Английский - русский
Перевод слова Closure
Вариант перевода Завершить

Примеры в контексте "Closure - Завершить"

Примеры: Closure - Завершить
Finally, maintaining an adequate level of experienced staff remains a challenge for the Tribunal as an organization facing pending closure. И наконец, одной из важнейших задач Трибунала как организации, которой предстоит завершить свою деятельность, является сохранение необходимого числа опытных сотрудников.
This case needs closure, boys. Парни, это дело необходимо завершить.
The Government continued to pursue the integration of the newly naturalized citizens, bringing closure to one of the most protracted refugee situations in Africa. Правительство продолжало заниматься интеграцией вновь натурализованных граждан, с тем чтобы завершить одну из самых затяжных беженских ситуаций.
Now, they've invited him back as a gesture of goodwill, and he'll finally get some closure on this miserable chapter in his life. Сейчас они пригласили его обратно в качестве жеста доброй воли, и он сможет окончательно завершить эту печальную главу своей жизни.
Tic-tac-toe can only end in win, lose or draw... none of which will deny me closure. Крестики-нолики заканчиваются победой, проигрышем, или ничьей... ничего из этого не помешает мне завершить.
In this regard, we are very hopeful that an outpouring of goodwill will in time bring a fitting closure to UNTAET's mandate. В этой связи мы весьма надеемся на то, что проявление доброй воли позволит в свое время должным образом завершить мандат ВАООНВТ.
Given the planned closure of the capital master plan in June 2015, any solution will require additional financing, a project plan and a team to deliver it. Учитывая, что работы по генеральному плану капитального ремонта планируется завершить в июне 2015 года, любое решение потребует дополнительного финансирования, подготовки плана проекта и создания группы для его осуществления.
Look. I just need the tiniest bit of closure, and then I can leave New Orleans, and I'll be sure to take Klaus with me, which, let's face it, would make your life a whole lot easier. Слушай.Мне всего лишь нужно кое-что завершить и тогда я смогу покинуть Новый Орлеан, и я не забуду прихватить с собой Клауса так что давай на чистоту, ваша жизнь станет гораздо проще.
While regretting the nature of the information being brought to the Executive Board, the Assistant Administrator provided his assurances and commitment to bringing the matter to closure by pursuing all possible avenues of action. Выражая сожаление по поводу характера информации, представленной в настоящее время на рассмотрение Исполнительного совета, помощник Администратора обещал завершить решение этого вопроса путем принятия всех возможных мер.
The closure of this issue through the submission of the reports under that resolution from all Member States continues to remain on the Committee's agenda. Этот вопрос по-прежнему стоит на повестке дня Комитета, и завершить его рассмотрение Комитету предстоит после представления всеми государствами-членами докладов в соответствии с этой резолюцией.
(c) Urge the finalization and closure of the negotiating processes under the Bali Road Map; с) настоятельно призвать довести до конца и завершить процесс переговоров в связи с Балийским планом действий;
He called upon the Governments of Denmark, the United States and the United States Virgin Islands to bring closure to those individuals still living who had been born prior to that transfer. Оратор призывает правительства Дании, Соединенных Штатов и Виргинских островов Соединенных Штатов завершить дело в отношении еще живущих лиц, которые родились до этой передачи.
There are, however, a number of ways in which we could organize ourselves and I would venture to highlight some basic approaches which, in the view of my delegation, would contribute to closure. Но есть, однако, ряд способов, которые позволили бы нам самоорганизоваться, и я рискнул бы осветить несколько исходных подходов, которые, по мнению моей делегации, помогли бы нам завершить свое дело.
In its decision 3/103, the Council decided to recommend that the Working Group convene the second part of its fifth session in September 2007 and that this session mark the conclusion and closure of the Working Group's debates and deliberations on the question of complementary standards. В своем решении 3/103 Совет постановил рекомендовать Рабочей группе созвать вторую часть ее пятой сессии в сентябре 2007 года и на этой сессии подвести итоги и завершить обсуждение и дебаты Рабочей группы по вопросу о дополнительных стандартах.
If you ever want to have closure... Если ты когда-нибудь хочешь завершить...
Some of the earlier envisaged features of Pelikan could not be developed because of the implementation schedule and required closure of the development process by the end of October 2013. Некоторые из ранее предусматривавшихся элементов системы «Пеликан» не удалось разработать из-за установленных сроков реализации и необходимости завершить процесс разработки к концу октября 2013 года.
Closure of the session) At the 9th meeting, on 14-15 December, a number of Parties made statements paying tribute to the work of the President and to the chair and co-chairs of the different groups and subsidiary bodies. На своем 9-м заседании 14-15 декабря КС/СС рассмотрела проект доклада о работе ее третьей сессии и утвердила его текст, поручив Докладчику завершить подготовку доклада под руководством Председателя и при содействии секретариата.
Well, I realized I could use some closure. Я осознала, что хотелось бы как-то завершить все это.
We deem it indispensable that the registration process be completed by UNHCR before the closure of the camps. Мы считаем, что УВКБ непременно должно завершить процесс регистрации до закрытия лагерей.
Without justice, Liberia cannot bring this dark past to closure and look to a brighter future. Без правосудия Либерия не сможет завершить этот мрачный период прошлого и войти в светлое будущее.
In paragraph 406, UNOPS agreed with the Board's recommendation that it urgently complete the project closure exercise. Как указано в пункте 406, ЮНОПС согласилось с рекомендацией Комиссии безотлагательно завершить мероприятия по закрытию проектов.
Furthermore, the Tribunal should take all possible measures to complete its work as expeditiously as possible with the aim of facilitating its closure. Кроме того, Трибуналу следует принять все возможные меры к тому, чтобы как можно скорее завершить свою работу в целях облегчения процесса его закрытия.
'Cause the families want closure, right? Потому что их родственники хотят завершить следствие?
Project closure phase II was launched in July 2010, and progress is being made to conclude the reconciliation exercise by December 2010. В июле 2010 года был инициирован этап 2 закрытия проектов, и в решении задачи завершить выверку к декабрю 2010 года уже достигнуты успехи.
It has been noted, however, that the gains achieved from intensive recruitment efforts and improved recruitment timelines are being eroded by continuing high staff turnover owing to the Tribunal's anticipated closure. Однако было отмечено, что те позитивные результаты, которых удалось добиться благодаря активной работе по набору персонала и более четкому соблюдению сроков набора, сводятся на нет в силу сохранения большой текучести кадров, обусловленной тем, что Трибунал предполагает в скором времени завершить свою работу.