Английский - русский
Перевод слова Circulate

Перевод circulate с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Распространить (примеров 157)
The Government of Liberia avails itself of this opportunity to assure you of its highest consideration and requests that you circulate this letter as a document of the Security Council. Правительство Либерии пользуется данной возможностью, чтобы заверить Вас в своем глубочайшем уважении, и просит Вас распространить настоящее письмо в качестве документа Совета Безопасности.
Ideally, the Government should circulate the draft report or post it on a website and invite feedback from NGOs; some Governments even provided funding so that NGOs could participate in the drafting process. В идеальном случае правительству следовало бы распространить проект доклада или разместить его на веб-сайте и обратиться к НПО с предложением прислать свои отзывы; правительства некоторых стран даже выделили финансовые средства с целью предоставления НПО возможности принять участие в процессе подготовки доклада.
The IPU should circulate this report widely, both among its Member Parliaments and within the broader United Nations community, so as to help garner support and build political momentum in carrying forward the "One United Nations" agenda МПС следует широко распространить этот доклад как среди входящих в его состав парламентов, так и на более широкой основе в Организации Объединенных Наций, чтобы заручиться поддержкой и создать политический импульс для дальнейшего осуществления повестки дня в рамках программы «Единая Организация Объединенных Наций».
For this reason, I should be grateful if you could circulate the text of this letter and the attached Agenda for War-Affected Children as a document of the General Assembly, under agenda items 42 and 110, and of the Security Council. Paul Heinbecker Ambassador Permanent Representative Именно поэтому я хотел бы просить Вас распространить текст настоящего письма и прилагаемую Программу действий в отношении детей, затрагиваемых войной, в качестве документа Генеральной Ассамблеи по пунктам 42 и 110 повестки дня и документа Совета Безопасности.
Circulate to heads of department a semi-annual report, prepared by the Office of Human Resources Management, on progress made in their departments towards fulfilling the gender targets in their human resources action plans. Распространить среди руководителей департаментов подготовленный Управлением людских ресурсов полугодовой доклад о прогрессе, достигнутом их департаментами в деле достижения зафиксированных в планах действий в отношении людских ресурсов целевых показателей, касающихся обеспечения сбалансированной представленности мужчин и женщин.
Больше примеров...
Распространять (примеров 71)
The Bureau should circulate sufficiently in advance of its meetings the agenda and documentation for the consideration of the regional groups. Бюро следует достаточно заблаговременно до проведения своих заседаний распространять повестку и документацию для рассмотрения региональными группами.
Compile, summarize and circulate reports submitted to it by Parties and organizations; компилировать, обобщать и распространять доклады, представляемые ему Сторонами и организациями;
The Secretariat will regularly brief and consult the Bureau of the expert group on the process and circulate to Member States the minutes of the consultations. Секретариат будет регулярно информировать и оповещать бюро группы экспертов о ходе работы и распространять среди государств-членов протоколы проведенных консультаций.
Some Member States have asked the Team if the Secretariat could circulate just the changes without sending the entire List so that they need not translate it in full each time they receive it. Некоторые государства-члены обратились к Группе с вопросом, не может ли Секретариат распространять только изменения, не направляя весь перечень, с тем чтобы им не приходилось обеспечивать письменный перевод перечня каждый раз после его получения.
Article 19: Subject to the laws and regulations in force, trade unions shall have the right to publish and circulate bulletins, reviews, newsletters and brochures relating to their objects. Статья 19: В рамках действующего законодательства профессиональная организация может издавать и распространять бюллетени, журналы, информационные документы и брошюры, связанные с предметом ее деятельности.
Больше примеров...
Распространения (примеров 25)
One Reporting Officer is required to support the above position, to prepare reports pertaining to the Unit and to draft and circulate minutes of both external and internal meetings. Один сотрудник по докладам нужен для оказания содействия сотруднику на указанной выше должности, для подготовки докладов, касающихся Группы, и для составления и распространения протоколов как внешних, так и внутренних совещаний.
Ability to obtain, circulate and use information at all operational levels of Decade activities is critical to its success. Исключительно важное значение с точки зрения успешного проведения Десятилетия имеют возможности для получения, распространения и использования информации на всех уровнях оперативной деятельности, осуществляемой в его рамках.
Should a participant wish that his intervention at the time of the debates be attached to the report, he may pass it to the secretariat of the Forum which will circulate it to all members. Если кто-либо из участников желает, чтобы текст его выступления в ходе дискуссии был приложен к отчету, он может направить его в секретариат Форума, который примет надлежащие меры для его распространения среди всех членов.
With reference to the circulation of documents to observers for comment, El Salvador favours the rule and practice currently followed, whereby the Secretariat may circulate drafts to observers also. Что касается распространения проектов текстов среди наблюдателей для получения их замечаний, то делегация Сальвадора поддерживает существующие правила и практику, согласно которым Секретариат может распространять проекты документов и среди наблюдателей.
Four weeks before the session during which the election will take place, the UN/ECE secretariat would circulate a list of candidates which have been nominated by their respective Governments or organizations being Contracting Parties to the Convention. После распространения секретариатом ЕЭК ООН за четыре недели до сессии вышеупомянутого списка никакие другие кандидатуры не могут быть выдвинуты на соответствующей сессии.
Больше примеров...
Рассылать (примеров 6)
Non-governmental organizations with general consultative status may circulate to the members of the Commission written statements and suggestions on matters within their competence. Неправительственные организации, имеющие общий консультативный статус, могут рассылать членам Комиссии письменные заявления или предложения по вопросам, относящимся к их компетенции.
Officers with projects in the field had been asked to advise the Secretariat of appropriate technical agencies and associations with which they worked so that it could circulate announcements of vacancies that were open to external recruitment. К сотрудникам по проектам на местах была обращена просьба информировать Секретариат о соответствующих технических учреждениях и ассоциациях, с которыми они работают, с тем чтобы он мог рассылать объявления о вакансиях, открытых для набора внешних кандидатов.
Pursuant to paragraph 4 of Article 4B, the Secretariat is required to prepare and circulate periodically to all Parties a list of Parties that have reported to the Secretariat on their licensing systems. В соответствии с пунктом 4 статьи 4В секретариат обязан подготавливать и периодически рассылать всем Сторонам перечень Сторон, которые представили секретариату доклады о своих системах лицензирования.
Representatives of non-member States may make statements at the meetings upon invitation of the chairperson, including in reply to statements by member States, and may circulate written proposals/documents. Представители государств, не являющихся членами Комиссии, могут по предложению председательствующего делать заявления на заседаниях, в том числе в порядке ответа на заявления государств-членов, и могут рассылать письменные предложения/документы.
In this connection, I recommend that the Committee not circulate documentation in the conference room but rather receive them electronically through the appropriate United Nations site and search engines. В этой связи я рекомендую Комитету не распространять документацию в конференц-зале, а вместо этого рассылать и получать ее электронным способом через соответствующие веб-сайты и поисковые системы Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Циркулировать (примеров 4)
Drugs can't circulate once the heart stops. Наркотики не могут циркулировать, когда сердце остановилось.
The uncontrolled exploitation of natural resources can fuel all sorts of criminal networks or conflicts - often with an ethnic dimension - in which large numbers of weapons can circulate uncontrolled. Безудержная эксплуатация природных ресурсов может подпитывать все виды уголовных сетей или конфликтов - часто с этническим измерением, - в рамках которых могут бесконтрольно циркулировать большие партии оружия.
But what makes them really special are the two chambers that let the water circulate optimally around the tea. Сама же форма пакетика позволяет воде оптимально циркулировать, вбирая в себя весь вкус чая.
Circulate, all right. Циркулировать, все в порядке.
Больше примеров...
Распространении (примеров 4)
much more efficient production of documentation as it helps with initial compilation and reduces the need to print and circulate paper copies; гораздо более эффективной разработки документации, поскольку эта программа облегчает первоначальную компиляцию и сокращает потребность в распечатке и распространении бумажных копий;
First, the Council welcomed the proposal to prepare and circulate widely a Programme Advisory Note (PAN) on the appropriate use of volunteers and to draw attention of member organizations of the United Nations system to its contents. Во-первых, Совет приветствовал предложение о подготовке и широком распространении консультативной записки по программе о порядке использования добровольцев и привлечении внимания организаций-членов системы Организации Объединенных Наций к ее содержанию.
The purpose is to simplify trade procedures, rapidly circulate trade information and reduce costs of handing trade business by creating grounds for electronic trade and facilitating its wide use. Цель заключается в упрощении процедур торговли, быстром распространении информации о торговле и снижении затрат на ведение торговли путем создания основ для электронной торговли и содействия ее широкому применению.
The Department for International Development provided support to the United Nations Association of the United Kingdom to develop and circulate human rights materials to all secondary schools, including a module on human rights and development. Департамент по международному развитию оказал поддержку Ассоциации содействия Организации Объединенных Наций в Соединенным Королевстве в разработке и распространении материалов по правам человека во всех средних школах, в том числе и модели по тематике прав человека и развития.
Больше примеров...
Распространяться (примеров 3)
During a transitional period until 1 October 2007, both versions of TIR Carnets, with and without the ID number, will circulate and should be accepted by Customs authorities. В течение переходного периода, который продлится до 1 октября 2007 года, будут распространяться и должны приниматься таможенными органами оба варианта книжки МДП - как с идентификационным номером, так и без него.
Because you're not supposed to move - it makes the poison circulate. Потому что при укусе нельзя двигаться - яд начинает быстрее распространяться.
Governments, research institutions and special interest associations, such as the South Centre, could also circulate proposals, but for information only. Предложения могли бы также направлять правительства, исследовательские учреждения и специализированные объединения, например Центр Юга, однако такие предложения должны распространяться исключительно для информационных целей.
Больше примеров...
Разослать (примеров 4)
If the INCD so wishes, the Secretariat could circulate to governments soon after the sixth session a form on which to make nominations. Если МКВПО пожелает этого, секретариат сразу же после шестой сессии мог бы разослать правительствам анкеты, для того чтобы они внесли в них своих кандидатов.
The Committee requested the Secretary-General to produce a draft budget proposal for the biennium 2015-2016 and circulate it to members of the Committee at least three months in advance of its official submission in 2014. Комитет просил Генерального секретаря составить проект бюджетного предложения на двухгодичный период 2015 - 2016 годов и разослать его членам Комитета как минимум за три месяца до его официального представления в 2014 году.
The UNCTAD secretariat should prepare proposals for the articles of association of such an international federation and should circulate them, for comments, to States members of UNCTAD, to established Trade Points and to competent international organizations. Секретариату ЮНКТАД подготовить предложения по уставу такой международной федерации и разослать их для замечаний государствам - членам ЮНКТАД, учрежденным центрам по вопросам торговли и компетентным международным организациям.
The representative of Egypt said that the participation of experts from developing countries in UNCTAD expert meetings was extremely important, and the secretariat should circulate a brief note on the impact of the proposal to hold two meetings back-to-back. Представитель Египта заявил, что участие экспертов из развивающихся стран в работе совещаний экспертов ЮНКТАД имеет исключительно большую важность и что секретариату следует разослать краткую записку о последствиях предложения о проведении обоих совещаний одно за другим.
Больше примеров...
Распространение (примеров 57)
The Permanent Mission of the Republic of San Marino to the United Nations would appreciate if the Secretary-General could kindly circulate this communiqué and its annex to all States Members and observers of the United Nations under agenda item 166 of the General Assembly. Постоянное представительство Республики Сан-Марино при Организации Объединенных Наций было бы признательно Генеральному секретарю за распространение этого коммюнике и приложения к нему среди всех государств-членов и наблюдателей Организации Объединенных Наций по пункту 166 повестки дня Генеральной Ассамблеи.
I should be grateful if you would circulate this letter as a document of the Economic and Social Council in the framework of the Council's consideration of the work of its Ad Hoc Advisory Group on Burundi. Буду признателен Вам за распространение настоящего письма в качестве документа Экономического и Социального Совета в рамках обзора Советом работы созданной им Специальной консультативной группы по Бурунди.
I have written in similar terms to the Secretary-General of the United Nations. I would be grateful if you would circulate the present letter as a document of the Security Council. Я написал аналогичное письмо Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций и буду признателен за распространение настоящего письма в качестве документа Совета Безопасности.
Circulate (via national or regional institutions, e.g. the Mittelstandsvereinigungen in Germany) a list of potential contacts and institutions that provide support in specific areas. распространение (через национальные или региональные учреждения, примером которых может служить Союз средних слоев в Германии) перечня возможных контактных адресов и учреждений, оказывающих поддержку в конкретных областях.
to develop a template for the Case Studies and then circulate this template to those countries that have indicated their willingness to prepare and submit a Study. разработку примерного плана тематических исследований и его последующее распространение среди стран, сообщивших о своем желании провести и представить исследование.
Больше примеров...
Направить (примеров 14)
Invite specialized national and international agencies involved in the protection of such civil facilities and infrastructure to devise such criteria, and circulate them among member states. Предложить специализированным национальным и международным учреждениям по охране таких гражданских объектов и инфраструктуры разработать такие критерии и направить их государствам-членам.
At its fifty-ninth session, the International Law Commission requested the Secretariat circulate to Governments a questionnaire, prepared by the Working Group on Shared Natural Resources, seeking information on State practice, in particular treaties or other arrangements existing regarding oil and gas. На своей пятьдесят девятой сессии Комиссия международного права обратилась к Секретариату с просьбой направить правительствам подготовленный Рабочей группой по общим природным ресурсам вопросник с просьбой представить информацию о государственной практике, в частности действующих договорах или других договоренностях по вопросам нефти и газа.
In the upcoming weeks, the Chair of the Committee would make a proposal for a draft of the promotional leaflet and circulate it among the Committee members for comments. В ближайшие недели Председатель Комитета сформулирует предложение о проекте рекламного буклета и распространит его среди членов Комитета с просьбой направить их замечания.
In paragraph 39, UNODC also agreed with the Board's recommendation that it circulate, to all staff, improved guidance and instructions on income, including the clearance process, to remind them of the criterion for recognizing income. В пункте 39 ЮНОДК также согласилось с рекомендацией Комиссии в порядке напоминания о критерии признания поступлений в учете направить всем сотрудникам более точные указания и инструкции по вопросам поступлений, в том числе по процессу взаимозачета.
Then, the secretariat will do its best to prepare all the documentation immediately after the session and circulate them by fax for final comments, which should be transmitted to the secretariat by return fax. Секретариат в свою очередь приложит максимум усилий для подготовки всей документации в кратчайшие сроки после окончания сессии и направит их по факсовой связи для получения окончательных замечаний, которые следует направить в секретариат также по факсовой связи.
Больше примеров...
Передвигаться (примеров 3)
In a city divided into zones controlled by either loyalists or former rebels, MISAB emerged, after the withdrawal of the French operational assistance units, as the only force that could circulate everywhere; thus, it was even called upon to perform social and humanitarian functions. В городе, разделенном на зоны, контролируемые верными правительству силами и бывшими мятежниками, МИСАБ выступает, после отвода французских подразделений оперативной поддержки, в качестве единственной силы, которая может передвигаться повсюду, и поэтому она привлекается к выполнению даже социальных и гуманитарных задач.
United Nations personnel can circulate in the country, in accordance with security rules and specific guidelines, depending on the security phase in effect for areas to be visited. Сотрудники Организации Объединенных Наций могут передвигаться по стране в соответствии с правилами безопасности и конкретными руководящими принципами в зависимости от мер безопасности, действующих в посещаемых районах.
These devices could, on the other hand, circulate on the cycle pads and cycle lanes on the condition that they bear lights during the night time. С другой стороны, лица, пользующиеся этими устройствами, могли бы передвигаться по велосипедным дорожкам и полосам, предназначенным для велосипедистов, при условии наличия огней в ночное время суток.
Больше примеров...
Направляет (примеров 15)
The Secretary-General shall circulate to all States Parties and signatory States any amendment adopted at a Review Conference. Генеральный секретарь направляет всем государствам-участникам и государствам, подписавшим Соглашение, любые поправки, принятые на Конференции по обзору.
He shall circulate the draft agenda to the competent administrations of the Contracting Parties and to the observers referred to in paragraph 2 of this article at least six weeks before the Committee meets. Он направляет проект повестки дня компетентным органам Договаривающихся сторон и наблюдателям, упомянутым в пункте 2 настоящей статьи, не позже чем за шесть недель до начала сессии Комитета.
The secretariat will verify that all necessary information is provided in the communication, and will circulate the communication and supporting documents to the members of the Committee. Секретариат проверяет сообщение на предмет наличия в нем всей необходимой информации и направляет сообщение и сопроводительную документацию членам Комитета.
The Committee at each session shall also establish and circulate to the States parties concerned a reserve list of reports for consideration at its subsequent session in the event that a State party invited in accordance with this rule is unable to present its report. На каждой сессии Комитет также составляет и направляет соответствующим государствам-участникам резервный список докладов для рассмотрения на следующей сессии на тот случай, если приглашенное в соответствии с настоящим правилом государство-участник не сможет представить свой доклад.
It seeks to report violations of human rights, implement educational programmes, publish and circulate reliable statistics and data, and distribute reports and resolutions published by the United Nations human rights mechanisms to its affiliates and groups within its membership. Она сообщает о нарушениях прав человека, реализует образовательные программы, публикует и распространяет достоверные статистические и другие данные и направляет доклады и резолюции правозащитных механизмов Организации Объединенных Наций филиалам и группам, являющимся ее членами.
Больше примеров...
Направит (примеров 15)
The ESG would circulate this document to the appropriate JRT e-mail servers for information. РГЭ направит этот документ по электронной почте в адрес соответствующих серверов ОГД для информации.
Eurostat will circulate to the Bureau the electronic version of its inventory of working groups. Евростат направит Бюро электронную версию своего справочника по рабочим группам.
The ECE secretariat will circulate to Signatories until 30 June 1998 a complete list of the "Focal Points" nominated. Секретариат ЕЭК направит Сторонам, подписавшим Программу, до 30 июня 1998 года полный перечень указанных "координационных центров".
UNEP would circulate requests for information to Governments and others in early 2010 and it was expected that during the updating process those gaps would be filled. ЮНЕП направит запросы об информации правительствам и другим сторонам в начале 2010 года, и ожидается, что в процессе обновления эти пробелы будут восполнены.
To facilitate the discussions at the meeting, the secretariat will prepare a compilation of these comments following the structure of the original statement and circulate it prior to the meeting. Для содействия в проведении обсуждений секретариат подготовит для совещания обобщенную подборку комментариев в соответствии со структурой первоначального заявления и заблаговременно направит ее участникам совещания.
Больше примеров...
Перемещаются (примеров 4)
POPs circulate globally and can cause damage wherever they travel. СОЗ перемещаются в глобальных масштабах и могут оказывать вредное воздействие в местах появления.
These courses circulate every six-month from one region to the other. Эти курсы каждые шесть месяцев перемещаются из одного региона в другой.
The mission strongly endorses such an approach, given the porousness of State borders and the ease with which weapons and combatants circulate in the subregion. Миссия решительно поддерживает такой подход, учитывая проницаемость государственных границ и легкость, с какой оружие и бойцы перемещаются в субрегионе.
The result is that some staff do not change position at all and that while others circulate within or among "easy" duty stations, many others get "stuck" in more difficult duty stations. В результате одни сотрудники не меняют должность вовсе, некоторые перемещаются на другие должности в пределах «легких» мест службы или между ними, и в то же время многие другие «застревают» в местах службы с более трудными условиями.
Больше примеров...
Хождение (примеров 3)
As part of the efforts undertaken for peace and sustainable development, in particular in the countries of the zone, urgent and appropriate measures should be taken to stem the flow of light arms and small weapons which circulate among our people. В рамках усилий, предпринимаемых в целях обеспечения мира и устойчивого развития, особенно в странах зоны, необходимо предпринять неотложные и адекватные меры, с тем чтобы ограничить потоки стрелкового оружия и легких вооружений, имеющих хождение среди населения.
Although notes produced in other Eurozone states circulate alongside domestically produced notes, the country of origin for any euro banknote can be identified by a one-letter prefix preceding the serial number. Банкноты, произведённые в других странах Еврозоны, имеют хождение наряду с банкнотами евро, выпущенными в Ирландии, страну происхождения для любой банкноты евро можно определить по одной букве префикса серийного номера.
The forgery of the State seal, national bank notes or Omani or foreign banking documents that circulate legitimately or customarily in Oman; подделка государственной печати, национальных банковских билетов или оманских либо иностранных банковских документов, которые имеют законное или обычное хождение в Омане;
Больше примеров...