| All industry sectors should participate in developing and implementing policy, projects and partnerships on the sound management of chemicals. | Участие в разработке и осуществлении политики, проектов и партнерств в области рационального регулирования химических веществ надлежит принимать всем отраслям промышленности. |
| Within that area, remarkable headway had been made with regard to two international legal instruments designed to ensure the safe management of hazardous chemicals that moved across borders. | В этом отношении были осуществлены крупные проекты, касающиеся двух международно-правовых документов об обеспечении безопасности перевозок опасных химических веществ. |
| Liability and Compensation Establish or maintain corporate liability and compensation systems for holding appropriate parties responsible for damage to human health and the environment caused by chemicals (3). | Создание или поддержание систем обеспечения корпоративной ответственности и компенсации, позволяющих призвать к ответственности соответствующие стороны, виновные в причинении ущерба здоровью человека и окружающей среде в результате воздействия химических веществ (З). |
| Existing national cleaner production centres should be scaled up and expanded to countries where they do not exist as a platform for the development and implementation of appropriate programmes in resource-efficient and cleaner production, including the sound management of chemicals and waste. | Следует расширять существующие национальные центры чистого производства и создавать их в странах, где они отсутствуют, в качестве платформы для разработки и осуществления соответствующих программ в области ресурсосберегающего и экологически чистого производства, включая рациональное регулирование химических веществ и отходов. |
| The Chemicals Branch of the UNEP Division of Technology, Industry and Economics had taken the lead on that activity and Sweden, with the support of other Governments, had convened a workshop on chemicals in products in February 2009. | Секция химических веществ Отдела ЮНЕП по технологии, промышленности и экономике стала ведущим органом в этой деятельности, а Швеция, при поддержке со стороны других правительств, в феврале 2009 года созвала семинар-практикум по вопросам содержания химических веществ в продуктах. |
| GEO-5 deals with atmosphere, land, water, biodiversity, and chemicals and waste. | В ГЭП-5 рассматриваются вопросы, связанные с атмосферой, почвой, водой, биоразнообразием, химическими веществами и отходами. |
| The global production, trade and use of chemicals are increasing, with growth patterns placing an increasing burden of chemicals management on developing countries and countries with economies in transition, in particular the least developed among them and the small island developing States. | Масштабы глобального производства, торговли и использования химических веществ расширяются, при этом модели роста ложатся все более тяжелым бременем, связанным с обращением с химическими веществами, на развивающиеся страны и страны с переходной экономикой, в частности наименее развитые и малые островные развивающиеся государства. |
| Has your country identified sites contaminated by chemicals listed in Annex A, B or C, in accordance with paragraph 1 (e) of Article 6 of the Convention? | Выявлялись ли в Вашей стране в соответствии с подпунктом е) пункта 1 статьи 6 Конвенции участки, зараженные химическими веществами, перечисленными в приложениях А, В или С к Конвенции? |
| The main funding sources that have been identified and discussed in relation to enhancing the implementation of activities related to chemicals and wastes, and that would also be relevant as possible funding sources for implementing measures to reduce the risks associated with mercury, include: | Основные источники финансирования, которые были выявлены и обсуждены в связи с активизацией осуществления мероприятий, связанных с химическими веществами и отходами, также актуальные как возможные источники финансирования осуществления мер по снижению уровня рисков, связанных с ртутью, включают: |
| Taking into account also the activities undertaken within the framework of the Inter-Organization Programme for the Sound Management of Chemicals, | принимая также во внимание результаты деятельности, осуществляемой в рамках Межорганизационной программы по безопасному обращению с химическими веществами, |
| C. Health, chemicals and the environment | С. Здоровье человека, химические вещества и окружающая среда |
| Potentially harmful chemicals must be classified as "substances of very high concern". | Потенциально опасные химические вещества должны быть квалифицированы как "вещества, заслуживающие самого пристального внимания". |
| Participants in this working group will be encouraged to share their Governments' responses to precursor control and the steps taken to ensure that chemicals under international control are effectively controlled domestically. | Участникам этой рабочей группы будет предложено рассказать о мерах, принимаемых правительствами их стран в области контроля над прекурсорами, и шагах, предпринимаемых для того, чтобы химические вещества, находящиеся под международным контролем, эффективно контролировались и на национальном уровне. |
| In some instances countries have not submitted import responses because the chemicals at issue are no longer, or have never been, allowed to be used. | В некоторых случаях страны не представили ответов об импорте из-за того, что данные химические вещества уже не используются или никогда не были разрешены к использованию. |
| Noting that the hazardous chemicals and pesticides covered by the Convention contribute to poverty through their adverse effects on human health and environmental resources and that effective implementation of the Convention contributes to attaining the Millennium Development Goals, | отмечая, что охватываемые Конвенцией опасные химические вещества и пестициды способствуют увеличению масштабов нищеты за счет их пагубного воздействия на здоровье человека и природные ресурсы и что эффективное выполнение Конвенции способствует достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, |
| So the vegan girl is bathing in chemicals... great. | Значит, веганы принимают ванну из химикатов... Прекрасно. |
| In addition to agro-industries (especially the processing of raw cotton, sheepskin and silk cocoons), the industrial sector includes the manufacture of machinery linked to agriculture (cotton harvesters and textile machinery), chemicals (especially fertilizers), metallurgy and aircraft. | Помимо агропромышленных отраслей (особенно переработки хлопка-сырца, овчины и шелковых коконов), промышленный сектор включает производство машин и оборудования, используемых в сельском хозяйстве (хлопкоуборочные комбайны и текстильные машины и оборудование), химикатов (особенно удобрений), металлургию и самолетостроение. |
| The recorded expenditure pertains to the purchase of chemicals for water treatment ($33,200), the replacement of microfilter and ultraviolet filter components ($107,100) and the purchase of two new sterile water storage containers ($10,000). | Учтенные расходы связаны с закупкой химикатов для очистки воды (ЗЗ 200 долл. США), заменой компонентов микрофильтра и ультрафиолетового фильтра (107100 долл. США) и приобретением двух новых стерильных цистерн для хранения воды (10000 долл. США). |
| We have since databased the 4000 most commonly used chemicals in human manufacturing, and we're releasing this database into the public in six weeks. | С тех пор мы занесли в базу данных 4000 широко используемых химикатов, и через шесть недель представим ее в общее пользование. |
| CSD-18, to be held in April/May 2010, will start a new two-year-cycle with a focus on the following sectoral issues: Transport Chemicals Waste management Mining Sustainable consumption and production patterns. | КУР-18, запланированная на апрель-май 2010 года, откроет новый двухгодичный цикл, посвященный следующим секторальным вопросам: транспорт производство химикатов сбор и удаление отходов горная добыча устойчивые модели потребления и производства. |
| The integrated chemicals and wastes focal area would require sustainable, predictable and adequate financing in order to enhance the sound management of chemicals and wastes in recipient countries. | Для укрепления рационального регулирования химических веществ и отходов в странах-реципиентах комплексная ключевая область по химическим веществам и отходам потребует устойчивого, предсказуемого и адекватного финансирования. |
| In the event that further notifications of final regulatory actions or proposals are submitted during the interim period for chemicals recommended for listing in Annex III by the Chemical Review Committee, summaries are published in the PIC Circular in line with articles 5 and 6. | В случае представления в промежуточный период дополнительных уведомлений об окончательных регламентационных постановлениях или предложений по химическим веществам, рекомендованным для включения в приложение III Комитетом по рассмотрению химических веществ, резюме публикуются в Циркуляре ПОС в соответствии со статьями 5 и 6. |
| There is a need to ensure that manufactured nanomaterials are produced and used in a way that will contribute to the 2020 World Summit on Sustainable Development goals related to chemicals. | Необходимо обеспечить, чтобы изготовление и применение производимых наноматериалов осуществлялось таким образом, чтобы это способствовало достижению целей по химическим веществам, поставленным на 2020 год участниками Всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию. |
| In discussions on the establishment of a clearing-house as set out in the operational guidelines, a representative of the secretariat noted that UNEP Chemicals did currently facilitate information exchange on partnership activities and mercury. | При обсуждении вопроса об учреждении координационного центра партнерского сотрудничества, предусмотренного оперативными руководящими принципами, представитель секретариата отметил, что в настоящее время функции по организации обмена информацией о деятельности партнерств и ртути выполняются Подразделением ЮНЕП по химическим веществам. |
| OECD High Production Volume Chemicals Programme | Программа ОЭСР по химическим веществам, производимым в больших объемах |
| All chemicals used shall be of recognized analytical reagent quality except where otherwise specified. | Химикаты Все используемые химикаты должны быть аналитического качества, если нет каких-либо иных указаний. |
| They have chemicals that kill hundreds of people at a time. | У них есть химикаты, способные убить сотни людей за раз. |
| A wide variety of goods, including chemicals, are considered dangerous in international trade, and are subject to safety regulations concerning their manufacture, transport, storage and use. | В международный торговый оборот вовлечена большая категория грузов, включая химикаты, которые считаются опасными и подпадают под действие правил безопасности, касающихся их производства, перевозки, хранения и использования. |
| Synthetic emotions in the form of pills, psychological warfare in the form of advertising, mind-altering chemicals in the form of food, brainwashing seminars in the form of media, controlled isolated bubbles in the form of social networks. | Синтетические эмоции в форме таблеток, психологические оружие в форме рекламы, меняющие разум химикаты в форме еды, семинары по промывке мозгов в форме СМИ, контролируемые изолированные пузыри в форме социальных сетей. |
| Nothing more than chemicals swaying around your brain. | Химикаты плещутся у тебя в мозгу, и только. |
| Section E is organized around the themes of general chemicals management, evaluating the risks of hazardous chemicals and information on hazardous chemicals. | Раздел Е построен по таким темам, как общее регулирование химических веществ, вопросы оценки рисков, связанных с опасными химическими веществами, а также информация об опасных химических веществах. |
| The OECD Parallel Process for the Notification of New Chemicals is one useful approach (for new chemicals) to consider in developing international collaboration on assessing potential alternatives to PFOS and other polyfluorinated chemicals of concern. | Параллельный процесс уведомления о новых химических веществах ОЭСР представляет собой один из примеров полезного подхода (к новым химическим веществам), который необходимо учитывать при развитии международного сотрудничества в области оценки потенциальных заменителей ПФОС и других полифторированных химических веществ, вызывающих озабоченность. |
| Each of these actors has a need for specific types of chemical information and, under the chemicals in products programme, each would exchange chemicals information with others in their product sector. | Каждому из этих субъектов необходим конкретный тип информации о химических веществах, и в рамках программы по химическим веществам в продуктах каждый субъект будет обмениваться информацией о химических веществах с другими субъектами в секторе соответствующего продукта. |
| Urges Governments to develop cooperation programmes, together with the chemical industry and trade, to ensure the regular exchange of information, thus promoting greater awareness of chemicals used in the illicit manufacture of drugs, and to encourage reporting of suspicious transactions; | настоятельно призывает правительства разработать совместно с представителями хими-ческой промышленности и торговли программы сотрудничества, с тем чтобы обеспечить регулярный обмен информацией и тем самым расширять осве-домленность о химических веществах, исполь-зуемых при незаконном изготовлении наркотиков, и поощрять информирование о подозрительных сдел-ках; |
| Linkages between the Conventions are further described in a document entitled "The Hazardous Chemicals and Wastes Conventions". | Увязывание вопросов, затрагиваемых этими конвенциями, описано в документе, озаглавленном «Конвенции об опасных химических веществах и отходах», ЮНЕП, 2002 год. |
| Fifteen member countries identified 40 sites polluted by chemicals for the pilot project demonstrating environmental clean-up procedures. | Пятнадцать стран-членов определили 40 районов, загрязненных химикатами, для экспериментального проекта, демонстрирующего процедуры экологической очистки. |
| This section would summarise the identified priority chemicals management issues, as well as the results of the capacity assessment and proposals for action. | В этом разделе могут быть суммированы установленные приоритетные вопросы управления химикатами, результаты оценки потенциала и предлагаемые меры. |
| UNIDO supports sound chemicals management at source to prevent emissions of dangerous chemicals to the environment, reduce waste loads and promote cleaner treatment and disposal aiming at increasing productivity and facilitating market access. | ЮНИДО оказывает поддержку рациональному управлению химикатами в месте их происхождения с целью предотвращения выбросов опасных химикатов в окружающую среду, сокращения нагрузки в результате отходов и продвижения более чистой обработки и размещения с тем, чтобы увеличить производительность и облегчить доступ к рынкам, на которых можно приобрести технологии. |
| Efforts will also be made to help increase the capacities of nations to assess and manage risks posed by chemicals and to adopt risk reduction activities as appropriate. | Будут прилагаться также усилия к тому, чтобы содействовать повышению возможности государств в плане оценки и регулирования рисков, связанных с химикатами, и принятия в необходимых случаях мер по снижению этих рисков. |
| Australia makes declarations to the Organisation for the Prohibition of Chemical Weapons (OPCW) on national activities associated with these chemicals including production, processing, use, export and import. | Австралия ежегодно объявляет Организации по запрещению химического оружия (ОЗХО) о национальной деятельности, связанной с такими химикатами, включая производство, переработку, использование, экспорт и импорт. |
| In November this year, OPCW will host a meeting in which States parties and representatives of the global chemical industry will have an opportunity to share thoughts and experiences concerning the important issue of protecting critical infrastructure and facilities related to industrial chemicals. | В ноябре этого года ОЗХО будет принимать совещание, на котором государства-участники и представители мировой химической индустрии получат возможность поделиться мыслями и опытом по важным проблемам защиты критической инфраструктуры и объектов, имеющих отношение к промышленным химикатам. |
| 4th session of the Preparatory Committee for the United Nations World Summit on Sustainable Development (Bali, Indonesia, 27 May-7 June 2002); ICCA participated and actively contributed to the work of the chemicals contact group. | Четвертая сессия Подготовительного комитета Всемирной встречи Организации Объединенных Наций по устойчивому развитию (Бали, Индонезия, 27 мая - 7 июня 2002 года); МСХА направил представителей и активно участвовал в работе контактной группы по химикатам. |
| Students with unlimited access to chemicals and the knowledge to turn them into something illegal - asking for trouble, don't you think? | Студенты с неограниченным доступом к химикатам, и знаниями, способными превратить их в нечто нелегальное, так и напрашиваются на неприятности, вам так не кажется? |
| The secretariats will ensure that SAICM is taken into account in the planning and delivery of technical assistance activities under the conventions, for example, on industrial chemicals and the synergies programme mentioned in paragraph 4 of the synergies decisions. | Секретариаты обеспечат учет положений СПМРХВ в процессе планирования и предоставления технической помощи в рамках конвенций, например, по промышленным химикатам и программе по усилению эффекта синергизма, упомянутой в пункте 4 решений о синергических связях. |
| b) item 15 (p. 8) "National CWC Authority" - The National Chemicals Bureau of the Republic of Slovenia has been appointed as the competent national authority for the implementation of the CWC Convention. | Ь) Пункт 15 (стр. 8) «Национальный орган по вопросам КХО» - Функции национального органа по осуществлению КХО были возложены на Национальное бюро по химикатам. |
| Certain carpet-cleaning chemicals have been linked to it. | Некоторые химикалии для чистки ковров, связаны с этим. |
| Add "carrying chemicals in bulk" after "Tankers". | Включить слова "перевозящих химикалии навалом/насыпью" после "танкеров". |
| Those chemicals are simply overwhelming. | На твои химикалии хоть топор вешай. |
| From 1940 to 1979 the vast majority of the British population - was sprayed by aircraft more than 2,000 times with deadly - chemicals and micro-organisms without ever being told. | С 1940-го по 1979-ый над большей частью населённых областей Англии более 2000 раз секретно распыляли с самолётов сверхтоксичные химикалии и микроорганизмы. |
| For example, this shrimp releases its bioluminescent chemicals into the water just the way a squid or an octopus would release an ink cloud. | Например, креветка выпускает свои биолюминесцентные химикалии в воду точно так же, как кальмар или осьминог выпускает чернильное облако. |
| Sectors of particular concern include transport, agriculture, energy, chemicals, inland, coastal and marine waters, and soil degradation. | Особое беспокойство вызывает положение в секторах транспорта, сельского хозяйства, энергетики, производства химической продукции, а также состояние внутренних, прибрежных и морских вод и деградация почвы. |
| The United Nations Globally Harmonized System of classification and labeling of chemicals (GHS), also refers to this test for classification within the hazard class Oxidizing Solids. | В Согласованной на глобальном уровне системе классификации опасности и маркировки химической продукции (СГС) Организации Объединенных Наций содержится ссылка на это испытание для целей классификации в рамках вида опасности "Окисляющие твердые вещества". |
| This annex contains the amendments to the Globally Harmonized System of Classification and Labelling of Chemicals adopted by the Committee of Experts at its third session. | В этом приложении содержатся поправки к Согласованной на глобальном уровне системе классификации опасности и маркировки химической продукции, принятые Комитетом экспертов на его третьей сессии. |
| The Joint Meeting was of the view that those definitions must be standardized, including with those of the Globally Harmonized System of Classification and Labelling of Chemicals, since they had repercussions for the entire transport chain. | Совместное совещание сочло, что обязательно требуется согласование этих определений, в том числе с определениями, принятыми в Согласованной на глобальном уровне системе классификации опасности и маркировки химической продукции, поскольку оно затрагивает всю цепь перевозки. |
| Being steadily developed in the direction of creating new chemicals production facilities, enhancing the range of the products manufactured and improving the quality thereof by using ISO 9001 standard, nowadays, the enterprise is one of the largest chemicals producers. | Постоянно развиваясь в направлении создания новых современных химических производств, расширяя номенклатуру выпускаемой продукции и улучшая качество, сегодня предприятие является одним из крупнейших производителей химической продукции. |
| The objectives of the Chemicals Programme are to: | Целями Программы по химическим продуктам являются: |
| The examination shall [be combined with the examination for the specialization courses on gases or chemicals in organizational terms and] be based on the Administrative Committee's catalogue of questions. | Экзамен [приурочивается к экзамену, проводимому после завершения специализированных курсов по газам или химическим продуктам, и] основывается на каталоге вопросов, составленном Административным комитетом |
| The multiple-choice questions on chemicals are available in English, French and Russian on the ECE website at. | Со списком вопросов с альтернативными ответами по химическим продуктам на английском, русском и французском языках можно ознакомиться на веб-сайте ЕЭК ООН по адресу. |
| The main components of the Chemicals Programme are testing and assessment of chemicals, cooperation on existing chemicals and risk prevention and reduction. | Основными элементами Программы по химическим продуктам являются испытания и оценка химических продуктов, сотрудничество в области существующих химических продуктов, а также предотвращение и снижение риска. |
| The work on Existing Chemicals entered its sixth phase in 1996, with member countries selecting another group of 50 chemicals for sponsorship. | В 1996 году начался шестой этап осуществления деятельности по существующим химическим продуктам, в рамках которого страны-члены занимались отбором еще одной группы, включающей 50 химических продуктов, для оказания в этой области соответствующей поддержки. |
| As part of its cooperation programme, Germany recovers wastes or obsolete chemicals produced by its enterprises which cannot be disposed of in developing countries. | В рамках своей политики сотрудничества Германия рекуперирует отходы немецких предприятий или утратившие годность химические продукты, поступившие с ее предприятий в развивающиеся страны, которые не могут сами их утилизировать. |
| Ores and metal waste contributed 51% to the total freight transport in terms of tonnes, followed by petroleum products and chemicals at 12% and 10% respectively. | Руда и металлургические отходы составили 51% общего объема грузовых перевозок, за ними следуют нефте- и химические продукты (соответственно, 12% и 10%). |
| Furthermore, dangerous products carried by private individuals were not necessarily carried in their original packagings (e.g. fuels or chemicals in jerricans, mixtures of paints, used or reprocessed solvents, cartridges for hunting in cartridge pouches, etc.). | Кроме того, опасные продукты, перевозимые частными лицами, отнюдь не обязательно транспортируются в их первоначальной упаковке (например, горючее или химические продукты в канистрах, смеси красок, отработанные или рекуперированные растворители, охотничьи патроны в патронташах и т.д.). |
| The Convention covers pesticides and industrial chemicals which are banned or severely restricted on the territory of the parties for reasons relating to the protection of health or the environment, and for which the parties have issued a notification for the purposes of operation of the PIC procedure. | Конвенция охватывает пестициды и промышленные химические продукты, запрещенные или строго регламентируемые на территории сторон по соображениям, связанным с охраной здоровья человека, и в связи с которыми стороны направили уведомление с целью применения процедуры ПОС. |
| Chemicals - practice, objectives 5, 6, 7 | Химические продукты - практика, целевые темы 5, 6, 7 |
| War and chemicals go hand in glove. | Война и химия идут рука об руку. |
| Property, construction, chemicals. | Недвижимость, строительство, химия. |
| Feed grain to herbivores, pesticides to monocultures, chemicals to soil, chicken to fish, and all along agribusiness has simply asked, "If we're feeding more people more cheaply, how terrible could that be?" | Кормовые зерна - травоядным животным, пестициды - монокультурам, химия - в почву, курица - рыбе, и всё это время фермеры просто спрашивают: «Если мы кормим всё больше людей, всё более дешёвыми продуктами, что же в этом плохого?» |
| It wasn't chemicals. | Химия тут ни при чем. |
| There are only chemicals in that mayo! | Этот майонез - сплошная химия! |
| Meanwhile, Cobblepot receives a call from Nygma, who says that he is held captive at Kane Chemicals. | Между тем, Кобблпот принимает звонок от Нигмы, который заявляет, что он находится в плену в Kane Chemicals. |
| "Chemicals React" is the second main single, and the first serving and promoting the Deluxe Edition of Into the Rush. | Chemicals React является вторым основным синглом, как и первым действующим и включённым в издание Делюкс Into The Rush. |
| Currently a group of more than fifty East African conservation and environmental institutions are running a worldwide campaign to stop the planned construction of the soda ash factory by Tata Chemicals Ltd of Mumbai, India and National Development Corporation of Tanzania. | В настоящее время группа, состоящая из пятидесяти восточноафриканских экологов, управляет международной кампанией, имеющей целью остановить запланированное строительство фабрики по производству поташа компании Tata Chemicals Ltd (Индия) и Национальной строительной корпорации Танзании. |
| In 2011, Alba participated in a two-day lobbying effort in Washington D.C. in support of the Safe Chemicals Act, a revision of the Toxic Substances Control Act of 1976. | В 2011 году Альба приняла участие в двухдневном лоббировании в Вашингтоне в поддержку Safe Chemicals Act, пересмотра закона США о контроле за токсичными веществами 1976 года. |
| Scanning Habitable Environments with Raman and Luminescence for Organics and Chemicals (SHERLOC), an ultraviolet Raman spectrometer that uses fine-scale imaging and an ultraviolet (UV) laser to determine fine-scale mineralogy and detect organic compounds. | Scanning Habitable Environments with Raman & Luminescence for Organics and Chemicals (SHERLOC) - ультрафиолетовый рамановский спектрометр, который будет обеспечивать мелкомасштабные изображения, чтобы определить мелкомасштабную минералогию и обнаружить органические вещества. |