| With IRPTC, the two programmes carry out many activities regarding chemicals and hazardous wastes. | В рамках МРПТХВ организованы две программы для осуществления целого ряда мероприятий в отношении химических веществ и вредных отходов. |
| WHO, through the International Programme on Chemical Safety and its partner institutions, has organized training courses on environmental and health risk assessment and management of toxic chemicals in a number of developing countries. | ВОЗ через Международную программу химической безопасности и свои партнерские учреждения организовала в ряде развивающихся стран учебные курсы по оценке рисков для окружающей среды и здоровья людей и вопросам управления использованием токсичных химических веществ. |
| Governments should encourage the safe use of medication, household chemicals and other potentially harmful products by requiring manufacturers to indicate the necessary warnings and clear instructions for use. (agreed) | Правительства должны способствовать безопасному применению лекарственных препаратов, бытовых химических веществ и других потенциально вредных продуктов, требуя от производителей помещать необходимые предупреждения и прилагать четкие инструкции по использованию. (Согласовано) |
| The Strategic Approach to International Chemicals Management is not a legally binding treaty, but rather an international policy framework that aims to achieve the sound management of chemicals throughout their life cycle. | Стратегический подход к международному регулированию химических веществ не является юридическим обязывающим договором, а скорее служит международной политической основой, которая направлена на обеспечение рационального регулирования химических веществ на всем протяжении их жизненного цикла. |
| Invites Governments that have not already done so to ratify the chemicals and wastes multilateral environmental agreements and urges those countries that have ratified them to implement their obligations fully; | предлагает правительствам, которые еще не сделали этого, ратифицировать многосторонние природоохранные соглашения, касающиеся химических веществ и отходов, и настоятельно призывает те страны, которые их ратифицировали, в полной мере соблюдать свои обязательства; |
| The degree of environmental pollution from chemicals of pharmaceutical origin can thus be expected to increase unless adequate global preventive measures are introduced. | В силу этого можно предположить, что в отсутствие надлежащих мер предупреждения на общемировом уровне степень загрязнения окружающей среды химическими веществами фармацевтического происхождения возрастет. |
| The health sector is primarily engaged in chemicals issues through traditional programmatic activities such as those related to food safety, occupational health, drinking water quality and air pollution. | Сектор здравоохранения вовлечен в решение вопросов, связанных с химическими веществами, прежде всего в рамках осуществления традиционных программ, таких как программы, связанные с безопасностью продуктов питания, гигиеной труда, качеством питьевой воды и загрязнением атмосферы. |
| Indeed, ICMM understand that managing chemicals, including minerals and metals throughout their life cycles in a responsible way is an important aspect of sustainable development. | МСГМ понимает, что ответственное управление химическими веществами, включая минеральное сырье и металлы на протяжении их жизненного цикла, является одним из важных аспектов устойчивого развития. |
| Searching for Synergies: Linking Waste Management to an Integrated National Programme for Sound Chemicals Management, Guidance Note | В поисках синергизма: соединение управления отходами с интегрированной национальной программой по рациональному регулированию химическими веществами. |
| CITMA resolution 32/2003 establishing rules for the implementation of the national system for the control of chemicals covered by the Chemical Weapons Convention, the issuance of licences and permits and the processing of information. | Решение министерства науки, технологии и охраны окружающей среды 32/2003 об утверждении правил функционирования национальной системы контроля за химическими веществами, подпадающими под действие Конвенции о запрещении химического оружия, и выдаче лицензий и разрешений и об обработке информации. |
| New chemicals as candidates for listing under the Stockholm Convention (16 April 2013); | ё) новые химические вещества в качестве кандидатов для включения в Стокгольмскую конвенцию (16 апреля 2013 года); |
| Reference was made to the GEF Persistent Organic Pollutants focal area, with a suggestion that chemicals more broadly could be a focal area. | Были сделаны ссылки на координационный центр ГЭФ по стойким органическим загрязняющим веществам, при этом выдвинуто предложение о том, чтобы химические вещества могли шире использоваться в качестве центрального направления деятельности. |
| The new list of controlled items included weapons, munitions and missile equipment, and dual-use materials such as chemicals and fertilizers that could be used to make explosives. | Новый перечень контролируемых предметов включает оружие, боеприпасы и оборудование для запуска ракет, а также такие материалы двойного назначения, как химические вещества и удобрения, которые могут использоваться для производства взрывчатых веществ. |
| This List includes also Chemicals, Micro-organisms and Toxins. | В этом перечне фигурируют также химические вещества, микроорганизмы и токсины. |
| Scheduled Chemicals listed in the Chemical Weapons Convention are being controlled under the CWC Implementation Ordinance of 2000. | Химические вещества, включенные в списки, содержащиеся в Конвенции о химическом оружии, контролируются в рамках Постановления об осуществлении Конвенции о химическом оружии 2000 года. |
| LM is also facilitating the delivery of pesticides and chemicals for assisting the local farmers in the Abkhazia region. | МВ также содействует поставкам пестицидов и химикатов по линии помощи местным фермерам в регионе Абхазии. |
| Regulatory approaches used to assess and manage industrial chemicals differ significantly from those used for pesticides. | Регламентационные подходы к оценке и регулированию промышленных химикатов значительно отличаются от применяемых по отношению к пестицидам. |
| But if you simply add a few common household chemicals to this Sonmanto drudge, it becomes a poisonous gas that can be used in chemical attacks. | Но если добавить в этот продукт Сонманто несколько простых бытовых химикатов, он превратится в газ, который можно использовать в химической атаке. |
| The growing understanding of the need to manage the risks that are associated with the production and use of certain chemicals has contributed to further international cooperation on chemical safety issues. | Растущее понимание необходимости учета факторов риска, которые связаны с производством и использованием некоторых химикатов, способствовало расширению международного сотрудничества по проблемам химической безопасности. |
| Multilateral environmental agreements in at least one other area, atmosphere, which include the Montreal and Kyoto protocols, also deal with chemicals and waste management issues, and there are several regional agreements that deal with waste management. | Многосторонние природоохранные соглашения по меньшей мере еще в одной области, включая Монреальский и Киотский протоколы, также содержат положения, касающиеся химикатов и регулирования отходов; вопросы регулирования отходов трактуются и в нескольких региональных соглашениях. |
| The chemicals referred to were tear gas sprays and the like. | К упомянутым химическим веществам относятся слезоточивый газ и аналогичные средства. |
| WHO input on chemicals and health. page 14 | документы ВОЗ по химическим веществам и их воздействию на здоровье человека. |
| Promote interlinkages at the national level between the chemicals and wastes multilateral environmental agreements to enhance implementation activities and to promote synergies between the conventions; | Содействие взаимосвязям, существующим на национальном уровне между многосторонними природоохранными соглашениями по химическим веществам и отходам в целях активизации деятельности по осуществлению и стимулирования синергизмов между конвенциями; |
| The project was a partnership activity between UNITAR, UNEP Chemicals and UNEP GRID-Arendal with financial support from the Governments of Switzerland and the United States. | Этот проект осуществляется в рамках партнерства между ЮНИТАР, подразделением ЮНЕП по химическим веществам и ЮНЕП ГРИД-Арендал при финансовой поддержке со стороны правительств Швейцарии и Соединенных Штатов. |
| The Deputy Director of UNEP Chemicals recalled that this workshop was being held in response to the request of the Conference of Plenipotentiaries that adopted the Stockholm Convention on Persistent Organic Pollutants. | Заместитель заведующего Отделом ЮНЕП по химическим веществам напомнил о том, что семинар-практикум проводится по просьбе Конференции полномочных представителей, на которой была принята Стокгольмская конвенция о стойких органических загрязнителях. |
| Because of the fast response, the toxic chemicals were cleaned up without incident. | Последовала быстрая реакция, и токсичные химикаты убрали во избежание эксцессов. |
| What we have to do is check out parasites, viruses, bacteria, fungi, prions, radiation, toxins, chemicals. | Нам надо проверить на паразитов, вирусы, бактерии, грибок, прионы, радиацию, токсины, химикаты. |
| The Committee is concerned about the exposure to highly toxic substances, such as mercury and other dangerous chemicals, of people, especially women and children, who engage in artisanal mining activities. | Комитет обеспокоен тем, что люди, особенно женщины и дети, при осуществлении горнодобывающей деятельности кустарным способом подвергаются воздействию высокотоксичных веществ, таких как ртуть и другие опасные химикаты. |
| Accumulation of chemicals, toxins and heavy metals like mercury, everything, from human waste to industrial waste, ends up in rivers, lakes and oceans. | Накопленные химикаты, токсины и тяжелых металлы (к примеру, ртуть), всё, от людских до промышленных отходов, оседает в реках, озёрах и океанах. |
| No one knows where these toxic chemicals ultimately end up, or to what extent they are getting into drinking water or irrigation water, contaminating crops, livestock and people. | Никто не знает, где эти токсичные химикаты могут в конце концов оказаться и в каком количестве они попадают в питьевую воду или в оросительные системы, заражая растения, животных и людей. |
| The overview report suggested a two-tier approach to information flow on chemicals in products. | В докладе об обзоре предлагается двухуровневый подход к информационному потоку о химических веществах в продуктах. |
| Report on the chemicals in products project, including draft recommendations | Доклад, касающийся проекта о химических веществах в продуктах, включая проект рекомендаций |
| Hence, further development and possible expansion of global chemicals conventions would need to be undertaken. | Таким образом, нужно будет заняться дальнейшим развитием и, возможно, расширением охвата глобальных конвенций о химических веществах. |
| In enacting chemicals laws, full account should be taken of relevant internationally binding instruments such as ECE agreements on the transport of dangerous goods, environmental impact assessment, industrial accidents, transboundary air and water pollution. | При введении в действие законодательства о химических веществах следует в полной мере учитывать соответствующие международные договоры, имеющие обязательную силу, такие, как соглашения ЕЭК в отношении перевозки опасных грузов, оценки экологического воздействия, промышленных аварий, трансграничного загрязнения воздуха и воды. |
| Develop cross-cutting information package as a "one-stop-shop" of information on chemicals and wastes, covering all three conventions, including country information profiles, joint calendar and joint contact information. | Создание набора межсекторальных информационных данных в качестве универсального источника информации о химических веществах и отходах, охватывающей все три конвенции; включая страновую информацию, совместное расписание и совместную контактную информацию. |
| When manually dismantling material or handling chemicals, gloves should be also be worn. | При ручной разборке материалов или при работе с химикатами также необходимо надевать перчатки. |
| UNIDO can further rely on its field offices in promoting sound chemicals management, | ЮНИДО может и в дальнейшем полагаться на свои полевые офисы в продвижении рационального управления химикатами. |
| Of sitting on a couch and blabbing back and forth When emotions are controlled by chemicals? | А смысл, сидеть на диване, обмусоливая одно и то же, если эмоции контролируются химикатами? |
| Strengthening National Awareness Raising and Education for Chemicals Management. | Повышение уровня осведомленности и укрепление образования в области управления химикатами на национальном уровне. |
| At mid-ocean ridges, interaction among the liquid magma from the Earth's mantel, gases and water at extreme pressures create high-temperature deep-sea vents rich in chemicals that feed bacteria at the base of unique food chains. | На срединно-океанических хребтах взаимодействие между жидкой магмой из мантии Земли, газами и водой при крайне высоком давлении ведут к образованию высокотемпературных глубоководных жерл, богатых химикатами, обеспечивающими питательную среду для бактерий, формирующих основу для уникальных пищевых цепей. |
| The embargo is severely restricting Cuba's access to water treatment chemicals and spare parts for the island's water supply system. | Эмбарго резко ограничило доступ Кубы к химикатам для очистки воды и запасным частям для системы водоснабжения острова. |
| (e) shall control access to the Schedule 1 chemicals set out in the licence; | ё) должен контролировать доступ к химикатам из Списка 1, указанным в лицензии; |
| Ms. Patten expressed concern over environmental degradation and its negative consequences for the health of the population in general and women in particular, given their sensitivity to toxic chemicals. | Г-жа Паттен выражает озабоченность в связи с деградацией окружающей среды и ее негативными последствиями для здоровья населения в целом и женщин в частности, ввиду их особой восприимчивости к токсичным химикатам. |
| Detailed Review Paper On Aquatic Testing Methods for Pesticides and Industrial Chemicals | Документ подробного обзора по методам водного тестирования для пестицидов и промышленным химикатам |
| The reduction of risks related to chemical exposure can encompass a broad range of options designed to limit adverse effects on health and the environment by reducing the availability, or inherent hazards, of chemicals or by controlling the nature and extent of exposures. | Уменьшение рисков, связанных с химическим воздействием, может включать большое разнообразие возможных действий, направленных на ограничение неблагоприятного влияния на здоровье и окружающую среду или на наследственность путём уменьшения доступности или присущих химикатам опасностей, или посредством контроля характера и степени воздействия. |
| And I think this is actually a shrimp that's releasing its bioluminescent chemicals into the water. | Я думаю, что это на самом деле креветка, которая выпускает свои биолюминесцентные химикалии в воду. |
| Add "carrying chemicals in bulk" after "Tankers". | Включить слова "перевозящих химикалии навалом/насыпью" после "танкеров". |
| For example, this shrimp releases its bioluminescent chemicals into the water just the way a squid or an octopus would release an ink cloud. | Например, креветка выпускает свои биолюминесцентные химикалии в воду точно так же, как кальмар или осьминог выпускает чернильное облако. |
| These chemicals are completely compatible. | Эти химикалии совсем безопасны. |
| And I think this is actually a shrimp that's releasing its bioluminescent chemicals into the water. | Я думаю, что это на самом деле креветка, которая выпускает свои биолюминесцентные химикалии в воду. |
| Furthermore, last year, it furnished OPCW with declarations regarding the use, import and export of certain chemicals which that international organization monitors. | Равным образом в прошлом году Венесуэла сделала в ОЗХО соответствующие заявления, касающиеся использования, ввоза и вывоза некоторых видов химической продукции, которые контролируются данной международной организацией. |
| Note: The technology-intensive group comprises the chemical industry (including industrial and other chemicals and coal, rubber and plastic products), the non-ferrous metals industries and the manufacture of fabricated metal products, machinery and equipment, and other manufacturing activities. | Примечание: К группе наукоемких отраслей относятся химическая промышленность (включая производство химического сырья и иной химической продукции, углехимическую и резиновую промышленность и производство пластмасс), цветная металлургия, металлообрабатывающая промышленность, машиностроение, приборостроение и другие отрасли обрабатывающей промышленности. |
| This annex contains the amendments to the Globally Harmonized System of Classification and Labelling of Chemicals adopted by the Committee of Experts at its third session. | В этом приложении содержатся поправки к Согласованной на глобальном уровне системе классификации опасности и маркировки химической продукции, принятые Комитетом экспертов на его третьей сессии. |
| The organization and its members are actively engaged in areas such as chemicals product management, regulatory affairs, stakeholder outreach, advocacy and communications. | Международный совет и его члены проводят активную работу в различных сферах деятельности, таких как использование химической продукции, формирование нормативной базы, работа с заинтересованными сторонами, защита интересов и связь с общественностью. |
| With branch offices and participations in the world's major markets, HELM takes care of marketing and distribution for producers of chemicals, saving them the costs and risks of building their own distribution network. | Располагая широкой сетью своих представительств и принимая участие в деятельности важнейших мировых рынков сбыта, HELM берет на себя заботу производителя химической продукции по маркетингу и продвижению продуктов, тем самым позволяя производителю сэкономить свои средства и избежать рисков, связанных с развитием собственной дистрибьюторской сети. |
| 3.3.2 List of substantive questions on chemicals | 3.3.2 Каталог вопросов существа по химическим продуктам |
| The first digit indicates whether the question relates to basic training or advanced training (in gases or chemicals). | Первый знак указывает на то, идет ли речь об основной подготовке или о курсе усовершенствования (по газам или химическим продуктам). |
| The Chemicals Programme is part of the Environmental Health and Safety area of the OECD Environment Programme. | Программа по химическим продуктам представляет собой одно из направлений деятельности в области санитарного состояния и безопасности окружающей среды в рамках Программы ОЭСР по окружающей среде. |
| As called for by the Council, the initial assessment reports and supporting data are forwarded to UNEP Chemicals for publication and world-wide dissemination, through Internet. | С учетом предложения Совета доклады с первоначальной оценкой и соответствующие обоснования направлены в отдел ЮНЕП по химическим продуктам для публикации и всеобщего распространения через систему Интернет. |
| Netherlands: Chemicals: 109 | Курс по химическим продуктам: 109 |
| 4.2.2.2 In the second sentence, insert "and chemicals under pressure" after "Non-refrigerated liquefied gases". | 4.2.2.2 Во втором предложении включить "и химические продукты под давлением" после "Неохлажденные сжиженные газы". |
| Assist Member countries in their efforts to identify, assess, prevent and reduce risks of chemicals to human health and environment; | оказание помощи странам-членам в их усилиях по выявлению, оценке, предотвращению и уменьшению рисков, которые химические продукты представляют для здоровья человека и окружающей среды; |
| Chemicals, knowledge of physics and chemistry, objectives 7, 8, 9, 10, 11, 12 | Химические продукты - знания по физике и химии, целевые темы 7, 8, 9, 10, 11, 12 |
| B. Hazardous substances and chemicals | В. Опасные вещества и химические продукты |
| Enterprises must submit declarations for all chemical products that require labelling under the regulations on the classification and labelling of dangerous chemicals if the quantity placed on the market in Norway each year exceeds 100 kg. | Предприятия должны декларировать все химические продукты, которые требуют маркировки в соответствии с положениями о классификации и маркировке опасных химикатов, если количество, ежегодно поставляемое на рынок в Норвегии, превышает 100 кг. |
| You don't want those chemicals. | Вам не нужна вся эта химия. |
| Actually, that isn't pepper. It's chemicals. | Это не настоящий перец, а химия. |
| You see, those weird chemicals that are released when you fall in love, they shut off a section of your brain that gives you the ability to reason. | Понимаете, эта дикая химия, которая выходит на свободу, когда ты влюблен, она отрезает ту часть мозга которая дает способность к здравомыслию. |
| I feel the chemicals kickin' in. | Чувствую, химия начинает свое действие |
| I don't like all those chemicals in the fabric softeners, so I just like to do it naturally. | Мне не нравится химия в магазинных кондиционерах, предпочитаю все естественное. |
| Ashland purchased the adhesive and emulsions divisions of Air Products & Chemicals in 2008. | В 2008 Ashland приобрела подразделения по производству клея и эмульсий компании Air Products & Chemicals. |
| It also features with the original "Chemicals React" track as the first track, following the rest of the standard album. | Она также имеет с оригинальным Chemicals React, как первый трек, следуя остальным стандартным альбомом. |
| Mr. Richard Preziotti, Vice President and General Manager of Honeywell Chemicals, stated We are committed to being the premier manufacturer of non-ozone depleting refrigerants for equipment manufacturers and service channels around the world, and this new facility clearly demonstrates our commitment to our customers. | Г-н Richard Preziotti, вице-президент и генеральный менеджер Honeywell Chemicals, заявил: Мы стремимся быть главными производителями неразрушающих озон хладагентов для производителей оборудования и сервисных каналов по всему миру, и эта новая мощность демонстрирует нашу преданность своим покупателям. |
| Allam was employed by Air Products & Chemicals for 44 years, most recently as Director of Technology Development. | Более сорока лет работал в компании Air Products & Chemicals, став в ней директором по развитию технологий. |
| Lord Glenarthur was director of Lewis Group in 1993 and 1994, was consultant to Chevron UK Ltd from 1994 to 1997 and director of Millennium Chemicals from 1996 to 2004. | Лорд Гленартур также был директором Lewis Group в 1993-1994 годах, консультантом Chevron UK Ltd в 1994-1997 годах, директором Millennium Chemicals в 1996-2004 годах. |