All these factors will affect how risks from chemicals are assessed and tackled in the global context. | Все эти факторы будут сказываться на том, как оценивается опасность химических веществ и какие меры принимаются в этой связи в международном контексте. |
It is recognized that institutions of higher education and technical and research institutions should play a significant role in adopting and replicating environmentally sound technologies on chemicals. | Признается тот факт, что высшие учебные заведения и технические и научно-исследовательские институты должны играть серьезную роль в принятии и распространении экологически чистых технологий в отношении химических веществ. |
Misuse of chemicals also affects progress towards sustainable human development, with the poorest members of the global community - in particular women and children - most vulnerable to their negative effects. | Неправильное применение химических веществ влияет также на достижение прогресса в области устойчивого развития человеческого потенциала, при этом самые малоимущие члены глобального сообщества, в частности женщины и дети, в наибольшей степени подвергаются опасности их негативного воздействия. |
Article 16 highlights technical assistance for the development of the infrastructure and capacity necessary to manage chemicals to enable implementation of this Convention, and to develop the infrastructure and capacity to manage chemicals throughout their life-cycle. | В статье 16 подчеркивается необходимость оказания технической помощи в целях развития инфраструктуры и потенциала, которые требуются для регулирования химических веществ в интересах осуществления настоящей Конвенции, а также в целях развития инфраструктуры и потенциала в области регулирования химических веществ на протяжении всего их жизненного цикла. |
Requests the Executive Director to continue to provide support to the consultative process, subject to the availability of extrabudgetary resources, with a view to elaborating further a final outcome based on the integrated approach to financing the sound management of chemicals and wastes; | просит Директора-исполнителя и далее оказывать поддержку консультативному процессу, при условии наличия внебюджетных ресурсов, с целью дальнейшей разработки заключительного итогового документа на основе комплексного подхода к финансированию деятельности по рациональному регулированию химических веществ и отходов; |
The type of groundwater pollution of the greatest concern today - at least in the industrialized countries - is pollution from hazardous chemicals, specifically organic chemicals. | В настоящее время наибольшую обеспокоенность - по крайней мере в промышленно развитых странах - вызывает загрязнение воды вредными химическими веществами, особенно органическими химикатами. |
In the future, indicators of the impact of sound chemicals management should also be developed to assess the effectiveness of the efforts undertaken. | В будущем следует также разработать показатели, характеризующие влияние деятельности по рациональному управлению химическими веществами, что позволит проанализировать эффективность предпринимаемых усилий. |
The value of the Protocol lay in its multi-stakeholder approach, which made it a useful and effective tool in achieving goals in various areas of international environmental governance, including chemicals management and climate change. | Ценность Протокола состоит в его многостороннем подходе, который делает его полезным и эффективным инструментом в достижении целей в различных областях международного природоохранного руководства, включая управление химическими веществами и изменение климата. |
Has your country identified sites contaminated by chemicals listed in Annex A, B or C, in accordance with paragraph 1 (e) of Article 6 of the Convention? | Выявлялись ли в Вашей стране в соответствии с подпунктом е) пункта 1 статьи 6 Конвенции участки, зараженные химическими веществами, перечисленными в приложениях А, В или С к Конвенции? |
Programmes to Facilitate Integrated Chemicals Management | 2.7.1 Программы содействия комплексному управлению химическими веществами |
Although the use of chemical weapons is prohibited, there have been cases in which industrial chemicals were used as weapons in armed conflicts. | Несмотря на запрещение применения химического оружия, имеются случаи, когда промышленные химические вещества использовались в качестве оружия в ходе вооруженных конфликтов. |
The bill of lading indicated the contents to be "agricultural chemicals", which were in transit to Bukavu, South Kivu, Democratic Republic of the Congo. | В транспортной накладной груз указан как «химические вещества сельскохозяйственного назначения», следующие транзитом в Букаву, провинция Южная Киву, Демократическая Республика Конго. |
Reclamation is a procedure in which tyre rubber is converted - using mechanical processes, thermal energy and chemicals - into a state in which it can be mixed, processed, and vulcanized again. | Утилизация представляет собой процедуру, при которой каучук шины преобразуется, используя механические процессы, термическую энергию и химические вещества, в такое состояние, в котором он может смешиваться, обрабатываться и вновь вулканизироваться. |
Chemicals proposed for inclusion under the Stockholm Convention and status of notifications under the Rotterdam Convention | Химические вещества, предлагаемые для включения согласно Стокгольмской конвенции, и положение с уведомлениями согласно Роттердамской конвенции |
B. Chemicals and wastes | В. Химические вещества и отходы |
Mixtures of chemicals or unknown trade names may raise questions which require the specific knowledge of the NOU to answer. | В отношении смесей химикатов или неизвестных торговых названий могут возникнуть вопросы, для ответа на которые требуются специальные знания сотрудников НОО. |
Programmes are developing in parallel to ongoing negotiations, such as on chemicals, waste and pollutants. | Программы разработаются параллельно проводимым переговорам по таким вопросам, как регулирование использования химикатов, удаление отходов и борьба с загрязнителями. |
Their efforts to prevent the diversion of key chemicals, biological agents and dual-use equipment to the production and proliferation of chemical and biological weapons reinforce these vital treaties, which are yet to achieve universal and effective implementation. | Их усилия с целью предотвратить перенаправление ключевых химикатов, биологических агентов и оборудования двойного назначения на производство и распространение химического и биологического оружия укрепляют эти насущные договоры, которые еще не достигли универсального и эффективного осуществления. |
Parties are better able to benefit from the provisions under the Convention; promotion of a synergistic approach to the activities relevant to industrial chemicals under other agreements including the Stockholm and Basel conventions and SAICM. | Стороны в большей мере могут извлекать пользу из положений Конвенции; содействие распространению синергического подхода к реализации мероприятий, касающихся промышленных химикатов в рамках других соглашений, включая Стокгольмскую и Базельскую конвенции и СПМРХВ. |
Romania expressed interest in being involved, France expressed interest in the workshops on health risk from chemicals in drinking water, protection of groundwater as a source of drinking water and drinking-water quality standards. | Румыния выразила заинтересованность в участии в этой деятельности, Франция заявила о своей заинтересованности в проведении рабочих совещаний по рискам для здоровья, связанным с присутствием химикатов в питьевой воде, по защите грунтовых вод в качестве источников питьевой воды и по стандартам качества питьевой воды. |
To provide the Committee with information on climate change interactions with chemicals under review; | а) предоставлять Комитету информацию о взаимодействиях изменения климата и химических веществ по рассматриваемым химическим веществам; |
Basel Convention regional centres for training and technology transfer, Stockholm Convention regional and subregional centres for capacity-building and the transfer of technology, UNEP multilateral environmental agreement focal points for chemicals and wastes, FAO regional offices and FAO subregional offices. | Региональные центры Базельской конвенции для подготовки кадров и передачи технологии, региональные и субрегиональные центры Стокгольмской конвенции по созданию потенциала и передаче технологии, координационные центры многосторонних природоохранных соглашений ЮНЕП по химическим веществам и отходам, региональные отделения ФАО и субрегиональные отделения ФАО. |
In March 2004, the Executive Director of UNEP decided to separate the Rotterdam and Stockholm Convention secretariats from the UNEP Chemicals Branch to avoid potential conflicts of interest in connection with UNEP being an implementing agency of GEF. | В марте 2004 года Директор-исполнитель ЮНЕП принял решение вывести секретариаты Роттердамской и Стокгольмской конвенций из структуры Отдела ЮНЕП по химическим веществам во избежание возможного несовпадения интересов в связи с тем, что ЮНЕП является учреждением-исполнителем ФГОС. |
At its first meeting, held in Belgrade from 15 to 18 November 2011, the Open-ended Working Group of the Conference reviewed progress made on emerging policy issues and perfluorinated chemicals. | На своем первом совещании, состоявшемся 15-18 ноября 2011 года, Рабочая группа открытого состава Конференции Сторон проанализировала прогресс, достигнутый в работе по возникающим вопросам политики и перфторированным химическим веществам. |
The POSM would establish a scope of work and request UNEP Chemicals to function as the POSM Secretariat. | ПОСР определила бы сферу деятельности и предложила бы подразделению ЮНЕП по химическим веществам взять на себя выполнение функций секретариата ПОСР. |
These chemicals you found, the waste. | Кира, слушай. Химикаты, что ты нашла, отходы. |
The list includes 500,000 replacement cylinders, spare parts, safety and maintenance equipment, and chemicals to assist in the detection of LPG cylinder leaks. | Перечень включает 500000 баллонов для замены, запчасти, оборудование по обеспечению безопасности и техническому обслуживанию и химикаты, позволяющие обнаруживать утечки из баллонов СГП. |
A complete inventory of all PCBs, PCTs and PBBs is impossible to compile, mainly because of dispersive uses of these chemicals. | Составить полный инвентарный реестр всех ПХД, ПХТ и ПБД невозможно, главным образом потому что эти химикаты используются в дисперсном состоянии. |
has experience in the following sectors: steel, energy, chemicals, cement, light manufacturing, material handling, government, and general business. | имеет опыт в following участках: сталь, энергия, химикаты, цемент, светлое изготавливание, погрузо-разгрузочная работа, правительство, и вообще дело. |
Thrash designed the crutches to include both a hidden electric taser that can emit electrical charges to stun an adversary, and a slim anesthetic needle injector that delivered paralytic chemicals. | Громила разработал костыли, чтобы включить как скрытые электрические Тазеры, которые могут испускать электрические заряды, чтобы оглушить противника, так и тонкий анестезирующий игольный инжектор, который доставил паралитические химикаты. |
No information is available about the specific chemicals in use; only information about PFBS and its potassium salt (PFBSK) from unpublished laboratory test reports is available. | Отсутствует какая-либо информация о конкретных применяемых химических веществах; кроме информации о ПФБС и его калийной соли (ПФБСК) из неопубликованных докладов о лабораторных испытаниях. |
Many of these countries may have access to internationally available information about chemicals (e.g. toxicity data), but they often do not have information about the flow (e.g. emissions, transfers) of chemicals within their borders. | Многие из этих стран могут располагать доступом к имеющейся на международном уровне информации о химических веществах (например, к данным о токсичности), однако нередко они не имеют информации о потоке (например, о выбросах, переносе) химических веществ в пределах их территорий. |
This is attributable to the fact that there must be an international consensus that chemicals have been proved to be unsafe and of global concern before they can be addressed at the international level. | Это объясняется тем фактом, что вопрос о конкретных химических веществах может рассматриваться на международном уровне только после того, как будет достигнут международный консенсус относительно доказанности их опасности и того, что они вызывают глобальную обеспокоенность. |
PIC procedures are being used in the context of the Basel Convention, the London Guidelines for the Exchange of Information on Chemicals in International Trade and the FAO International Code of Conduct on the Distribution and Use of Pesticides. | Процедуры ПОС используются в контексте Базельской конвенции, Лондонских руководящих принципов обмена информацией о химических веществах в международной торговле и Международного кодекса поведения ФАО в области распределения и использования пестицидов. |
Online data resources on chemicals | Онлайновые источники данных о химических веществах |
The type of groundwater pollution of the greatest concern today - at least in the industrialized countries - is pollution from hazardous chemicals, specifically organic chemicals. | В настоящее время наибольшую обеспокоенность - по крайней мере в промышленно развитых странах - вызывает загрязнение воды вредными химическими веществами, особенно органическими химикатами. |
Injuries can be caused when the skin, the eyes or the mucous membrane of the lung come into contact with flammable, corrosive or reactive chemicals (such as formaldehyde or other volatile chemicals). | Травмы могут причиняться тогда, когда кожа, оболочка глаз или слизистая оболочка легких вступают в соприкосновение с воспламеняемыми, коррозийными или реактивными химикатами (такими, как формальдегид или другие летучие химические соединения). |
A cancer epidemic caused by chemicals in the environment was going to shorten our lives. | Эпидемия рака, вызванная химикатами в окружающей среде, собиралась сократить наши жизни. |
A new marine pollution law has been drafted to encompass a range of developing legislation covering pollution of the air, sea and coast, pollution by oil, chemicals, garbage, dumping of waste, gas emission and funds for limitation of liability. | Был подготовлен новый законопроект о борьбе с загрязнением морской среды, включающий целый ряд разрабатываемых законодательных положений, охватывающих такие проблемы, как загрязнение воздуха, морских зон и прибрежных районов, загрязнение нефтепродуктами, химикатами и мусором, захоронение отходов, выбросы газов и средства для ограничения ответственности. |
Industrial plants for the preservation of wood and wood products with chemicals | Промышленные установки для обработки химикатами древесины и изделий из древесины |
Well, who has access to these chemicals? | А у кого есть доступ к этим химикатам? |
What more can UNEP do, in particular, to link up the desertification, biodiversity-related, chemicals and climate conventions in the African context? | Что еще ЮНЕП может сделать, в частности, для увязки мероприятий в рамках конвенций по опустыниванию, биоразнообразию, химикатам и климату в африканском контексте? |
4th session of the Preparatory Committee for the United Nations World Summit on Sustainable Development (Bali, Indonesia, 27 May-7 June 2002); ICCA participated and actively contributed to the work of the chemicals contact group. | Четвертая сессия Подготовительного комитета Всемирной встречи Организации Объединенных Наций по устойчивому развитию (Бали, Индонезия, 27 мая - 7 июня 2002 года); МСХА направил представителей и активно участвовал в работе контактной группы по химикатам. |
Ongoing interdiction successes against the trade are causing disruption through denial of financial assets, logistics, infrastructure, necessary chemicals and an increased perception of risk. | Постоянные успешные меры противодействия торговле подрывают ее, лишая участников финансовых активов, нарушая функционирование системы снабжения и инфраструктуры, лишая доступа к необходимым химикатам и усиливая ощущение опасности. |
Iceland has established a national licensing system for production, possession, and use of chemicals included in Schedule 1 of the CWC and implementation of reporting requirements for all chemicals included in the Schedules of the CWC. | Исландия создала национальную система лицензирования для целей производства, обладания и применения химикатов, включенных в список 1 Конвенции о химическом оружии, и соблюдения требований отчетности по всем химикатам, включенным в списки, прилагаемые к Конвенции о химическом оружии. |
And I think this is actually a shrimp that's releasing its bioluminescent chemicals into the water. | Я думаю, что это на самом деле креветка, которая выпускает свои биолюминесцентные химикалии в воду. |
For example, this shrimp releases its bioluminescent chemicals into the water just the way a squid or an octopus would release an ink cloud. | Например, креветка выпускает свои биолюминесцентные химикалии в воду точно так же, как кальмар или осьминог выпускает чернильное облако. |
Those chemicals are simply overwhelming. | На твои химикалии хоть топор вешай. |
Sulfates and jarosite Hypothesis: Water created tell-tale salt chemicals in the rock. | Сульфаты и ярозит Гипотеза: вода сформировала солёные химикалии в породе. |
And I think this is actually a shrimp that's releasing its bioluminescent chemicals into the water. | Я думаю, что это на самом деле креветка, которая выпускает свои биолюминесцентные химикалии в воду. |
The United Nations Globally Harmonized System of classification and labeling of chemicals (GHS), also refers to this test for classification within the hazard class Oxidizing Solids. | В Согласованной на глобальном уровне системе классификации опасности и маркировки химической продукции (СГС) Организации Объединенных Наций содержится ссылка на это испытание для целей классификации в рамках вида опасности "Окисляющие твердые вещества". |
The work on developing the Globally Harmonized System of Classification and Labelling of Chemicals was mandated by the 1992 United Nations Conference on Environment and Development. | Работа по подготовке Согласованной на глобальном уровне системы классификации опасности и маркировки химической продукции осуществлялась по поручению Конференции Организации Объединенных Наций по среде и развитию 1992 года. |
The text should be used in conjunction with the classification principles given in Chapter 2.2 of the Globally Harmonized System of Classification and Labelling of Chemicals (GHS) and the test methods given in this section. | Этот текст следует использовать вместе с принципами классификации, приводящимися в Главе 2.2 Согласованной на глобальном уровне системы классификации опасности и маркировки химической продукции (СГС), и методами испытаний, приводимыми в настоящем разделе. |
Chemicals manufacturing accounted for 12 percent and was led by pharmaceuticals. | Производством химической продукции занималось 12% компаний, причем их основную часть составляли фармацевтические компании. |
Being steadily developed in the direction of creating new chemicals production facilities, enhancing the range of the products manufactured and improving the quality thereof by using ISO 9001 standard, nowadays, the enterprise is one of the largest chemicals producers. | Постоянно развиваясь в направлении создания новых современных химических производств, расширяя номенклатуру выпускаемой продукции и улучшая качество, сегодня предприятие является одним из крупнейших производителей химической продукции. |
Several delegations confirmed that it was necessary to clarify the rules for calculating the maximum total quantity per transport unit so as to apply 1.1.3.6 to chemicals under pressure. | Ряд делегаций подтвердили, что необходимо уточнить правила расчета максимального общего количества на транспортную единицу для цели применения положений подраздела 1.1.3.6 к химическим продуктам под давлением. |
Training bodies should use catalogues of multiple choice questions from the basic training examination as well as questions from the specialization courses on gases and chemicals. | Обучающим организациям следует использовать каталоги вопросов с альтернативными ответами, которые задаются на экзамене по основному курсу подготовки, а также на экзамене по специализированному курсу по газам и химическим продуктам. |
Since the fourteenth session, the informal working group has held two meetings, at which the list of multiple-choice questions for the specialization course on gases and chemicals used in the context of ADNR was revised and adapted to be consistent with the Regulations annexed to ADN. | В ходе этих совещаний каталог вопросов с альтернативными ответами для специализированных курсов по газам и химическим продуктам, который используется в рамках ППОГР, был пересмотрен и приведен в соответствие с Правилами, прилагаемыми к ВОПОГ. |
Candidates who have obtained the 'gases' and/or 'chemicals' specialized training certificate shall be issued with a new certificate containing all the certificates relating to the basic and specialized training courses. | После получения свидетельства о прохождении специализированного курса подготовки по газам и/или химическим продуктам выдается новое свидетельство, включающее в себя все свидетельства о прохождении основного и специализированных курсов подготовки. |
The work on Existing Chemicals entered its sixth phase in 1996, with member countries selecting another group of 50 chemicals for sponsorship. | В 1996 году начался шестой этап осуществления деятельности по существующим химическим продуктам, в рамках которого страны-члены занимались отбором еще одной группы, включающей 50 химических продуктов, для оказания в этой области соответствующей поддержки. |
The Bayer corporation claims that it is company policy not to export dangerous chemicals to countries lacking the proper legislation. | Политика предприятия "Байер" состоит в том, чтобы не экспортировать опасные химические продукты в страны, не имеющие соответствующего законодательства. |
I work as a lab technician in a firm testing chemicals. | Работаю лаборантом в одной фирме, которая тестирует химические продукты. |
B. Hazardous substances and chemicals | В. Опасные вещества и химические продукты |
They transform chemicals and, in an orderly fashion, transport and store them in purposeful ways. | Они преобразовывают химические продукты и организованным образом транспортируют и преднамеренно накапливают их. |
According to Russian daily newspaper Izvestia, Dmitry Mazepin has an interest in acquiring the Odessa Port Plant, a factory that processes chemicals and prepares them for shipment by sea at Odessa. | Согласно источнику «Известий», владелец «Уралхима» Дмитрий Мазепин заинтересован в приобретении Одесского припортового завода (ОПЗ), который перерабатывает и готовит к транспортировке химические продукты. |
You see, those weird chemicals that are released when you fall in love, they shut off a section of your brain that gives you the ability to reason. | Понимаете, эта дикая химия, которая выходит на свободу, когда ты влюблен, она отрезает ту часть мозга которая дает способность к здравомыслию. |
The waste stream is becoming more complex (e-waste, medical waste, household chemicals, batteries, etc.) and the capacity to manage it appropriately is lagging. | Потоки отходов становятся более разнообразными (отходы электронной промышленности, медицинские отходы, бытовая химия, аккумуляторы и т.д.), а создание мощностей для их надлежащей утилизации запаздывает. |
I think those chemicals from your beauty parlor are getting your brain, Moon. | Химия в твоём салоне красоты разъела тебе мозги. |
Feed grain to herbivores, pesticides to monocultures, chemicals to soil, chicken to fish, and all along agribusiness has simply asked, "If we're feeding more people more cheaply, how terrible could that be?" | Кормовые зерна - травоядным животным, пестициды - монокультурам, химия - в почву, курица - рыбе, и всё это время фермеры просто спрашивают: «Если мы кормим всё больше людей, всё более дешёвыми продуктами, что же в этом плохого?» |
There are only chemicals in that mayo! | Этот майонез - сплошная химия! |
At this time, the Industrial Chemicals & Solvents (IC&S) division was established. | В это время было создано подразделение the Industrial Chemicals & Solvents (IC&S). |
Allam was employed by Air Products & Chemicals for 44 years, most recently as Director of Technology Development. | Более сорока лет работал в компании Air Products & Chemicals, став в ней директором по развитию технологий. |
The band's debut single, "Chemicals", was released in early April, while their debut EP of the same name released on April 24, 2012. | Дебютный сингл группы «Chemicals» был выпущен в начале мая, в то время, как EP с одноименным названием вышел 24 апреля. |
The term and concept of "research chemicals" was coined by some marketers of designer drugs (in particular, of psychedelic drugs in the tryptamine and phenethylamine family). | В это время появляется эвфемизм «вещества для исследований» (англ. «research chemicals»), введённый в оборот продавцами дизайнерских наркотиков (в частности, психоделиков семейства триптаминов и фенилэтиламинов). |
The Brunner Mond business was absorbed into the Alkali Group of ICI, becoming one of the largest and most successful companies in the world (ICI acquired Crosfield and Gossage's chemicals business from Unilever in 1997.) | Brunner Mond была поглощена Alkili Group ICI, став одной из крупнейших и наиболее успешных компаний в мире (ICI приобрела Crosfield и Chemicals бизнес Gossage от Unilever в 1997 году). |