| Armed officers to Raven Street Estate, Churchill Tower, please acknowledge. | Вооруженные офицеры в квартал Рейвен Стрит, башня Черчилл, пожалуйста, подтвердите получение приказа. |
| The wonderful Mr Churchill was the architect of the plan, after all. | Прекрасный мистер Черчилл был автором плана. |
| Mrs. Churchill has not been anyone's favourite person for several years. | Миссис Черчилл никому не нравилась в течение многих лет. |
| In 1997 the port of Churchill was sold to Denver-based OmniTRAX, a major railroad operator. | В 1997 порт Черчилл был продан денверскому OmniTRAX, крупному оператору железных дорог. |
| On 17 October 2007, the first shipment of fertilizer from Murmansk arrived at the Port of Churchill. | 17 октября 2007 первая партия грузов из Мурманска достигла порта Черчилл. |
| What a marvellous idea, Mr. Churchill, what a very splendid thing. | Что за изумительная идея, мистер Черчилл, какая прекрасная мысль. |
| Look, Mr. Churchill, come let me introduce you to Mrs. Cole... | Мистер Черчилл, позвольте вас представить миссис Коул... |
| Yes.She and Mr. Churchill are made for each other. | Она и мистер Черчилл созданы друг для друга. |
| You are too modest, Mr. Churchill. | Вы слишком скромны, мистер Черчилл. |
| Yes, that's interesting, Mr Churchill. | Да, любопытно, мистер Черчилл. |
| The missing spare key to the basement on your key ring, Mr Churchill. | На вашей связке пропавший запасной ключ от подвала, мистер Черчилл. |
| Mr Churchill, please, one. | Мистер Черчилл, пожалуйста, одну. |
| Mrs. Churchill would have forbidden the liaison if she... | Миссис Черчилл запретила бы эту связь, если бы она... |
| Frank Churchill is a fortunate man. | Фрэнк Черчилл - воистину баловень судьбы. |
| In 1898, a mansion designed by Charles Platt was built for Churchill in Cornish, New Hampshire. | В 1898 году Черчилл по проекту Чарльза Платта построил себе особняк в городе Корниш, Нью-Гэмпшир. |
| The Port of Churchill is Canada's only Arctic deep-water port. | Черчилл - это единственный арктический глубоководный морской порт в Канаде. |
| Matonabbee led Hearne back to Churchill by a wide westward circle past Bear Lake in Athabasca Country. | Матонаби привел Хирна обратно в Черчилл по широкой окружности в западном направлении, минуя Большое Медвежье озеро. |
| I do believe you have hit upon our single defect, Mr. Churchill. | Вы и в самом деле подметили единственный наш недостаток, мистер Черчилл. |
| I assure you, my dear Emma, that Mr. Churchill will be indifferent to my indifference. | Уверяю вас, моя дорога Эмма, что мистер Черчилл будет безразличен к моему безразличию. |
| Anything for a sale, Mr Churchill. | Что угодно, ради продаж, мистер Черчилл. |
| Well, as so many of my friends will be there, and as Mr Churchill is organising the music... | Ну, раз уж столько моих друзей будет там, и мистер Черчилл организует музыку... |
| Mrs. Churchill has taken a house in Richmond for her health! | Миссис Черчилл сняла дом в Ричмонде для поправления здоровья! |
| Mr. Knightley, I do not know why, but you do not like Frank Churchill. | Мистер Найтли, я не знаю, почему вам не нравится мистер Фрэнк Черчилл. |
| Tell me, was Mr Churchill disappointed he missed out on the sale? | Скажите, мистер Черчилл расстроился, что упустил продажу? |
| What does Mr Frank Churchill think about this? | Что думает по этому поводу мистер Фрэнк Черчилл? |