| Tons of ozone-depleting substances, persistent organic pollutant wastes and other hazardous chemicals destroyed through joint management and disposal operations. | Количество тонн озоноразрушающих веществ, отходов, являющихся стойкими органическими загрязнителями, и других опасных химических веществ уничтоженных по линии совместных операций по регулированию и удалению. |
| The health-care industry is a major consumer of chemicals, including those that are known to have serious impacts on health and the environment. | Медицинские учреждения являются одними из крупнейших потребителей химических веществ, в том числе веществ, заведомо оказывающих серьезное влияние на здоровье человека и окружающую среду. |
| One representative said that work to determine the potential environmental and human health impacts of endocrine-disrupting chemicals had been continuing in other forums, including OECD, the European Union and the Society of Environmental Toxicology and Chemistry. | Один из представителей заявил, что работа по определению потенциального воздействия химических веществ, нарушающих работу эндокринной системы, на здоровье человека и окружающую среду ведется в других форумах, включая ОЭСР, Европейский союз и Общество экологической токсикологии и химии. |
| The report dealt with the beneficial use of artificial insemination, psychotropic drugs, procedures of pre-natal diagnosis and chemicals introduced into food production, processing, packaging and storage. | В этом докладе рассматривались вопросы, касающиеся положительных моментов искусственного оплодотворения, проблемы применения психотропных веществ, процедуры предродового диагноза, а также вопросы воздействия химических веществ, применяемых при производстве, обработке, упаковке и хранении продовольственных товаров. |
| An international workshop was held in Geneva from 16 to 18 March 2011, at which elements of the requested recommendations for further cooperative actions on chemicals in products to be submitted to the International Conference on Chemicals Management for its third session were identified. | В Женеве 1618 марта 2011 года состоялся международный семинар-практикум, на котором были определены элементы запрошенных рекомендаций по дальнейшим мерам сотрудничества в области химических веществ в продуктах, которые должны быть представлены Международной конференции по регулированию химических веществ на ее третьей сессии. |
| The circulation of safety data sheets for all dangerous chemicals being traded should be encouraged, as promoted by the recently agreed Code of Ethics on the International Trade in Chemicals. | Следует поощрять, в соответствии с недавно согласованным Кодексом этики в международной торговле химическими веществами, распространение формуляров по технике безопасности для всех продаваемых опасных химических веществ. |
| The IOMC's multi-sectoral membership comprises the main intergovernmental organizations responsible for international activities to advance the sound management of chemicals, including a large number of those referred to in the draft SAICM concrete measures. | Многосекторальная по своему составу МПБОХВ включает основные межправительственные организации, на которые возложено осуществление международных мероприятий по развитию безопасного обращения с химическими веществами, включая большое число тех, что упоминаются в проекте конкретных мер СПМРХВ. |
| From toys and furniture to electronic equipment and cars, action is needed at many levels and involving many partners to tackle the problems and challenges posed by these chemicals in products. | На многих уровнях необходимо принять меры с участием различных партнеров для решения проблем, создаваемых химическими веществами, содержащимися в товарах, начиная от детских игрушек и мебели и заканчивая электронным оборудованием и автомобилями. |
| The Special Rapporteur considers that better assessment and prioritization of required action at the country level is needed in order to ensure a more efficient use of international financing and technical assistance in the areas of radioactive waste and chemicals management. | Специальный докладчик считает, что для обеспечения более эффективного использования международного финансирования и международной технической помощи в целях совершенствования управления радиоактивными отходами и химическими веществами необходимо лучше оценить и приоритизировать требуемые действия на национальном уровне. |
| C. Code of Ethics on the International Trade in Chemicals | С. Кодекс этики в международной торговле химическими веществами |
| Better data collection in such areas as chemicals and biodiversity is needed. | Необходимо лучше наладить сбор данных в таких областях, как химические вещества и биологическое разнообразие. |
| Serious incidents still occur, and chemicals still have negative impacts on both human health and the environment. | По-прежнему имеют место серьезные инциденты, и химические вещества продолжают оказывать негативное воздействие как на здоровье людей, так и на состояние окружающей среды. |
| Other toxic chemicals that could be obtained as poisonous industrial by-products, for example dioxins, which are not covered under the terms of Council resolutions, were excluded from consideration. | Другие токсичные химические вещества, которые могли быть приобретены как ядовитые промышленные побочные продукты, например диоксины, которые не охватываются положениями резолюций Совета, были исключены из сферы рассмотрения. |
| Coordination with the UNEP regional office chemicals cluster officers for the delivery of technical assistance and capacity-building is under way in all regions. | Во всех регионах ведется работа по координации с работающими в региональном отделении ЮНЕП сотрудниками по направлению деятельности, охватывающему химические вещества, в целях осуществления деятельности по оказанию технической помощи и созданию потенциала. |
| Developing countries undergoing rapid industrialization are at risk from traditional as well as modern hazards such as pollution, hazardous waste, unsafe pesticides and other chemicals, workplace hazards and traffic accidents. | Развивающиеся страны, переживающие период стремительного промышленного развития, подвержены опасности неблагоприятного воздействия традиционных и современных факторов, таких, как загрязнение, опасные отходы, опасные пестициды и другие химические вещества, неблагоприятные факторы воздействия на рабочем месте и дорожно-транспортные происшествия. |
| Considerable efforts have been made to prohibit or restrict the use of certain chemicals, in particular pesticides. | Были приняты широкие меры для запрещения или ограничения применения некоторых видов химикатов, в особенности пестицидов. |
| Not water alone, but as you can see, there are traces of chemicals on his skin, specifically benzethonium chloride, cetrimide and good old-fashioned ammonia. | Не только в воду, как ты можешь наблюдать, есть следы химикатов на его коже, конкретнее - хлорид бензетония, цетримид и старый добрый аммиак. |
| His plan called for Dow to reinforce its core strengths in providing its clients with customised chemicals, plastics and advanced materials (including electronics and agricultural products such as genetically improved seeds). | Его план предусматривал укрепление основных сильных сторон корпорации в деле предоставления своим клиентам заказных химикатов, пластмасс и усовершенствованных материалов (включая электронику и сельскохозяйственную продукцию, такую как генетически улучшенные семена). |
| The contribution of the United Nations Environment Programme (UNEP) covers regulatory actions taken to protect human health and the environment from the adverse effects from pesticides and industrial chemicals. | Материал Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде (ЮНЕП) охватывает регламентирующие меры, принятые в целях защиты здоровья человека и окружающей среды от негативных последствий пестицидов и промышленных химикатов. |
| For item 13, "Control lists", the Controlled Chemicals List should be added. | В связи с пунктом 13, «Контрольные списки», следует добавить Список контролируемых химикатов. |
| WHO input on chemicals and health. | документы ВОЗ по химическим веществам и их воздействию на здоровье человека. |
| An integrated chemicals and wastes focal area under the Global Environment Facility (GEF); and | Ь) создание комплексной тематической области по химическим веществам и отходам в рамках программы Фонда глобальной окружающей среды (ФГОС); и |
| Requests the secretariat to begin to address the environmental monitoring and evaluation needs as described in article 16 of the Stockholm Convention on Persistent Organic Pollutants for chemicals included in annexes A, B, and C of the Convention and in doing so to: | просит секретариат предусмотреть в порядке инициирования процесса рассмотрения потребностей в области экологического мониторинга и оценки, указанных в статье 16 Стокгольмской конвенции о стойких органических загрязнителях, по химическим веществам, включенным в приложения А, В и С к Конвенции, нижеследующие элементы: |
| FAO and UNEP are implementing the London Guidelines for the Exchange of Information on Chemicals in International Trade, including the prior informed consent procedure. | ФАО и ЮНЕП занимаются осуществлением Лондонских руководящих принципов в отношении обмена информацией по химическим веществам в международной торговле, включая процедуру заблаговременного обоснованного согласия. |
| The Chemicals Branch of the UNEP Division of Technology, Industry and Economics provides the secretariat services for the mercury negotiations and the Global Mercury Partnership has currently identified seven priority actions (or partnership areas). | Сектор по химическим веществам Отдела ЮНЕП по технологии, промышленности и экономике предоставляет услуги секретариата для переговоров по ртути, а Глобальное партнерство по ртути к настоящему моменту определило семь приоритетных мер (или областей партнерства). |
| Guess which chemicals are used in deck paint and boat maintenance. | Угадай, какие химикаты используют для покраски и защиты судов. |
| These include brominated flame retardants, fluorinated organic compounds, chlorinated industrial chemicals and current use pesticides. | К ним относятся бромированные ингибиторы, фторорганические соединения, хлорированные промышленные химикаты и использующиеся в настоящее время пестициды. |
| I don't think these are the kind of chemicals he'd have found on his course. | Не думаю, что эти химикаты он мог бы найти в университете. |
| Most miners in Ratanakiri use mercury to extract gold from (whole) ore while miners in the other provinces use mechanical methods or other chemicals. | Большинство золотодобытчиков в Ратанакири используют ртуть для извлечения золота из (цельной) руды, однако золотодобытчики в других провинциях применяют механические методы или другие химикаты. |
| If I consider it necessary to close Global Chemicals, then closed it will be! | Если я посчитаю необходимым закрыть Мировые Химикаты, то они закроются! |
| International projects build the capacity of non-governmental organizations, raise awareness of chemical issues, generate information about chemicals in the environment and communities and promote sound chemicals management regimes | Международные проекты наращивают потенциал неправительственных организаций, повышают осведомленность по вопросам химических веществ, предоставляют информацию о химических веществах в окружающей среде и местах проживания людей и способствуют формированию эффективных режимов регулирования химических веществ |
| Adequate information on toxic chemicals is still not available | Надлежащая информация о токсичных химических веществах по-прежнему недоступна |
| Report from the Informal Workshop on Stakeholders information needs on Chemicals in Articles/Products. | Доклад неофициального рабочего совещания по вопросу о потребностях заинтересованных субъектов в информации о химических веществах в изделиях/продуктах, ЮНЕП. |
| Of the WEOG countries 83% specified health-sector websites that provide information about chemicals, and of the AFR countries only 7% (one country) did so. | Восемьдесят три процента стран ГЗЕД указали веб-сайты сектора здравоохранения, где имеется информация о химических веществах, а из стран Африканского региона это сделали лишь 7 процентов (одна страна). |
| Exporting Parties that are in a position to assist importing Parties in taking import decisions are expected to provide further information on the regulatory status of chemicals in their country or information on possible alternatives. | Они также должны оказывать импортирующим Сторонам, по их просьбе и соответствующим образом, содействие в получении дополнительной информации о включенных в приложение III химических веществах, облегчающей принятие решения об импорте. |
| This in turn, calls for a widespread awareness of the potential risks associated with the use of chemicals and chemical accidents, and an understanding of the ways in which chemicals can be handled safely. | Это в свою очередь, требует повышения осведомленности о потенциальных рисках, связанных с использованием химикатов и химическими авариями, а также понимания способов и методов безопасного обращения с химикатами. |
| In general, the approaches used in making decisions on health and environmental risk assessments for industrial chemicals have been designed: | В целом подходы, используемые при принятии решений в отношении оценок связанного с промышленными химикатами риска для здоровья человека и окружающей среды, направлены на: |
| Environmental officials hope to arrange a clean-up campaign to rejuvenate the Pembroke Canal which has been a pollution disaster area for nearly 100 years after becoming choked and stagnant with oil, chemicals and sewage. | Должностные лица природоохранных учреждений надеются организовать кампанию по очистке и возрождению Пембрукского канала, который был настолько засорен и загрязнен нефтепродуктами, химикатами и канализационными сбросами, что уже на протяжении почти 100 лет является синонимом экологической катастрофы. |
| The Safeguards Act and Chemical Weapons Act impose controls on domestic activities associated with nuclear materials and items and CWC Scheduled chemicals, respectively. | Закон о гарантиях и Закон о химическом оружии вводят меры контроля в отношении внутренней деятельности, связанной с ядерными материалами и предметами, а также химикатами, включенными в списки Конвенции о химическом оружии. |
| The 1996 HNS Convention is modelled on the IOPC Fund regime and establishes a two-tier system for compensation to be paid in the event of pollution incidents involving HNS such as chemicals. | Конвенция ОВВ 1996 года, прототипом для которой послужил режим Международных фондов для компенсации ущерба от загрязнения углеводородами, устанавливает двухуровневую систему компенсации ущерба, которая должна выплачиваться в случае загрязнения ОВВ, например, химикатами. |
| Limited access to low-cost chemicals and equipment for water and wastewater treatment tends to reduce the quality of these services, with resulting negative impacts on the environment and public health. | Ограниченность доступа к дешевым химикатам и оборудованию для очистки питьевой и сточных вод, как правило, вызывает снижение качества этих услуг, что в свою очередь негативно сказывается на состоянии окружающей среды и охране здоровья населения. |
| High resistance values against temper-atures, chemicals, unique DIAMANT metal-like structure, easy application on the spot & short cure times make these products real winners. | Особенности материала - высокая устойчивость к длительным темпера- турам и химикатам, уникальные металлические свойства DIAMANT, а также простой метод применения непосредственно на месте. |
| Global Emissions total at 610 ktonnes for all refrigeration and AC sectors for all chemicals in the year 2015, a level that equates to 1.0 Gtonnes CO2 equivalent in the MIT scenario. | В 2015 году все глобальные выбросы составят 610 тыс. тонн по всем секторам холодильной техники и кондиционеров воздуха и всем химикатам, что соответствует 1,0 млрд. тонн CO2-эквивалента согласно СУП. |
| The Ministry of the Economy and the National Chemicals Bureau both have responsibilities covering chemicals used in the production of chemical, biological and toxic weapons. | Как Министерство экономики, так и Национальное бюро по химикатам имеют свои обязанности в отношении химикатов, используемых в производстве химического, биологического и токсинного оружия. |
| That terminology has stuck, but it doesn't actually refer to specific chemicals because these chemicals come in a lot of different shapes and forms. | Название закрепилось, но оно, фактически, не относится к определённым химикатам потому что эти компоненты существуют в различных формах. |
| Certain carpet-cleaning chemicals have been linked to it. | Некоторые химикалии для чистки ковров, связаны с этим. |
| Those chemicals are simply overwhelming. | На твои химикалии хоть топор вешай. |
| Sulfates and jarosite Hypothesis: Water created tell-tale salt chemicals in the rock. | Сульфаты и ярозит Гипотеза: вода сформировала солёные химикалии в породе. |
| The state's industrial output-mainly textiles, chemicals, electrical equipment, paper and pulp and paper products-ranked eighth in the nation in the early 1990s. | Объём промышленного производства штата - главным образом текстиль, химикалии, электрическое оборудование, бумага и бумажные продукты - занимал восьмое место в стране в начале 1990-х. |
| "Dangerous Chemicals and Poisons". | "Опасные химикалии и яды" |
| and labelling of chemicals (GHS) | и маркировки химической продукции (СГС) |
| Category in accordance with the United Nations Globally Harmonized System (GHS) of Classification and Labelling of Chemicals Threshold quantity | Класс в соответствии с Согласованной на глобальном уровне системой классификации опасности и маркировки химической продукции (СГС) Организации Объединенных Наций |
| The Joint Meeting was of the view that those definitions must be standardized, including with those of the Globally Harmonized System of Classification and Labelling of Chemicals, since they had repercussions for the entire transport chain. | Совместное совещание сочло, что обязательно требуется согласование этих определений, в том числе с определениями, принятыми в Согласованной на глобальном уровне системе классификации опасности и маркировки химической продукции, поскольку оно затрагивает всю цепь перевозки. |
| The project also organized a workshop involving developing country experts, the European Commission and European industry on the consultative process and impact assessment concerning developing countries related to the proposed EU Chemicals Regulation in Brussels in October 2004. | В рамках проекта с участием экспертов из развивающихся стран, Европейской комиссии и европейской промышленности было организовано рабочее совещание, посвященное консультативному процессу и оценке последствий для развивающихся стран предложенного ЕС в Брюсселе в октябре 2004 года регулирования в области химической продукции. |
| was founded in April 2004 in Debrecen to sell laboratory equipment and fine chemicals. | была создана в апреле 2004 года в г.Дебрецене для организации продажи лабораторного оборудования и техники а также химической продукции. |
| Additional activities focus on assisting Member countries in identifying opportunities for engaging in cooperative work on selected chemicals. | Дополнительные мероприятия направлены главным образом на оказание помощи странам-членам в выявлении возможностей совместной работы по отдельным химическим продуктам. |
| 3.3.2 List of substantive questions on chemicals | 3.3.2 Каталог вопросов существа по химическим продуктам |
| As called for by the Council, the initial assessment reports and supporting data are forwarded to UNEP Chemicals for publication and world-wide dissemination, through Internet. | С учетом предложения Совета доклады с первоначальной оценкой и соответствующие обоснования направлены в отдел ЮНЕП по химическим продуктам для публикации и всеобщего распространения через систему Интернет. |
| Netherlands: Chemicals: 109 | Курс по химическим продуктам: 109 |
| The main components of the Chemicals Programme are testing and assessment of chemicals, cooperation on existing chemicals and risk prevention and reduction. | Основными элементами Программы по химическим продуктам являются испытания и оценка химических продуктов, сотрудничество в области существующих химических продуктов, а также предотвращение и снижение риска. |
| Most are persistent organic pollutants (POPs), extremely toxic chemicals with a very long natural life, which accumulate in the body. | Значительную их часть составляют стойкие органические загрязнители (СОЗ), исключительно токсичные химические продукты, цикл жизни которых в условиях природной среды является очень продолжительным и которые накапливаются в живых организмах. |
| Of these, 32 were from six technologically advanced industries - computers, other electrical machinery, electronic equipment, chemicals, automotive products and non-electrical machinery. | Из них 32 производились в шести технологически передовых отраслях промышленности - компьютеры, различное электрооборудование, электронные товары, химические продукты, автомобильные части и неэлектрические станки и оборудование. |
| As part of its cooperation programme, Germany recovers wastes or obsolete chemicals produced by its enterprises which cannot be disposed of in developing countries. | В рамках своей политики сотрудничества Германия рекуперирует отходы немецких предприятий или утратившие годность химические продукты, поступившие с ее предприятий в развивающиеся страны, которые не могут сами их утилизировать. |
| Chemicals under pressure: liquids, pastes or powders, pressurized with a propellant that meets the definition of a compressed or liquefied gas. . | Химические продукты под давлением: жидкости, пасты или порошки, находящиеся под давлением газа-вытеснителя, который отвечает определению сжатого или сжиженного газа. . |
| Potential applications from marine-sourced material include pharmaceuticals, fine chemicals, enzymes, agri-chemicals, cryoprotectants, bioremediators, cosmaceuticals and nutraceuticals. | Потенциальными сферами применения материалов, получаемых из моря, являются: фармацевтические средства, химические продукты тонкого органического синтеза, энзимы, сельскохозяйственные химикаты, криопротекторы, биоочистители, космацевтические и нутрицевтические средства. |
| Actually, that isn't pepper. It's chemicals. | Это не настоящий перец, а химия. |
| The waste stream is becoming more complex (e-waste, medical waste, household chemicals, batteries, etc.) and the capacity to manage it appropriately is lagging. | Потоки отходов становятся более разнообразными (отходы электронной промышленности, медицинские отходы, бытовая химия, аккумуляторы и т.д.), а создание мощностей для их надлежащей утилизации запаздывает. |
| I don't like all those chemicals in the fabric softeners, so I just like to do it naturally. | Мне не нравится химия в магазинных кондиционерах, предпочитаю все естественное. |
| There are only chemicals in that mayo! | Этот майонез - сплошная химия! |
| Feed grain to herbivores, pesticides to monocultures, chemicals to soil, chicken to fish, and all along agribusiness has simply asked, "If we're feeding more people more cheaply, how terrible could that be?" | Кормовые зерна - травоядным животным, пестициды - монокультурам, химия - в почву, курица - рыбе, и всё это время фермеры просто спрашивают: «Если мы кормим всё больше людей, всё более дешёвыми продуктами, что же в этом плохого?» |
| Mr. Richard Preziotti, Vice President and General Manager of Honeywell Chemicals, stated We are committed to being the premier manufacturer of non-ozone depleting refrigerants for equipment manufacturers and service channels around the world, and this new facility clearly demonstrates our commitment to our customers. | Г-н Richard Preziotti, вице-президент и генеральный менеджер Honeywell Chemicals, заявил: Мы стремимся быть главными производителями неразрушающих озон хладагентов для производителей оборудования и сервисных каналов по всему миру, и эта новая мощность демонстрирует нашу преданность своим покупателям. |
| The first large-scale commercial glycol plant was erected in 1925 at South Charleston, West Virginia, by Carbide and Carbon Chemicals Co. (now Union Carbide Corp.). | Первое крупномасштабное производство начато с возведением завода в 1925 году около Саут Чарлстона (Западная Вирджиния, США) компанией «Carbide and Carbon Chemicals Co.» (англ.). |
| In 2011, Alba participated in a two-day lobbying effort in Washington D.C. in support of the Safe Chemicals Act, a revision of the Toxic Substances Control Act of 1976. | В 2011 году Альба приняла участие в двухдневном лоббировании в Вашингтоне в поддержку Safe Chemicals Act, пересмотра закона США о контроле за токсичными веществами 1976 года. |
| Allam was employed by Air Products & Chemicals for 44 years, most recently as Director of Technology Development. | Более сорока лет работал в компании Air Products & Chemicals, став в ней директором по развитию технологий. |
| Lord Glenarthur was director of Lewis Group in 1993 and 1994, was consultant to Chevron UK Ltd from 1994 to 1997 and director of Millennium Chemicals from 1996 to 2004. | Лорд Гленартур также был директором Lewis Group в 1993-1994 годах, консультантом Chevron UK Ltd в 1994-1997 годах, директором Millennium Chemicals в 1996-2004 годах. |