They give me strength, clarity. | Они дают мне силу, ясность ума. |
Thirdly, there are still many inconsistencies within and between systems in terms of definitions, and clarity is required over which items can be harmonized. | В-третьих, как в самих системах, так и между ними по-прежнему имеется немало противоречий в отношении определений, и необходима ясность в вопросе о том, какие элементы этих систем могут быть гармонизированы. |
However, if more clarity was deemed necessary, perhaps the first draft model statement could be rephrased to read: "I am impartial and independent of the parties and their representatives in this dispute, and intend to remain so". | Тем не менее, если необходимо внести большую ясность, то проект первого типового заявления можно было бы перефразировать следующим образом: «Я беспристрастен(стна) и независим(а) от сторон и их представителей в этом споре и намереваюсь таковым (таковой) оставаться». |
I now ask you to give me, and your fellow delegations, the clarity I am asking for. | А вот теперь и я прошу вас дать мне и вашим коллегамделегациям, ту ясность, о которой прошу я. |
The report recommends that there should be more clarity on gender equality in land policy and legislation, that officials in the Ministry of Lands and Resettlement should receive training on gender issues, and that the principle of gender equality should be better integrated at all levels. | В докладе рекомендуется внести ясность в вопросы, касающиеся гендерного равенства, в политике и законодательстве в области земельной собственности, организовать обучение по гендерной проблематике для должностных лиц в Министерстве земель и по вопросам расселения, а также в большей степени учитывать принцип гендерного равенства на всех уровнях. |
The strategic framework will improve the clarity and consistency of programme and project designs. | Стратегические рамки позволят повысить четкость и согласованность процесса разработки программ и проектов. |
This clarity will help us to measure progress and to identify and address difficulties in going forward. | Эта четкость поможет нам в измерении прогресса и в выявлении и преодолении трудностей при продвижении вперед. |
However, some other delegations asked for more clarity. | В то же время другие делегации потребовали обеспечить большую четкость. |
The Commission was encouraged by the number and clarity of the responses and hoped that this trend would continue. | Комиссия указала, что ее воодушевляет количество поступивших ответов и их четкость, и высказала надежду на сохранение этой тенденции. |
It is expected that these rules will provide a measure of consistency and clarity in the process. | Предполагается, что такие правила придадут этому процессу определенную последовательность и четкость. |
There was a need for clarity on the respective mandates of MONUC and UNICEF within the "integrated mission" framework. | Была отмечена необходимость уточнения соответствующих мандатов МООНДРК и ЮНИСЕФ в рамках «комплексной миссии». |
The Board notes the administration's response, but emphasizes the need for clarity in how the stated benefits are to be realized in practice. | Комиссия принимает к сведению ответ администрации, но при этом подчеркивает необходимость уточнения того, как будут реализовываться на практике заявленные выгоды. |
For clarity, Supplements to this Regulation entered into force on the following dates: | В целях уточнения ниже приводятся сведения о вступлении в силу дополнений к настоящим Правилам: |
Secondly, while we strongly support the overarching principles and approach of the Secretary-General's report, we would like to see further clarity on the recommendations relating to financial flexibility. | Во-вторых, решительно поддерживая описанные в докладе Генерального секретаря общие принципы и подход, мы хотели бы получить дальнейшие уточнения относительно рекомендаций, касающихся финансовой гибкости. |
To ensure custodians of advances are clearly mandated to ensure that they are in a position to account for advances at all times, the remaining section has been modified to add further clarity. | Формулировка последнего предложения изменена для уточнения, что на держателей авансов возлагается прямая обязанность всегда быть в состоянии отчитаться за авансы. |
Therefore, increasing clarity in the procedures will enhance the credibility of the system in the fight against terrorism. | Поэтому большая прозрачность процедур укрепит доверие к системе в деле борьбы с терроризмом. |
A-B-C - Inmobilaria: We offer to you Ambience, Consultation and Clarity! | АВС Inmobilaria: мы предлагаем Вам консультации, сопровождение и прозрачность сделок! |
This allows for clarity and transparency of calculations in future reviews. | Это позволяет обеспечить ясность и прозрачность расчетов при последующих обзорах. |
We want to see clarity, transparency and openness in the criteria for accessing its resources. | Мы выступаем за ясность, прозрачность и гласность критериев предоставления доступа к его ресурсам. |
The view was expressed that transparency and clarity should be encouraged in mechanisms to guarantee that developing countries have access to geospatial data for the advancement of sustainable development. | Было высказано мнение, что следует поощрять прозрачность и ясность существующих в этой области механизмов, чтобы гарантировать предоставление развивающимся странам доступа к геопространственным данным для содействия устойчивому развитию. |
The notice of claim shall identify the damage with sufficient clarity. | Уведомление о предъявлении претензии должно достаточно ясно определять повреждение. |
The Statute should define with clarity and precision the scope of crimes to come under the jurisdiction of the Court. | Статут должен ясно и точно определить предметный охват преступлений, подпадающих под юрисдикцию Суда. |
I feel a sudden onset of clarity, Bartok. | Нет, нет, вдруг ясно стало все, Барток. |
Thanks to her... I now have perfect clarity. | Благодаря ей... мне теперь всё предельно ясно. |
The media were mainly concerned about transparency and clarity in the corresponding regulations and guidelines and the existence of formal appeals mechanisms. | Средства массовой информации ясно и четко разъясняют соответствующие нормы и принципы, а также сообщают о существовании официальных механизмов подачи жалоб. |
Another group of delegations requested further clarity on the reporting lines for UNICEF country representatives. | Еще одна группа делегаций просила представить дополнительные разъяснения в отношении структуры подотчетности представителей ЮНИСЕФ в странах. |
At the same time, special representatives keep in contact with the Abkhaz de facto authorities to provide clarity in respect of the actual state of affairs. | Одновременно специальные представители поддерживают контакты с абхазскими властями де-факто в целях разъяснения истинного положения дел. |
The ICBL provided examples of recent situations where clarity with respect to States Parties' understanding of the word "assist" would be desirable. | МКЗНМ привела в качестве примера несколько возникших в последнее время ситуаций, когда желательно было получить разъяснения относительно понимания государствами-участниками слов "не помогать". |
The AAC noted during its field visits, both in 2008 and 2009, that operational staff expressed concerns and requested clarity with regard to roles and responsibilities among headquarters, regional, subregional and country offices. | В ходе своих первых поездок на места, и в 2008, и в 2009 годах, КРК отметил, что оперативный состав выражал обеспокоенность и просил дать разъяснения в отношении распределения ролей и обязанностей между штаб-квартирой, региональными, субрегиональными и страновыми отделениями. |
Mr. BOUCHMARINOV (Russian Federation) said that the amended text should be reissued to ensure clarity and to enable delegations to consider it and adopt it by consensus. | Г-н БУШМАРИНОВ (Российская Федерация) считает, что было бы целесообразно вновь опубликовать текст проекта резолюции в целях его разъяснения, с тем чтобы делегации могли изучить его и принять консенсусом. |
The adoption of such an instrument would codify customary practices, promote legal clarity on the applicable rules and promote the progressive development of international law on the subject. | Принятие такого документа позволит кодифицировать обычную практику, а также обеспечит правовую определенность в отношении применимых норм и будет способствовать прогрессивному развитию международного права в данной области. |
It was further recalled that technology neutrality should be assured to accommodate innovation, and that interaction with third parties' rights imposed a particularly high standard of legal clarity and predictability. | Напоминалось также о том, что с учетом возможных в будущем инноваций следует соблюдать техническую нейтральность и что, поскольку предполагается взаимодействие с правами третьих сторон, правовая определенность и предсказуемость должны в данном случае соответствовать особенно высоким требованиям. |
The 1970 judgment of the International Court of Justice strikes a fair balance between the interests of the company and the interests of the shareholders, and enhances legal clarity. | В решении Международного Суда 1970 года установлен справедливый баланс между интересами компании и интересами акционеров, что усиливает правовую определенность. |
This provision is furthermore intended to ensure clarity for States Parties in connection with their compliance with the criminalization articles of the Convention and is not intended to have any impact on the interpretation of the cooperation articles of the Convention. | Кроме того, это положение призвано обеспечить для Государств-участников определенность в связи с соблюдением ими статей Конвенции, касающихся криминализации, и не преследует цели оказать какое-либо влияние на толкование статей Конвенции, касающихся сотрудничества. |
However, more clarity is required and a determination of what concrete products would result from these proposals. | Вместе с тем требуется большая ясность, а также определенность относительно того, какие конкретные результаты принесут эти предложения. |
The beauty and clarity of servitude. | С дороги! Красота и чистота в рабстве. |
Color, cut, clarity, carat. | цвет, огранка, чистота, вес. |
The beauty and clarity of servitude. | Красота и чистота в рабстве. |
And the clarity is quite poor. | А его чистота довольно сомнительна. |
Not terribly clever, but the clarity of the intention... | Ужасно неумно, но чистота стремления совершенно ясна. |
However, in the Committee's view, the proposed internal procedure for termination continues to lack clarity. | Вместе с тем Комитет считает, что предложенная внутренняя процедура прекращения таких контрактов по-прежнему является недостаточно четкой. |
He was, together with Salomon de Bray, the forerunner and first peak of the "Haarlem classicism" school, producing paintings characterized by a well-organized clarity and light tints. | Совместно с Саломоном де Брейем стал одним из основателей школы «Гарлемского классицизма», характерными чертами которой являются использование светлых оттенков и четкой, ясной композиции. |
Although they vary in breadth, the commitments generally have a clarity of intent that would assist in keeping preparation and debate clearly focused. | Несмотря на разницу в широте их охвата, эти обязательства, как правило, отличаются ясностью цели, что будет способствовать четкой ориентированности процесса подготовки и дебатов. |
As President of the Security Council for October, he introduced with his usual clarity and precision the annual report of the Security Council covering the period 16 June 1999 to 15 June 2000. | В своем качестве Председателя Совета Безопасности в октябре он, следуя своей традиционно ясной и четкой манере, представил на рассмотрение Генеральной Ассамблеи ежегодный доклад Совета Безопасности за период с 16 июня 1999 года по 15 июня 2000 года. |
(a) Clarity of vision and purpose amongst all stakeholders, with a consistent emphasis over time; | а) наличие у всех участников четкой концепции и ясного видения целей при обеспечении последовательности усилий с течением времени; |
The 8MSP President had asked for Bosnia and Herzegovina for clarity with respect to how it defines terms used in the request. | Председатель СГУ-8 запросил у Боснии и Герцеговины прояснения на тот счет, как она определяет термины, употребляемые в запросе. |
But regrettably, at this stage we do not consider that the revisions go far enough to provide such clarity as would enable us to make an informed decision. | Однако на данном этапе мы, к сожалению, не считаем, что внесенных в проект изменений достаточно для прояснения его настолько, чтобы мы были в состоянии принять по нему обоснованное решение. |
For all the clarity of these trends and the benefits that arise from urbanization, few Governments have put in place adequate policy, legislative and regulatory responses to unleash the potential of this phenomenon. | Для окончательного прояснения этих тенденций и преимуществ, связанных с урбанизацией, правительства нескольких стран приняли надлежащие директивные, законодательные и регулятивные меры с тем, чтобы раскрыть потенциал этого явления. |
With respect to the Monitoring Team's suggestion that the Committee encourage States submitting listing requests to explain the expected benefits of designation, the Committee suggests that further clarity is required with regard to this idea. | Касаясь предложения Группы по наблюдению о том, чтобы Комитет рекомендовал государствам, представляющим просьбы о включении в перечень, разъяснять предполагаемые преимущества этого включения, Комитет считает, что эта идея требует дальнейшего прояснения. |
Progress on many of the standards also depends on clarity regarding status. | Прогресс в деле осуществления многих стандартов также зависит от прояснения ситуации со статусом. |
It seems that this item requires a clearer definition or should be reformulated for clarity. | Представляется, что данная позиция требует более четкого определения или более ясной формулировки. |
We agree with the report that the way ahead to a settlement is for the Greek Cypriots to articulate, with clarity and finality, concerns that they have indicated regarding implementation of the settlement plan and its security provisions. | Мы согласны с докладом в том, что остающиеся опасения киприотов-греков, касающиеся безопасности и осуществления плана, нужно изложить в ясной и окончательной форме, и это станет путем к урегулированию. |
As President of the Security Council for October, he introduced with his usual clarity and precision the annual report of the Security Council covering the period 16 June 1999 to 15 June 2000. | В своем качестве Председателя Совета Безопасности в октябре он, следуя своей традиционно ясной и четкой манере, представил на рассмотрение Генеральной Ассамблеи ежегодный доклад Совета Безопасности за период с 16 июня 1999 года по 15 июня 2000 года. |
The Working Group did not adopt the suggestion because it preferred the greater specificity and clarity of the current paragraph (1). | Рабочая группа отклонила это предложение, поскольку она отдала предпочтение более конкретной и ясной формулировке существующего пункта 1. |
This will lead to clarity of information provision and avoid duplication of work. | представляемую информацию ясной и позволит избежать дублирования работы. |
The Board recognized that some elements lacked clarity and could benefit from further specification. | Совет отметил, что некоторые элементы являются недостаточно четкими и нуждаются в дальнейшей конкретизации. |
(e) To improve the clarity of the Guidelines through an improved document structure. | е) сделать Руководящие принципы более четкими за счет улучшения структуры документа. |
First, by limiting the sanctions in that manner it would have added clarity to the parametres used to establish sanctions. | Во-первых, подобные ограничения в отношении применения санкций сделали бы более четкими параметры, используемые для их введения. |
That meeting will be an opportunity for the international community to match the clarity of the regional commitments made at Istanbul by becoming more concrete and specific about long-term international support for Afghanistan. | Эта встреча даст международному сообществу возможность продемонстрировать подход, сопоставимый с четкими региональными обязательствами, взятыми в Стамбуле, конкретнее и более предметно высказавшись по вопросу о долгосрочной международной поддержке Афганистана. |
However, these structures could not play the role they were established for, as they did not have the required clarity, power and financial sources. | Однако эти структуры не смогли выполнить ту роль, для которой они были созданы, поскольку не обладали достаточно четкими функциями, полномочиями и финансовыми ресурсами. |
Panellists emphasized that before creating a fund it was important to have clarity on the issues preventing investment so that funding could be better targeted. | Докладчики подчеркнули, что прежде, чем создавать фонд, важно составить ясное представление о препятствующих инвестициям проблемах, чтобы финансирование можно было сделать более целенаправленным. |
In small offices, both functions will likely continue to be performed by the same person, but there will be more clarity on the necessary communication skills to be found among the staff and consultants recruited to cover either or both of the functions. | В небольших отделениях эти функции будут, по всей вероятности, по-прежнему выполняться одним сотрудником, однако будет иметься более ясное представление о необходимых коммуникационных навыках сотрудников и консультантов, набираемых на службу для выполнения какой-либо одной из этих функций или обеих функций. |
Secondly, there must be total clarity about the final objective of the peace efforts and the endeavours undertaken by the international community to activate the security, humanitarian and political tracks. | Во-вторых, должно существовать абсолютно четкое и ясное представление относительно конечной цели мирных усилий и предпринимаемых международным сообществом попыток начать принимать меры в направлении безопасности и на гуманитарном и политическом направлениях. |
To be successful, it would need clarity of vision to formulate overarching policies and strategies, as much as it would have to be result-oriented, pragmatic and innovative in its day-to-day drug control activities. | Чтобы добиться успеха, международному сообществу потребуется ясное представление цели, с тем чтобы выработать всеобъемлющий политический курс и стратегии, а в своей повседневной деятельности по контролю над наркотиками ему необходимо ориентироваться на достижение конкретных результатов, проявлять прагматизм и творчество. |
A fundamental condition of associating results-based budgeting with accountability, namely that a priori formulation and ex post facto assessment is accompanied by clarity about how information is utilized, does not exist. | Иначе говоря, мы еще не добились того, чтобы первоначальное формулирование задач и последующая оценка выполнения задач давали нам ясное представление о том, каким образом используется эта информация. |
Security Council mandates, in turn, should reflect the clarity that peacekeeping operations require for unity of effort when they deploy into potentially dangerous situations. | Мандаты Совета Безопасности должны, в свою очередь, отражать ясное понимание того, что миротворческие операции нуждаются в единой направленности усилий, когда развертывание этих операций происходит в потенциально опасных условиях. |
It is known to maximize efficiencies, harmonize initiatives and ensure clarity among country offices and local stakeholders with respect to who does what within the democratic governance practice area, perceived to be fragmented between New York and the Regional Service Centre. | Известно, что она обеспечивает максимальное повышение результативности, согласованности инициатив и ясное понимание страновыми отделениями и местными заинтересованными сторонами, кто чем занимается в практической деятельности по вопросам демократического управления, которая воспринимается поделенной между штаб-квартирой в Нью-Йорке и Региональным центром обслуживания. |
b) A procedure also provides significant safeguards and clarity (security) to the young people in the institutions. | Ь) процедура обеспечивает также важные гарантии и ясное понимание (безопасность) молодым воспитанникам. |
Passion about the change we want to see in the world, and clarity that we are able to help chart the course. | Увлечённость переменами, которые мы хотим видеть в мире, и ясное понимание, что мы можем сделать, чтобы проложить для них путь. |
With the clarity of the outstanding commitment and the scope of this responsibility, from the start the main strategies were outlined, along with the steps to be taken in preparing the report. | Ясное понимание поставленной задачи и масштабов ответственности за ее выполнение с самого начало способствовало определению стратегических направлений и шагов, которые надлежало осуществлять при подготовке доклада. |
Clarity Enhanced Diamonds are real natural diamonds. | Бриллианты Clarity Enhanced - это настоящие природные алмазы. |
In February 1999, Jimmy Eat World released their third studio album, Clarity, through Capitol Records. | В 1999 году Jimmy Eat World выпустил свой третий альбом, Clarity. |
The band initially entered the studio with Mark Trombino, producer of the band's previous three studio albums, Static Prevails (1996), Clarity (1999), and Bleed American (2001). | Группа первоначально начала запись с Марком Тромбино, продюсером трёх предыдущих альбомов «Static Prevails» (1996), «Clarity» (1999) и «Bleed American» (2001). |
One out of the two new tracks, "What Can I Say" was made the second single for the album on September 16, and "Angels of Clarity" was made the third 12 days later (September 28). | Песня «What Can I Say» 11 сентября вышла как второй сингл группы, через 12 дней (28 сентября) песня «Angels of Clarity» вышла как третий сингл группы. |
In order acquaint you with our product and to allow you to examine the great business potential of our clarity enhanced diamonds, Girodiam Ltd. is offering you, the diamond dealer, our risk free clarity enhanced diamond consignment program. | Для ознакомления с нашей продукцией и получения представления об огромном коммерческом потенциале бриллиантов Clarity Enhanced, компания Girodiam Ltd. предлагает всем, кто специализируется по сбыту бриллиантов, принять участие в специальной программе. |