| Train customs, agricultural and health officials to detect illegal toxic hazardous chemicals. | Обучение сотрудников таможенных служб и должностных лиц сельскохозяйственных ведомств и учреждений здравоохранения обнаружению незаконного оборота токсичных и опасных химических веществ. |
| Given the above, additional impetus to the mainstreaming and prioritization of sound chemicals management may be necessary. | Исходя из вышеизложенного, возможно необходимо будет придать дополнительный импульс работе по актуализации и приоритизации вопросов рационального регулирования химических веществ. |
| Several participants expressed the view that mainstreaming the sound management of chemicals into development policies was a means to broaden the donor base. | По мнению нескольких участников, одним из средств расширения донорской базы является учет вопросов рационального регулирования химических веществ в стратегиях развития. |
| An international workshop was held in Geneva from 16 to 18 March 2011, at which elements of the requested recommendations for further cooperative actions on chemicals in products to be submitted to the International Conference on Chemicals Management for its third session were identified. | В Женеве 1618 марта 2011 года состоялся международный семинар-практикум, на котором были определены элементы запрошенных рекомендаций по дальнейшим мерам сотрудничества в области химических веществ в продуктах, которые должны быть представлены Международной конференции по регулированию химических веществ на ее третьей сессии. |
| The European Trade Union Confederation (ETUC) is participating in the chemical substance policy review of the European Union Commission with the goal of a comprehensive system for the registration, evaluation and authorization of chemicals. | Европейская конфедерация профсоюзов (ЕКП) принимает участие в проводимом Комиссией Европейского союза обзоре политики в отношении химических веществ с целью разработать всеобъемлющую систему регистрации, оценки и авторизации химических веществ. |
| Along with all the other chemicals on this track. | Вместе со всеми другими химическими веществами, на этом пути. |
| Advances in chemicals management require each of these barriers to be addressed. | Для обеспечения прогресса в деле управления химическими веществами необходимо устранить все существующие в этой сфере препятствия. |
| It also underlined the need to put advance arrangements in place to ensure effective operational coordination and information-sharing, and to organize exercises and training on prevention and preparedness against misuse of toxic chemicals. | Кроме того, в нем подчеркивается необходимость создания предупредительных механизмов для обеспечения эффективной оперативной координации и обмена информацией, а также организации учений и специальной подготовки по таким вопросам, как предотвращение халатного обращения с токсическими химическими веществами и обеспечение соответствующей готовности в таких случаях. |
| Some of these responses were submitted prior to the entry into force of the Stockholm Convention, however, and Parties may not have updated their import decisions simply because there is little evidence of continuing trade in these chemicals. | Однако некоторые из этих ответов были представлены до вступления в силу Стокгольмской конвенции, и Стороны, возможно, не обновляли своих решений об импорте просто потому, что имеется мало свидетельств продолжающейся торговли этими химическими веществами. |
| (e) Clarification of the roles and functions of the different ministries and State agencies with responsibilities in the areas of radioactive waste and chemicals management, and creation of appropriate mechanisms to ensure better coordination and cooperation among these institutions; | е) уточнение роли и функций различных министерств и государственных ведомств в области управления радиоактивными отходами и химическими веществами, а также создание надлежащих механизмов по обеспечению более оптимальной координации и сотрудничества между этими учреждениями; |
| Hazardous chemicals and pesticides, persistent organic pollutants and the bioaccumulation of mercury also pose a threat to human and marine life thus underscoring the need for full implementation of the relevant legal instruments. | Опасные химические вещества и пестициды, стойкие органические загрязнители и биоаккумуляция ртути также представляют собой угрозу людям и морской жизни, высвечивая необходимость полного осуществления соответствующих правовых документов. |
| Unused or waste chemicals, for example, can be returned to the supplier for re-processing; | Например, неиспользованные или отработанные химические вещества могут быть возвращены поставщику на переработку; |
| An alternative to restricting access to some of the more common precursors considered by some countries is the adoption of legal requirements that those chemicals be altered in some way to ensure that they cannot be used to produce explosives. | Некоторые страны считают альтернативой огра-ничению доступа к некоторым из наиболее распространенных прекурсоров принятие правовых требований, согласно которым такие химические вещества должны быть определенным образом изменены в целях обеспечения их непригодности для производства взрывчатых веществ. |
| Chemicals (petroleum, oils and lubricants) | Химические вещества (нефть, масло и смазочные материалы) |
| This has created enormous plastic "gyres" in the Pacific, Atlantic and Indian Oceans that contain and release toxic chemicals into the oceans. | В результате этого в Тихом, Атлантическом и Индийском океанах образовались огромные скопления пластмассовых отходов, из которых в Мировой океан выделяются токсичные химические вещества. |
| A significant amount of chemicals and pharmaceuticals is also disposed of through hospital wastewater. | Значительное количество химикатов и фармацевтических продуктов также удаляется через больничные сточные воды. |
| Pursuant to India's signature to the Chemical Weapons Convention (CWC) in January 1993, a list of dual-use chemicals, the export of which is either prohibited or permitted only under license, was issued in 1993. | После подписания Индией в январе 1993 года Конвенции по химическому оружию (КХО), в 1993 году был опубликован список химикатов двойного назначения, экспорт которых либо запрещался, либо разрешался лишь по лицензиям. |
| For the other chemicals in Annex III the number of import responses for pesticides that indicate consent to import ranges from 5 per cent for 2,4,5-T and its salt and esters to 43 per cent for severely hazardous pesticide formulations of methamidophos. | Что касается других химикатов в приложении III, то доля ответов об импорте пестицидов, указывающих на разрешение импорта, варьируется от 5% для 2,4,5-T и его соли и сложных эфиров до 43% для особо опасных пестицидных составов метамидофоса. |
| Requesting relevant individuals or entities to provide information about the production, use, export and import of chemicals; and | запрашивает от любого физического или юридического лица любую информацию в отношении производства, потребления, а также ввоза и вывоза химикатов; |
| Its portfolio ranges from chemicals, plastics, performance products, agricultural products and fine chemicals to crude oil and natural gas. | Химическая компания имеет портфель заказов от химикатов, пластиков, катализаторов и сельскохозяйственных химикатов до нефти и газа. |
| The four multilateral environmental agreements pertaining to chemicals and hazardous waste all address waste management issues. | Все четыре многосторонних природоохранных соглашения, посвященных химическим веществам и опасным отходам,, охватывают вопросы регулирования отходов. |
| Take account, according to each country's capacities and capabilities, of GHS in any proposed changes to existing national systems for classification and labelling and in the implementation and enforcement of chemicals legislation. | Учет СГС, исходя из потенциальной возможности каждой страны, при рассмотрении любых изменений в существующей системе классификации и маркировки, а также при применении и обеспечении выполнения законодательства по химическим веществам. |
| To provide a framework that promotes the active involvement of non-governmental organizations in the sound management of chemicals and wastes, to promote the exploitation of opportunities for development of alternatives to toxic and hazardous chemicals; | создание рамочного механизма, призванного содействовать активному участию неправительственных организаций в деятельности по обеспечению рационального регулирования химических веществ и отходов, принятие мер, способствующих использованию возможностей для разработки альтернатив токсичным и опасным химическим веществам; . |
| UNEP Chemicals introduced the UNEP Mercury programme, drawing attention to a decision to update information on emission sources, fate and transport, and measures for reducing emissions. | Отдел по химическим веществам ЮНЕП представил Глобальную программу по ртути ЮНЕП, обратив при этом внимание на решение обновить информацию, относящуюся к выбросам ртути - их источникам, параметрам состояния и переноса, а также мерам по их сокращению. |
| Requests the [secretariat of the Strategic Approach to International Chemicals Management] [Chemicals Branch of the Division of Technology, Industry and Economics of the United Nations Environment Programme], within available resources, to service the global partnership; | просит [секретариат Стратегического подхода к международному регулированию химических веществ] [Сектора по химическим веществам Отдела технологии, промышленности и экономики Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде] в рамках имеющихся ресурсов обеспечить обслуживание глобального партнерства; |
| He mind-controlled two lab technicians to steal chemicals that enhance intelligence. | Он захватил разум двух лаборантов, чтобы украсть химикаты для увеличения разума. |
| For example, we know that devastator bullets have chemicals in them, | Например, знаем, что у разрывных пуль внутри химикаты. |
| I knew all them chemicals they feed you at school weren't no good for you. | Я знала, все эти химикаты, которыми вас кормят в школе, не пошли тебе на пользу. |
| While it is now widely accepted that hazardous products (e.g. chemicals and pesticides) and wastes may pose serious threats to human health and the environment, their potentially adverse impact on the enjoyment of human rights has not yet been fully recognized. | Хотя сейчас уже широко признано, что опасные продукты (например, химикаты и пестициды) и отходы могут быть источником серьезных угроз для здоровья человека и окружающей среды, возможность их пагубного влияния на осуществление прав человека еще не осознано в полной мере. |
| Oil, polychlorinated biphenyls, other halogenated organic chemicals, and heavy metals are all known to be degraded, altered or detoxified by microbial processes. | Известно, что под воздействием микробных процессов разрушаются, преобразуются или детоксифицируются и нефть, и полихлордифенилы, и другие галогенированные органические химикаты, и тяжелые металлы. |
| Database and information freely available on hazards and risks on hazardous chemicals in e-products. | Свободно доступная база данных и информация об опасностях и рисках о содержащихся в э-продуктах опасных химических веществах. |
| Nevertheless, he said, it would be useful to review the chairs' proposals on the subject and for the committees to share information on chemicals under their consideration. | Тем не менее он заявил, что будет полезным рассмотреть предложение председателей по данному вопросу, а комитетам - обмениваться информацией о рассматриваемых ими химических веществах. |
| According to the legislation concerned, the industries are obliged to report, to the national authority, all chemicals that, by their type and/or amount, fall in categories defined reportable according to the Chemical Weapons Convention. | Согласно соответствующему законодательству, промышленные предприятия обязаны представлять национальным органам доклады о всех химических веществах, которые подпадают в силу своего вида и/или объема под категории, подлежащие учету в соответствии с Конвенцией по химическому оружию. |
| The existing international instruments and programmes, including the key chemicals Conventions such as the ILO Chemicals Convention and the Stockholm, Rotterdam and Basel Conventions, should be fully implemented. | Следует полностью осуществлять действующие международные документы и программы, включая такие важнейшие конвенции по химическим веществам, как Конвенция МОТ о химических веществах и Стокгольмская, Роттердамская и Базельская конвенции. |
| Occupational safety and health 138. Establish a means of developing and updating internationally evaluated sources of information on chemicals in the workplace by intergovernmental organizations, in forms and languages suitable for use by workplace participants. | Обеспечение возможностей для развития и обновления межправительственными организациями используемых для целей международной оценки источников информации о химических веществах на рабочем месте, в форме и на языках, позволяющих использовать их на рабочих местах. |
| The main direct threat to trench fauna is through poisoning by toxic chemicals. | Основная прямая угроза желобной фауне состоит в возможности отравления токсичными химикатами. |
| Decree No. 03/451 of 1 December 2003 defines the security regulations applicable to activities involving hazardous substances and chemicals as well as pressurized gas containers. | Декрет 03/451 от 1 декабря 2003 года определяет правила техники безопасности, применимые в отношении деятельности, связанной с опасными химическими материалами и химикатами, а также сосудов с газом под давлением. |
| What happens to all the chemicals they put down the hole? | И что же случилось со всеми химикатами, которые они закачали в дыру? |
| The assessment of chemicals management capacities addresses specific chemical management issues such as chemicals information generation and dissemination, risk reduction, import control, etc. | Оценка национального потенциала для осуществления регулирования химикатов адресована к конкретным вопросам управления химикатами, таким как сбор и распространение информации о химикатах, уменьшение рисков, контроль импорта и т.д. |
| Of sitting on a couch and blabbing back and forth When emotions are controlled by chemicals? | А смысл, сидеть на диване, обмусоливая одно и то же, если эмоции контролируются химикатами? |
| This should include a particular emphasis on (a) man-portable air defence systems, (b) weapons-grade chemicals and (c) technologies that can be used in improvised explosive devices. | В этой связи особое внимание следует уделять: а) переносным зенитно-ракетным комплексам; Ь) химикатам, пригодным для военного использования; и с) технологиям, которые могут быть использованы для изготовления самодельных взрывных устройств. |
| I'm sensitive to the chemicals in dry cleaning, and they use only the gentlest emollients. | Моя кожа чувствительна к химикатам из химчистки, а они используют самые бережные средства для смягчения. |
| High resistance values against temper-atures, chemicals, unique DIAMANT metal-like structure, easy application on the spot & short cure times make these products real winners. | Особенности материала - высокая устойчивость к длительным темпера- турам и химикатам, уникальные металлические свойства DIAMANT, а также простой метод применения непосредственно на месте. |
| We've got ten pharmacologists who have expertise in cutting-edge nootropic drugs, who are registered with the DEA to have access to Schedule II chemicals. | У нас есть десять фармакологов, которые работают с новейшими ноотропными, которые получили разрешение ОБН для доступа к химикатам второго уровня. |
| That terminology has stuck, but it doesn't actually refer to specific chemicals because these chemicals come in a lot of different shapes and forms. | Название закрепилось, но оно, фактически, не относится к определённым химикатам потому что эти компоненты существуют в различных формах. |
| And I think this is actually a shrimp that's releasing its bioluminescent chemicals into the water. | Я думаю, что это на самом деле креветка, которая выпускает свои биолюминесцентные химикалии в воду. |
| Even so, one-fifth of Russia's exports comprise metals and chemicals that are sensitive to anti-dumping measures. | И все же пятую часть экспорта России составляют металлы и химикалии, которые чувствительны к антидемпинговым мерам. |
| Certain carpet-cleaning chemicals have been linked to it. | Некоторые химикалии для чистки ковров, связаны с этим. |
| All the chemicals and all the microscopes in the world won't bring Pete back! | Все химикалии и все микроскопы в мире не смогут вернуть Пита! |
| Valium affects chemicals in the brain that may become unbalanced and cause anxiety. | Валиум воздействует на несбалансированные химикалии головного мозга, вызывающие тревожное состояние, судороги и мышечные спазмы. |
| However, it wishes to request the Commission also to give consideration in future to the problems faced by third-country exporters on account of the new requirements for the export of chemicals to the European Union. | Однако хотели бы попросить Комиссию учесть при ее дальнейшей имплементации и те проблемы, которые возникают у экспортеров из третьих стран в связи с новыми требованиями при экспорте химической продукции в ЕС. |
| This annex contains the amendments to the Globally Harmonized System of Classification and Labelling of Chemicals adopted by the Committee of Experts at its third session. | В этом приложении содержатся поправки к Согласованной на глобальном уровне системе классификации опасности и маркировки химической продукции, принятые Комитетом экспертов на его третьей сессии. |
| Category in accordance with the United Nations Globally Harmonized System (GHS) of Classification and Labelling of Chemicals Threshold quantity | Класс в соответствии с Согласованной на глобальном уровне системой классификации опасности и маркировки химической продукции (СГС) Организации Объединенных Наций |
| Chemicals manufacturing accounted for 12 percent and was led by pharmaceuticals. | Производством химической продукции занималось 12% компаний, причем их основную часть составляли фармацевтические компании. |
| e. Fourth international conference of the CIS countries on the regulation of chemical product safety, Globally Harmonized System of Classification and Labelling of Chemicals and related issues (Astana, Kazakhstan, October 2011); | ё. проведение четвертой международной конференции стран-участников СНГ по вопросам регулирования безопасного обращения химической продукции, применения Согласованной на глобальном уровне системы классификации и маркировки химических веществ и смежным вопросам (Астана, Казахстан, октябрь 2011 года); |
| The substantive questions on chemicals and the corresponding answers would be finalized at that meeting. | В ходе этого совещания планируется завершить подготовку вопросов, касающихся существа, по химическим продуктам и ответов на них. |
| Several delegations confirmed that it was necessary to clarify the rules for calculating the maximum total quantity per transport unit so as to apply 1.1.3.6 to chemicals under pressure. | Ряд делегаций подтвердили, что необходимо уточнить правила расчета максимального общего количества на транспортную единицу для цели применения положений подраздела 1.1.3.6 к химическим продуктам под давлением. |
| The first digit indicates whether the question relates to basic training or advanced training (in gases or chemicals). | Первый знак указывает на то, идет ли речь об основной подготовке или о курсе усовершенствования (по газам или химическим продуктам). |
| Candidates who have obtained the 'gases' and/or 'chemicals' specialized training certificate shall be issued with a new certificate containing all the certificates relating to the basic and specialized training courses. | После получения свидетельства о прохождении специализированного курса подготовки по газам и/или химическим продуктам выдается новое свидетельство, включающее в себя все свидетельства о прохождении основного и специализированных курсов подготовки. |
| Netherlands: Chemicals: 109 | Курс по химическим продуктам: 109 |
| A large number of chemicals have hazardous properties. | Многие химические продукты содержат опасные вещества. |
| The Bayer corporation claims that it is company policy not to export dangerous chemicals to countries lacking the proper legislation. | Политика предприятия "Байер" состоит в том, чтобы не экспортировать опасные химические продукты в страны, не имеющие соответствующего законодательства. |
| As part of its cooperation programme, Germany recovers wastes or obsolete chemicals produced by its enterprises which cannot be disposed of in developing countries. | В рамках своей политики сотрудничества Германия рекуперирует отходы немецких предприятий или утратившие годность химические продукты, поступившие с ее предприятий в развивающиеся страны, которые не могут сами их утилизировать. |
| Assist Member countries in their efforts to identify, assess, prevent and reduce risks of chemicals to human health and environment; | оказание помощи странам-членам в их усилиях по выявлению, оценке, предотвращению и уменьшению рисков, которые химические продукты представляют для здоровья человека и окружающей среды; |
| By February 2003, chemicals (alpha aluminium hydroxide, sorbitol etc.) procured under the programme and necessary for the production of locally made toilet soap and toothpaste at reasonable prices had arrived. | К февралю 2003 года поступили закупленные в рамках программы химические продукты (гидроокись альфа-алюминия, сорбитол и т.д.), необходимые для производства туалетного мыла и зубной пасты на местном уровне и по приемлемым ценам. |
| Actually, that isn't pepper. It's chemicals. | Это не настоящий перец, а химия. |
| C ADN "chemicals" certificate | С Свидетельство ВОПОГ по тематике "Химия" |
| I don't like all those chemicals in the fabric softeners, so I just like to do it naturally. | Мне не нравится химия в магазинных кондиционерах, предпочитаю все естественное. |
| Sectors to be targeted included agro-industry, construction, the metal industry, oil processing, chemicals and petrochemicals, pharmaceuticals, infrastructure, the energy industry, machine building, tourism and space. | Программа будет сконцентрирована на развитии таких секторов, как агропромышленный комплекс, стройиндустрия, металлургия, нефтепереработка, химия и нефтехимия, фармацевтика, инфра-структура и энергетика, машиностроение, туризм и космическая отрасль. |
| Feed grain to herbivores, pesticides to monocultures, chemicals to soil, chicken to fish, and all along agribusiness has simply asked, "If we're feeding more people more cheaply, how terrible could that be?" | Кормовые зерна - травоядным животным, пестициды - монокультурам, химия - в почву, курица - рыбе, и всё это время фермеры просто спрашивают: «Если мы кормим всё больше людей, всё более дешёвыми продуктами, что же в этом плохого?» |
| Ashland purchased the adhesive and emulsions divisions of Air Products & Chemicals in 2008. | В 2008 Ashland приобрела подразделения по производству клея и эмульсий компании Air Products & Chemicals. |
| It also features with the original "Chemicals React" track as the first track, following the rest of the standard album. | Она также имеет с оригинальным Chemicals React, как первый трек, следуя остальным стандартным альбомом. |
| Currently a group of more than fifty East African conservation and environmental institutions are running a worldwide campaign to stop the planned construction of the soda ash factory by Tata Chemicals Ltd of Mumbai, India and National Development Corporation of Tanzania. | В настоящее время группа, состоящая из пятидесяти восточноафриканских экологов, управляет международной кампанией, имеющей целью остановить запланированное строительство фабрики по производству поташа компании Tata Chemicals Ltd (Индия) и Национальной строительной корпорации Танзании. |
| The first large-scale commercial glycol plant was erected in 1925 at South Charleston, West Virginia, by Carbide and Carbon Chemicals Co. (now Union Carbide Corp.). | Первое крупномасштабное производство начато с возведением завода в 1925 году около Саут Чарлстона (Западная Вирджиния, США) компанией «Carbide and Carbon Chemicals Co.» (англ.). |
| In 2011, Alba participated in a two-day lobbying effort in Washington D.C. in support of the Safe Chemicals Act, a revision of the Toxic Substances Control Act of 1976. | В 2011 году Альба приняла участие в двухдневном лоббировании в Вашингтоне в поддержку Safe Chemicals Act, пересмотра закона США о контроле за токсичными веществами 1976 года. |