's phone? | Разве это не номер Клауда? |
I want to see Cloud! | Я хочу видеть Клауда! |