Английский - русский
Перевод слова Clarity

Перевод clarity с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Ясность (примеров 824)
That clarity cannot be achieved by the kind of report that we have before us. Эту ясность нельзя достичь при помощи такого типа доклада, который представлен нам.
This suggests that the clarity of a Security Council mandate is the most important determinant of a mission's posture in relation to the use of force. Это говорит о том, что ясность мандата Совета Безопасности является самым важным фактором, определяющим доктрину миссии в отношении применения силы.
To succeed requires programmatic clarity, organizational honesty, and an understanding of the concerns of societies that have lost their traditional structures. Для того, чтобы преуспеть, необходима программная ясность, организационная честность и понимание забот обществ, которые потеряли свои традиционные структуры.
The Fund received strong marks on all five elements of the index, which are: strategic clarity, staff capacity, accountability, knowledge management and appropriate instruments. Фонд получил высокий бал по всем пяти показателям индекса, включая: ясность стратегии, кадровый потенциал, подотчетность, управление знаниями и наличие подходящих инструментов.
(b) New forest valuation methodologies should take into account the following criteria: practical applicability, simplicity and clarity, multi-disciplinarity, cost-effectiveness, orientation towards non-marketable goods and non-quantifiable services, neutrality and scientific validity. Ь) новые методологии экономической оценки лесов должны учитывать следующие критерии: практическая применимость, простота и ясность, комплексность, экономическая эффективность, ориентированность на нетоварные продуктивные и не поддающиеся количественной оценке полезные функции, нейтральность и научная обоснованность.
Больше примеров...
Четкость (примеров 20)
In particular, the Bank is especially pleased to see the clarity and transparency of the process developed for selecting concessionaires. Банку особенно приятно отметить четкость и транспарентность процедуры отбора концессионеров.
The Commission was finally bringing coherence and clarity to its consideration of the topic of international liability. Комиссия стала наконец вносить ясность и четкость в рассмотрение ею темы международной ответственности.
What is most important at this stage is the clarity with which positions are presented. Наиболее важное значение на данном этапе имеет четкость излагаемых позиций.
Unity of command and clarity of mandate are key elements in any successful peace-keeping mission. Единство командования и четкость мандата являются ключевыми элементами для успеха любой операции по поддержанию мира.
The solutions contemplated must therefore favour clarity and reliability and treat specific layout characteristics as only one factor. В связи с этим следует разработать такие решения, которые обеспечивали бы четкость и надежность и в контексте которых конкретные физические характеристики служили бы лишь внешним признаком.
Больше примеров...
Уточнения (примеров 49)
Further clarity is needed, however, in regard to one of its most important aspects: the common resource corporation. Вместе с тем один из его важнейших аспектов, а именно вопрос о единой корпорации, объединяющей все ресурсы, требует дальнейшего уточнения.
Thus, this report will make recommendations intended to bring clarity and coherence to the Organization's overall approach to its rule of law activities and assistance. В этой связи в настоящем докладе будут сделаны рекомендации в целях уточнения и согласования общего подхода Организации к деятельности и оказанию помощи в области верховенства права.
In his recent report on the mandate review, the Secretary-General states that there is a need to move towards improved clarity on institutional responsibilities and more concerted action in relation to gender equality. В своем недавнем докладе об обзоре мандатов Генеральный секретарь заявил, что необходимо добиваться «уточнения институциональных обязанностей и принятия более согласованных мер по обеспечению равенства мужчин и женщин.
With the aim to assist the national authorities to fully benefit from their commendable initiative to criminalize this conduct, the reviewing experts also noted the significance of ensuring in future further clarity and consistency in applying article 3682 CC. С целью оказания содействия национальным компетентным органам в использовании всех преимуществ, вытекающих из их достойной одобрения инициативы квалифицировать данное деяние как уголовно наказуемое, эксперты группы по обзору отметили также важность обеспечения в будущем последующего уточнения и последовательного применения статьи 368-2 УК.
The violations also identify the need for clarity in future cases of military aid to civilian power in order to ensure that search, seizure, arrest and detention are conducted lawfully. Эти нарушения подчеркивают также необходимость уточнения процедур оказания помощи гражданским властям со стороны армии на будущее, с тем чтобы обеспечить законный характер проведения обысков, изъятий, арестов и задержаний.
Больше примеров...
Прозрачность (примеров 40)
Greater predictability and clarity in the property system is likely to bring economic benefits, reassure international investors, and signal the leadership's determination to pursue further economic reforms. Большая предсказуемость и прозрачность в системе собственности, вероятно, принесут экономические выгоды, развеют сомнения иностранных инвесторов и продемонстрируют решимость руководства проводить дальнейшие экономические реформы.
To address this distortion head on, and to provide clarity concerning the allocation of funds, the EGF should focus its limited funds on two simple active labor market programs: wage insurance and mobility allowance. Чтобы напрямую исправить этот перекос и обеспечить прозрачность распределения средств, EGF должен расходовать свои ограниченные средства в основном на две простые программы для активного рынка труда: страхование заработной платы и подъемное пособие.
The strategy has four goals (Renewal, Sustainability, Diversity, and Clarity). Стратегия преследует четыре цели: обновление, устойчивость, диверсификация и прозрачность.
We want to see clarity, transparency and openness in the criteria for accessing its resources. Мы выступаем за ясность, прозрачность и гласность критериев предоставления доступа к его ресурсам.
While there should be clarity and transparency in what OHCHR was doing, as part of the United Nations Secretariat, its reporting obligations were to the Secretary-General and to the General Assembly. Необходимо, чтобы была четкость и прозрачность в том, что делает УВКПЧ как часть Секретариата Организации Объединенных Наций, но Управление обязано отчитываться перед Генеральным секретарем и Генеральной Ассамблеей.
Больше примеров...
Ясно (примеров 75)
With regard to MONUSCO's future role and exit strategy, the Government did not provide sufficient clarity on its vision for the coming years. Что касается будущей роли МООНСДРК и стратегии завершения ее деятельности, то правительство недостаточно ясно обозначило свои планы на последующие несколько лет.
That statement underlined with great clarity the vital role of the IAEA in preventing the proliferation of nuclear weapons and in promoting the peaceful uses of nuclear energy. В этом заявлении предельно ясно подчеркивается жизненно важная роль МАГАТЭ в деле предотвращения распространения ядерного оружия и содействия использованию атомной энергии в мирных целях.
By doing so, the Special Rapporteur hopes that this report will provide continuity with the work which has come before and will contribute to the clarity and coherency of the work which he intends to carry out in fulfilment of his mandate. Поступая таким образом, Специальный докладчик надеется, что настоящий доклад будет представлять собой продолжение работы, которая проделана до настоящего времени, и более ясно и последовательно изложит те задачи, которыми он намерен заняться в ходе осуществления своего мандата.
To have this clarity. Нет, это замечательно... когда все так ясно.
It gives me clarity. И все становится ясно.
Больше примеров...
Разъяснения (примеров 45)
Obviously, therefore, the question of reciprocity must be given serious consideration and full clarity sought. Очевидно, поэтому, что вопрос о такой взаимности должен быть подвергнут серьезному рассмотрению в целях его полного разъяснения.
The ICBL provided examples of recent situations where clarity with respect to States Parties' understanding of the word "assist" would be desirable. МКЗНМ привела в качестве примера несколько возникших в последнее время ситуаций, когда желательно было получить разъяснения относительно понимания государствами-участниками слов "не помогать".
A delegation said that it was important to develop more coordination and synergies between donors and development partners in both the HIV/AIDS and education sectors and asked for more clarity regarding those challenges in the country programme. Одна из делегаций указала на важность налаживания большей координации и синергизма между донорами и партнерами по процессу развития как в секторе ВИЧ/СПИДа, так и в секторе образования и попросила дать разъяснения относительно этих проблем в страновой программе.
The recommendation should therefore be reworded for clarity. Поэтому следует изменить формулировку данной рекомендации для разъяснения указанного вопроса.
For reasons of clarity, and because signature of the certificate by the issuer was central to the validity of the certificate, it was suggested that the subparagraph should be included after draft subparagraph (a). Для разъяснения его положений и в силу того, что подпись сертификата выдавшим его органом имеет центральное значение для действительности этого сертификата, было предложено поместить данный подпункт сразу же за проектом подпункта (а).
Больше примеров...
Определенность (примеров 26)
The adoption of such an instrument would codify customary practices, promote legal clarity on the applicable rules and promote the progressive development of international law on the subject. Принятие такого документа позволит кодифицировать обычную практику, а также обеспечит правовую определенность в отношении применимых норм и будет способствовать прогрессивному развитию международного права в данной области.
It was further recalled that technology neutrality should be assured to accommodate innovation, and that interaction with third parties' rights imposed a particularly high standard of legal clarity and predictability. Напоминалось также о том, что с учетом возможных в будущем инноваций следует соблюдать техническую нейтральность и что, поскольку предполагается взаимодействие с правами третьих сторон, правовая определенность и предсказуемость должны в данном случае соответствовать особенно высоким требованиям.
Yet another suggestion was that, in paragraph 4, clarity of law should be emphasized without under-estimating the importance of workable rules, since not all clear rules were equal. Еще одно предположение заключалось в том, что в пункте 4 необходимо подчеркнуть правовую определенность и при этом нельзя недооценивать значение действенных правил, поскольку не все ясные права имеют равный статус.
While acknowledging the complexity of the issues surrounding oil and gas, those members had noted that there was sufficient State practice to proceed and that the development of a regime for the exploitation of transboundary oil and gas would provide legal clarity and certainty. Признавая сложность проблем, связанных с нефтегазовой отраслью, эти члены Комиссии отметили, что государствами накоплен достаточный опыт, который может быть взят за основу, и что разработка режима эксплуатации трансграничных месторождений нефти и газа обеспечит правовую ясность и определенность в этой области.
Its power is entirely dependent on the normative considerations for which it provides articulation: sensitivity to context, capacity to reflect State will, concreteness, clarity, definiteness. Он не имеет автоматической сферы применения, и его действие полностью зависит от нормативных соображений, для которых он обеспечивает словесное выражение: глубокое понимание контекста, способность отражать государственную волю, конкретность, четкость, определенность.
Больше примеров...
Чистота (примеров 17)
The beauty and clarity of servitude. С дороги! Красота и чистота в рабстве.
The claimant initially provided an inventory list, which stated the carat, clarity and colour of the five Valuation Items. Первоначально заявитель представил инвентарную ведомость, в которой указывался вес, чистота и цвет пяти предметов оценки.
Its magical attraction is hidden just below the surface, where excellent clarity and mild water temperatures make diving possible all year round. Его магическая притягательность скрыта сразу под поверхностью, где превосходная чистота и умеренная температура воды делают дайвинг возможным в течение всего года.
carat, cut, clarity, and c... and character. караты, огранка, чистота, и... тип.
The beauty and clarity of servitude. Красота и чистота в рабстве.
Больше примеров...
Четкой (примеров 34)
In its opinion, the clarity of this article would be enhanced by reverting to the expression chosen at the time by the Institute of International Law. Мы считаем, что следует вернуться к выражению, выбранному в свое время Институтом международного права, дабы сделать эту статью более четкой.
It is not for us, or for anybody else, to provide unilateral would not be helpful for the clarity of the work of this body. Ни мы, ни кто-либо иной не вправе предлагать какие-то собственные интерпретации ее содержания, ибо это не будет способствовать четкой работе данного органа.
He was, together with Salomon de Bray, the forerunner and first peak of the "Haarlem classicism" school, producing paintings characterized by a well-organized clarity and light tints. Совместно с Саломоном де Брейем стал одним из основателей школы «Гарлемского классицизма», характерными чертами которой являются использование светлых оттенков и четкой, ясной композиции.
It was noted that the interlocutors with which UNODC interacted regularly and the organizational structure of UNODC needed clarity. Была отмечена необходимость представления более четкой информации о партнерах, с которыми УНП ООН взаимодействует на регулярной основе, и об организационной структуре Управления.
To talk about the beaches detail below but suffice it to say that they are sought after destination for many tourists to the white sand and clear and the clarity of the sea. Чтобы говорить о пляжах подробно ниже, но достаточно сказать, что они являются популярным местом для многих туристов белого песка и четкой ясности и на море.
Больше примеров...
Прояснения (примеров 33)
It was noted that further clarity on such issues is required. Было отмечено, что эти проблемы требуют дальнейшего прояснения.
Additionally, concerns have been raised with regard to the need for clarity about the role of JI beyond the first commitment period of the Kyoto Protocol. Высказывались также озабоченности в отношении необходимости прояснения роли СО за рамками первого периода действия обязательств по Киотскому протоколу.
Such guidance may in the long term facilitate nominations from all regions, including through raising awareness and enhancing clarity on the process and requirements. В долгосрочной перспективе такое руководство может облегчить выдвижение кандидатов от всех регионов, в том числе путем повышения информированности и прояснения процедур и требований.
While there still remains contradictory information on whether the blast/s occurred underground or above ground (as well as on the immediate events surrounding the attack), the Commission is pursuing promising lines of inquiry and achieving clarity in this respect. Несмотря на то, что существует противоречивая информация относительно того, где произошел взрыв (взрывы): под землей или над землей (а также относительно непосредственных событий в районе нападения), Комиссия продолжает отрабатывать перспективные следственные версии и добивается прояснения в этих вопросах.
We have worked with international donors to obtain the clarity we have sought in the important social outreach programme of the Independent Directorate for Local Governance, where discussion has gone on for many months and delayed important efforts. Мы осуществляем взаимодействие с международными донорами в целях прояснения ситуации в связи с важной социальной программой, реализуемой Независимым директоратом местного управления, обсуждения в рамках которого ведутся вот уже многие месяцы, что привело к задержкам в претворении в жизнь многих важных инициатив.
Больше примеров...
Ясной (примеров 24)
It seems that this item requires a clearer definition or should be reformulated for clarity. Представляется, что данная позиция требует более четкого определения или более ясной формулировки.
He called for prudence in determining the specific conditions under which the controlling party might replace the consignee and noted that explicit mention of them would add to the clarity of the article. Он призывает проявить осторожность при установлении конкретных условий, при которых контролирующая сторона может заменить грузополучателя, и отмечает, что четкое изложение этих условий сделает статью более ясной.
As President of the Security Council for October, he introduced with his usual clarity and precision the annual report of the Security Council covering the period 16 June 1999 to 15 June 2000. В своем качестве Председателя Совета Безопасности в октябре он, следуя своей традиционно ясной и четкой манере, представил на рассмотрение Генеральной Ассамблеи ежегодный доклад Совета Безопасности за период с 16 июня 1999 года по 15 июня 2000 года.
The Working Group did not adopt the suggestion because it preferred the greater specificity and clarity of the current paragraph (1). Рабочая группа отклонила это предложение, поскольку она отдала предпочтение более конкретной и ясной формулировке существующего пункта 1.
The note stipulates concrete steps for improving the clarity and transparency of the work of the Council, including circulation by the Secretariat of printed fact sheets, whenever possible, prior to consultations. В записке предусматриваются конкретные шаги для того, чтобы сделать работу Совета более ясной и транспарентной, включая распространение Секретариатом, когда это возможно, до проведения консультаций отпечатанных фактологических бюллетеней.
Больше примеров...
Четкими (примеров 25)
(e) To improve the clarity of the Guidelines through an improved document structure. е) сделать Руководящие принципы более четкими за счет улучшения структуры документа.
Moreover, support was expressed for the restructuring of the draft articles undertaken during the second reading, which had improved their clarity and readability. Кроме того, было поддержано изменение структуры проектов статей в ходе второго чтения, благодаря чему они стали более четкими и ясными.
In Greece, a presidential decree was adopted to give effect to a law only when the provisions of the law lacked sufficient clarity for autonomous application. В Греции для обеспечения осуществления того или иного закона президентский указ издается только в том случае, если положения закона не являются достаточно четкими для его самостоятельного применения.
During the "informal" informal meetings I am proposing for tomorrow, I hope that there will be more clarity in delegation's views on substantive items. Я надеюсь, что в ходе «неофициальных» неофициальных заседаний, которые я предлагаю провести завтра, позиции делегаций по основным пунктам повестки дня будут более четкими.
However, these structures could not play the role they were established for, as they did not have the required clarity, power and financial sources. Однако эти структуры не смогли выполнить ту роль, для которой они были созданы, поскольку не обладали достаточно четкими функциями, полномочиями и финансовыми ресурсами.
Больше примеров...
Ясное представление (примеров 10)
Panellists emphasized that before creating a fund it was important to have clarity on the issues preventing investment so that funding could be better targeted. Докладчики подчеркнули, что прежде, чем создавать фонд, важно составить ясное представление о препятствующих инвестициям проблемах, чтобы финансирование можно было сделать более целенаправленным.
Work already undertaken on specific goals will feed into the framework, thus bringing more clarity into the system to ensure less fragmentation of implementation mechanisms. Уже проведенная работа по конкретным целям будет служить основой для совершенствования механизма, давая тем самым более ясное представление о функционировании системы, позволяющее уменьшить разобщенность механизмов осуществления.
The Advisory Committee is of the view that a more detailed chart showing the breakdown of divisions or offices by section would provide more clarity as to the organizational structure of UNODC. Консультативный комитет считает, что более подробная схема с разбивкой отделов или отделений на секции позволит получить более ясное представление об организационной структуре ЮНОДК.
In small offices, both functions will likely continue to be performed by the same person, but there will be more clarity on the necessary communication skills to be found among the staff and consultants recruited to cover either or both of the functions. В небольших отделениях эти функции будут, по всей вероятности, по-прежнему выполняться одним сотрудником, однако будет иметься более ясное представление о необходимых коммуникационных навыках сотрудников и консультантов, набираемых на службу для выполнения какой-либо одной из этих функций или обеих функций.
Secondly, there must be total clarity about the final objective of the peace efforts and the endeavours undertaken by the international community to activate the security, humanitarian and political tracks. Во-вторых, должно существовать абсолютно четкое и ясное представление относительно конечной цели мирных усилий и предпринимаемых международным сообществом попыток начать принимать меры в направлении безопасности и на гуманитарном и политическом направлениях.
Больше примеров...
Ясное понимание (примеров 5)
Security Council mandates, in turn, should reflect the clarity that peacekeeping operations require for unity of effort when they deploy into potentially dangerous situations. Мандаты Совета Безопасности должны, в свою очередь, отражать ясное понимание того, что миротворческие операции нуждаются в единой направленности усилий, когда развертывание этих операций происходит в потенциально опасных условиях.
It is known to maximize efficiencies, harmonize initiatives and ensure clarity among country offices and local stakeholders with respect to who does what within the democratic governance practice area, perceived to be fragmented between New York and the Regional Service Centre. Известно, что она обеспечивает максимальное повышение результативности, согласованности инициатив и ясное понимание страновыми отделениями и местными заинтересованными сторонами, кто чем занимается в практической деятельности по вопросам демократического управления, которая воспринимается поделенной между штаб-квартирой в Нью-Йорке и Региональным центром обслуживания.
b) A procedure also provides significant safeguards and clarity (security) to the young people in the institutions. Ь) процедура обеспечивает также важные гарантии и ясное понимание (безопасность) молодым воспитанникам.
Passion about the change we want to see in the world, and clarity that we are able to help chart the course. Увлечённость переменами, которые мы хотим видеть в мире, и ясное понимание, что мы можем сделать, чтобы проложить для них путь.
With the clarity of the outstanding commitment and the scope of this responsibility, from the start the main strategies were outlined, along with the steps to be taken in preparing the report. Ясное понимание поставленной задачи и масштабов ответственности за ее выполнение с самого начало способствовало определению стратегических направлений и шагов, которые надлежало осуществлять при подготовке доклада.
Больше примеров...
Доходчивость (примеров 1)
Больше примеров...
Clarity (примеров 19)
The Clarity system would facilitate the effective management of complex project activities in field missions. Система "Clarity" будет содействовать эффективному управлению деятельностью в рамках сложных проектов в миссиях на местах.
This was quickly followed by a fourth full-length album in 2000, Lucid Intervals and Moments of Clarity, which was credited to "Mike Batio and Rob Ross", the latter being the drummer. Затем в 2000 году быстро последовал четвёртый полноценный альбом Lucid Intervals and Moments of Clarity Part, на котором отметились Майк Батио и Роб Росс, причем последний был барабанщиком.
One out of the two new tracks, "What Can I Say" was made the second single for the album on September 16, and "Angels of Clarity" was made the third 12 days later (September 28). Песня «What Can I Say» 11 сентября вышла как второй сингл группы, через 12 дней (28 сентября) песня «Angels of Clarity» вышла как третий сингл группы.
"Jimmy Eat World > Clarity > Capitol". Официальный сайт группы Jimmy Eat World reprises 'Clarity' live.
In order acquaint you with our product and to allow you to examine the great business potential of our clarity enhanced diamonds, Girodiam Ltd. is offering you, the diamond dealer, our risk free clarity enhanced diamond consignment program. Для ознакомления с нашей продукцией и получения представления об огромном коммерческом потенциале бриллиантов Clarity Enhanced, компания Girodiam Ltd. предлагает всем, кто специализируется по сбыту бриллиантов, принять участие в специальной программе.
Больше примеров...