Английский - русский
Перевод слова Clarity

Перевод clarity с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Ясность (примеров 824)
However, more clarity is required and a determination of what concrete products would result from these proposals. Вместе с тем требуется большая ясность, а также определенность относительно того, какие конкретные результаты принесут эти предложения.
And in this regard, the Moderator did not mean setting deadlines or timelines, but rather bringing clarity to what needed to be done. И в этом плане Координатор не предполагал устанавливать предельные сроки или графики, а, скорее, стремился внести ясность в вопросе о том, что нужно сделать.
While the completion date for the Tribunal's work cannot be predicted in any precise manner at this stage, it is expected that within the next six months more clarity will be achieved so that future estimates can be made on the basis of facts and reliable assumptions. Хотя дату завершения Трибуналом своей работы на данном этапе сколь-либо точно предсказать невозможно, предполагается, что в течение следующих шести месяцев в этом вопросе появится бóльшая ясность, и будущие оценки можно будет осуществлять на основе фактов и надежных посылок.
Clarity of responsibilities and tasks will help bring about expeditious implementation. Ясность его обязательств и задач будет способствовать его скорейшему осуществлению.
But now that I'm finally getting some clarity on this case, we may have been looking at things through the wrong lens. Но сейчас у меня, наконец, появляется ясность в деле, и возможно, мы рассматриваем события не под тем ракурсом.
Больше примеров...
Четкость (примеров 20)
The GEF secretariat should ensure more transparency and clarity on co-financing levels. Секретариату ГФОС следует обеспечивать большую открытость и четкость в вопросах, касающихся объемов совместного финансирования.
However, some other delegations asked for more clarity. В то же время другие делегации потребовали обеспечить большую четкость.
The Security Council has to ensure realism and clarity in its mandates and has to back them with adequate resources. Совет Безопасности должен обеспечивать реализм и четкость в своих мандатах и подкреплять их достаточными ресурсами.
The clarity and brevity of this synthesis was appreciated. Четкость и краткость этого обобщения получили высокую оценку.
The problem's clear-cut nature and unyielding deadline gave urgency and clarity to the work. Очевидный характер проблемы и неумолимо приближающийся срок придали работе неотложный характер и четкость.
Больше примеров...
Уточнения (примеров 49)
For clarity, Supplements to this Regulation entered into force on the following dates: В целях уточнения ниже приводятся сведения о вступлении в силу дополнений к настоящим Правилам:
Several sub-processes have been re-named to improve clarity ряд субпроцессов был переименован в целях уточнения наименований;
Several delegations noted that further clarity was needed on the terms used to define non-governmental organizations, and, in particular, the distinction between the environmental civil society organizations and associations of industry. Некоторые делегации указали на необходимость дальнейшего уточнения терминов, используемых для определения неправительственных организаций, и в частности проведения различий между природоохранными организациями гражданского общества и промышленными ассоциациями.
For clarity purposes, it was decided that the title of article 4 should read"[Competent court or authority]". В целях уточнения смысла было решено сформулировать название статьи 4 следующим образом: "[компетентный суд или орган]".
As such, it will provide more clarity and precision for policymakers. Как таковое, оно будет содержать более подробную информацию и конкретные уточнения, которые окажутся полезными для разработчиков политики.
Больше примеров...
Прозрачность (примеров 40)
To ensure expediency and efficient programme delivery, the Office, in conjunction with UNEP and UN-Habitat, strengthened the existing framework for client consultation and monitoring of service delivery, thereby enhancing the clarity of delegations of authority and accountability. В целях обеспечения оперативного и эффективного выполнения программ Отделение совместно с ЮНЕП и ООН-Хабитат укрепило существующую структуру консультаций с клиентами и контроля за предоставлением услуг и таким образом повысило прозрачность делегирования полномочий и подотчетности.
The design requirements for the curtain wall include features such as improved energy efficiency; improved blast resistance; clarity and durability of the glazing; and historic preservation considerations. Архитектурно-конструктивные требования к навесным стенам включают такие факторы, как повышенная энергоэффективность, улучшенная взрывоустойчивость, прозрачность и долговечность стеклянных панелей и сохранение исторического облика здания.
This will also enhance transparency and clarity regarding the cost of ICT. Это также повысит прозрачность и ясность в вопросах, связанных с расходами на ИКТ.
We are in favour of clarity, transparence and openness of the criteria for giving countries such access. Мы выступаем за ясность, прозрачность и гласность критериев предоставления странам такого доступа.
Clarity and transparency of the budget process Четкость и прозрачность исполнения бюджета
Больше примеров...
Ясно (примеров 75)
These issues could have been addressed by the report with more clarity and in greater detail. Эти вопросы могли бы быть более ясно и более детально рассмотрены в докладе.
He emphasized that the effectiveness of the system would depend to a great extent on the clarity of the Organization's objectives, regulations and rules. Он подчеркивает, что эффективность системы будет зависеть в значительной степени от того, насколько ясно сформулированы цели, положения и правила Организации.
That process has been ongoing since 2006, with an expectation that by 2010 there will be clarity as to what form the cooperation will take. Этот процесс идет с 2006 года, и ожидается, что к 2010 году станет ясно, какую форму примет это сотрудничество.
Not with any great sense of clarity, mate, no. Боюсь, не так ясно.
I just had a moment of sickening clarity, and I just was forced to ask myself a question that no future parent should deserve to ask themself. Я просто до тошноты ясно понял, что вынужден задать себе вопрос, который ни один будущий родитель не должен задавать себе.
Больше примеров...
Разъяснения (примеров 45)
At the same time, special representatives keep in contact with the Abkhaz de facto authorities to provide clarity in respect of the actual state of affairs. Одновременно специальные представители поддерживают контакты с абхазскими властями де-факто в целях разъяснения истинного положения дел.
IISL observed that one of its standing committees was providing clarity in the definitional questions of legal terminology presented by space activities. МИКП отметил, что одному из его руководящих комитетов поручено давать разъяснения по вопросам толкования юридической терминологии, возникающих в связи с космической деятельностью.
The ICBL provided examples of recent situations where clarity with respect to States Parties' understanding of the word "assist" would be desirable. МКЗНМ привела в качестве примера несколько возникших в последнее время ситуаций, когда желательно было получить разъяснения относительно понимания государствами-участниками слов "не помогать".
Recommendation 6: It is recommended that the Special Representative of the Secretary-General, together with UNMIK Pillar IV, clarify the rules applicable to the publicly owned enterprises and undertake an awareness-raising programme to ensure clarity for all personnel. Рекомендация 6: Специальному представителю Генерального секретаря, совместно с компонентом IV МООНК, рекомендуется уточнить правила, применимые к предприятиям, находящимся в государственной собственности, и организовать программу повышения информированности для разъяснения этого вопроса всему персоналу.
In the opinion of the Advisory Committee, the report of the Steering Committee does not explain with sufficient clarity the reasoning that led it to the conclusion that the Joint Inspection Unit should be discontinued. По мнению Консультативного комитета, доклад Руководящего комитета не содержит достаточного разъяснения доводов, на основании которых он пришел к заключению о том, что Объединенную инспекционную группу следует упразднить.
Больше примеров...
Определенность (примеров 26)
It was also stressed that it was imperative that such expansion provide legal certainty and clarity in its application for all States. Была подчеркнуто также чрезвычайная важность того, чтобы такое расширение сферы применения Конвенции обеспечивало правовую определенность и четкость в ее применении для всех государств.
This is inconsistent with many elements of the rule of law: comprehensiveness, clarity and certainty are lost because the rules being applied are no longer legal ones, but ones determined on a case-by-case basis. Это идет вразрез со многими требованиями законности, утрачиваются всеобъемлющий характер, ясность и определенность правовых норм, поскольку применяются уже не правовые нормы, а правила, определяемые в каждом отдельном случае по-разному.
The adoption of a protocol on access and benefit-sharing would give greater legal certainty and clarity to users and providers of genetic resources. Принятие протокола о доступе к генетическим ресурсам и совместном получении выгод, связанных с их использованием, обеспечит на практике большую правовую определенность и четкость для пользователей и поставщиков генетических ресурсов.
Among the former, he drew attention to the clarity, security and precision that the rule introduced in treaty did, however, involve a risk of discouraging States Среди преимуществ Специальный докладчик выделил ясность, которую эта норма вносит в договорные отношения, а также ее определенность и точность.
It was also pointed out that an exhaustive generic list was preferable because it provided clarity in respect of the powers of the arbitral tribunal and might reassure courts at the point of recognition or enforcement of an interim measure. Было также указано, что предпочтительной являлась бы подготовка исчерпывающего основывающегося на родовом признаке перечня, поскольку это позволило бы обеспечить ясность в отношении полномочий третейского суда, а также, возможно, более значительную определенность для судов общей юрисдикции на этапе признания или приведения в исполнение обеспечительной меры.
Больше примеров...
Чистота (примеров 17)
The beauty and clarity of servitude. С дороги! Красота и чистота в рабстве.
In addition they are characterized by the unrivalled clarity of colours. В дополнение к этому их характеризует необычайная чистота цвета.
Where there was only light, trust, and clarity. Где был только свет, и вера, и чистота
Color, cut, clarity, carat. цвет, огранка, чистота, вес.
carat, cut, clarity, and c... and character. караты, огранка, чистота, и... тип.
Больше примеров...
Четкой (примеров 34)
In terms of conceptual clarity, it is important to be mindful that the two crises are the offshoot of the unattained promises of sustainable development. Что касается четкой концепции, то важно подчеркнуть, что эти два кризиса являются результатом невыполненных обязательств в области устойчивого развития.
He was, together with Salomon de Bray, the forerunner and first peak of the "Haarlem classicism" school, producing paintings characterized by a well-organized clarity and light tints. Совместно с Саломоном де Брейем стал одним из основателей школы «Гарлемского классицизма», характерными чертами которой являются использование светлых оттенков и четкой, ясной композиции.
It was noted that the interlocutors with which UNODC interacted regularly and the organizational structure of UNODC needed clarity. Была отмечена необходимость представления более четкой информации о партнерах, с которыми УНП ООН взаимодействует на регулярной основе, и об организационной структуре Управления.
Greater doctrinal clarity on the standards, expectations and procedures of the Organization is vital to effective planning, training and mission management in the field. Подготовка более четкой доктрины с изложением стандартов, требований и процедур Организации имеет жизненно важное значение для эффективного планирования, подготовки персонала и управления миссиями на местах.
Although they vary in breadth, the commitments generally have a clarity of intent that would assist in keeping preparation and debate clearly focused. Несмотря на разницу в широте их охвата, эти обязательства, как правило, отличаются ясностью цели, что будет способствовать четкой ориентированности процесса подготовки и дебатов.
Больше примеров...
Прояснения (примеров 33)
The point of highlighting these interrelationships is not only for conceptual clarity. Выявление этих взаимосвязей необходимо не только для прояснения концепции.
The 8MSP President had asked for Bosnia and Herzegovina for clarity with respect to how it defines terms used in the request. Председатель СГУ-8 запросил у Боснии и Герцеговины прояснения на тот счет, как она определяет термины, употребляемые в запросе.
Additionally, concerns have been raised with regard to the need for clarity about the role of JI beyond the first commitment period of the Kyoto Protocol. Высказывались также озабоченности в отношении необходимости прояснения роли СО за рамками первого периода действия обязательств по Киотскому протоколу.
In 1974, the c.I.A. Asked me to develop The best sandwich for clarity of thought. В 1974 ЦРУ меня попросило изобрести самый лучший бутерброд для прояснения мыслей.
While we await more clarity as to the readiness of certain States to assume leadership of such a force, the urgency of the situation should result in increased support for AMISOM. Пока мы ожидаем прояснения ситуации в плане готовности некоторых государств взять на себя роль по руководству такими силами, следует отметить, что серьезный характер сложившейся ситуации требует усиления нашей поддержки АМИСОМ.
Больше примеров...
Ясной (примеров 24)
I wish that my life had that kind of clarity. Хотел бы я, чтоб моя жизнь была такой же ясной.
He called for prudence in determining the specific conditions under which the controlling party might replace the consignee and noted that explicit mention of them would add to the clarity of the article. Он призывает проявить осторожность при установлении конкретных условий, при которых контролирующая сторона может заменить грузополучателя, и отмечает, что четкое изложение этих условий сделает статью более ясной.
Interviews underscored the need for greater strategic clarity in the areas of knowledge production, codification and sharing; connecting people within UNDP and with the broader development community; technology use; and linking knowledge to learning. Проведенные опросы показали необходимость разработки более ясной стратегии в сфере генерирования знаний, их кодификации и обмена ими; обеспечения контактов между сотрудниками ПРООН и в рамках более широкого сообщества в целях развития; применения технологий; и увязывания знаний с обучением.
A. While there is general consensus on the overall support role of the Division, different interpretations of this role and inconsistent client expectations have detracted from the clarity of its work А. Хотя имеется общее согласие в отношении в целом роли Отдела в плане оказания поддержки, различные толкования этой роли и непоследовательные ожидания клиентов делают его работу менее ясной
Not much has been done, as yet, to enhance conceptual clarity. До сих пор мало сделано для выработки ясной концепции.
Больше примеров...
Четкими (примеров 25)
It was noted that the strategic framework for the programme needed clarity and balance, in particular with the introduction of new directions. Было отмечено, что стратегические рамки программы должны быть четкими и сбалансированными, в частности при включении новых направлений.
Moreover, support was expressed for the restructuring of the draft articles undertaken during the second reading, which had improved their clarity and readability. Кроме того, было поддержано изменение структуры проектов статей в ходе второго чтения, благодаря чему они стали более четкими и ясными.
Moreover, the view was expressed that the titles of the subprogrammes of all regional commissions in the strategic framework for the period 2014-2015 should be harmonized across the commissions for better clarity and understanding. Кроме того, было высказано мнение, что следует согласовать формулировки названий подпрограмм всех региональных комиссий в стратегических рамках на период 2014 - 2015 годов, с тем чтобы сделать их более четкими и понятными.
We advocate the maximum clarity of criteria for imposing sanctions and the need to take their consequences, both for the population of a country under sanctions and for third countries, into account. При определении режима санкций необходимо руководствовать четкими критериями и учитывать последствия как для населения государства - объекта санкций, так и для третьих стран.
While the overall objective was to impose clarity, structure and discipline on IIAs and ISDS, IIA policy-making should be viewed as a dynamic and flexible process that involves all affected stakeholders. Хотя общая цель состоит в том, чтобы упорядочить МИС и процедуры урегулирования споров между инвесторами и государством, сделать их более четкими и подчинить их определенным требованиям, выработку политики в отношении МИС следует рассматривать в качестве динамичного и гибкого процесса, предполагающего участие всех заинтересованных сторон.
Больше примеров...
Ясное представление (примеров 10)
Constitutions provide important clarity on the relationship between distinct normative regimes which are adhered to and practiced de facto by different sections of society. Конституции обеспечивают важное и ясное представление о взаимосвязи между разными нормативными режимами, которых придерживаются и которые применяют де-факто различные слои общества.
Work already undertaken on specific goals will feed into the framework, thus bringing more clarity into the system to ensure less fragmentation of implementation mechanisms. Уже проведенная работа по конкретным целям будет служить основой для совершенствования механизма, давая тем самым более ясное представление о функционировании системы, позволяющее уменьшить разобщенность механизмов осуществления.
Secondly, there must be total clarity about the final objective of the peace efforts and the endeavours undertaken by the international community to activate the security, humanitarian and political tracks. Во-вторых, должно существовать абсолютно четкое и ясное представление относительно конечной цели мирных усилий и предпринимаемых международным сообществом попыток начать принимать меры в направлении безопасности и на гуманитарном и политическом направлениях.
To be successful, it would need clarity of vision to formulate overarching policies and strategies, as much as it would have to be result-oriented, pragmatic and innovative in its day-to-day drug control activities. Чтобы добиться успеха, международному сообществу потребуется ясное представление цели, с тем чтобы выработать всеобъемлющий политический курс и стратегии, а в своей повседневной деятельности по контролю над наркотиками ему необходимо ориентироваться на достижение конкретных результатов, проявлять прагматизм и творчество.
A fundamental condition of associating results-based budgeting with accountability, namely that a priori formulation and ex post facto assessment is accompanied by clarity about how information is utilized, does not exist. Иначе говоря, мы еще не добились того, чтобы первоначальное формулирование задач и последующая оценка выполнения задач давали нам ясное представление о том, каким образом используется эта информация.
Больше примеров...
Ясное понимание (примеров 5)
Security Council mandates, in turn, should reflect the clarity that peacekeeping operations require for unity of effort when they deploy into potentially dangerous situations. Мандаты Совета Безопасности должны, в свою очередь, отражать ясное понимание того, что миротворческие операции нуждаются в единой направленности усилий, когда развертывание этих операций происходит в потенциально опасных условиях.
It is known to maximize efficiencies, harmonize initiatives and ensure clarity among country offices and local stakeholders with respect to who does what within the democratic governance practice area, perceived to be fragmented between New York and the Regional Service Centre. Известно, что она обеспечивает максимальное повышение результативности, согласованности инициатив и ясное понимание страновыми отделениями и местными заинтересованными сторонами, кто чем занимается в практической деятельности по вопросам демократического управления, которая воспринимается поделенной между штаб-квартирой в Нью-Йорке и Региональным центром обслуживания.
b) A procedure also provides significant safeguards and clarity (security) to the young people in the institutions. Ь) процедура обеспечивает также важные гарантии и ясное понимание (безопасность) молодым воспитанникам.
Passion about the change we want to see in the world, and clarity that we are able to help chart the course. Увлечённость переменами, которые мы хотим видеть в мире, и ясное понимание, что мы можем сделать, чтобы проложить для них путь.
With the clarity of the outstanding commitment and the scope of this responsibility, from the start the main strategies were outlined, along with the steps to be taken in preparing the report. Ясное понимание поставленной задачи и масштабов ответственности за ее выполнение с самого начало способствовало определению стратегических направлений и шагов, которые надлежало осуществлять при подготовке доклада.
Больше примеров...
Доходчивость (примеров 1)
Больше примеров...
Clarity (примеров 19)
The Clarity system would facilitate the effective management of complex project activities in field missions. Система "Clarity" будет содействовать эффективному управлению деятельностью в рамках сложных проектов в миссиях на местах.
This was quickly followed by a fourth full-length album in 2000, Lucid Intervals and Moments of Clarity, which was credited to "Mike Batio and Rob Ross", the latter being the drummer. Затем в 2000 году быстро последовал четвёртый полноценный альбом Lucid Intervals and Moments of Clarity Part, на котором отметились Майк Батио и Роб Росс, причем последний был барабанщиком.
The band initially entered the studio with Mark Trombino, producer of the band's previous three studio albums, Static Prevails (1996), Clarity (1999), and Bleed American (2001). Группа первоначально начала запись с Марком Тромбино, продюсером трёх предыдущих альбомов «Static Prevails» (1996), «Clarity» (1999) и «Bleed American» (2001).
With Planar Systems and Clarity Visual Systems, it is one of three companies in the computer display industry started by people who formerly worked for Tektronix. Вместе с Planar Systems и Clarity Visual Systems она входит в тройку компаний на рынке компьютерных дисплеев, основанной выходцами из Textronix.
Information: Performed riff contribution on "Havoc Vulture", guitar contribution on "A Moment Of Clarity", "Filthgrinder" and "The Scorn Torrent" ("Rebel Extravaganza"). Информация: Принял участие в записи песен "Havoc Vulture", "A Moment Of Clarity", "Filthgrinder" и "The Scorn Torrent" с альбома "Rebel Extravaganza".
Больше примеров...