| Other reports have included information about the elaborate, multilateral legal framework adopted or being developed in the sphere of international environmental law with a view to preventing adverse effects on humans and the environment from exposure to some of the most dangerous chemicals. | В других докладах содержалась информация о сложной и многогранной правовой базе, принятой или находящейся в процессе разработки в сфере международного права окружающей среды с целью предотвращения негативного воздействия на организм человека и на состояние окружающей среды некоторых из наиболее опасных химических веществ. |
| The Institute implements capacity-building efforts in more than 80 developing and transition countries to protect human health and the environment from dangerous chemicals, in particular in the context of the Strategic Approach to International Chemicals Management. | Институт занимается укреплением потенциала в более чем 80 развивающихся странах и странах с переходной экономикой в вопросах охраны здоровья человека и защиты окружающей среды от опасных химических веществ, в частности в контексте применения Стратегического подхода к международному регулированию химических веществ. |
| The Institute implements capacity-building efforts in more than 80 developing and transition countries to protect human health and the environment from dangerous chemicals, in particular in the context of the Strategic Approach to International Chemicals Management. | Институт занимается укреплением потенциала в более чем 80 развивающихся странах и странах с переходной экономикой в вопросах охраны здоровья человека и защиты окружающей среды от опасных химических веществ, в частности в контексте применения Стратегического подхода к международному регулированию химических веществ. |
| (a) Strengthen the international policy framework for chemicals, including through full and effective implementation of the Strategic Approach to International Chemicals Management; | а) укреплять международную рамочную стратегию регулирования химических веществ, включая полное и эффективное внедрение Стратегического подхода к международному регулированию химических веществ; |
| Work is also underway to update section E of the resource kit, which covers cross-cutting issues, particularly in the light of international decisions which impact on chemicals management, including decisions on the Strategic Approach to International Chemicals Management and on mercury, among others. | Ведется также работа по обновлению раздела Е набора справочно-информационных материалов, который охватывает междисциплинарные вопросы, особенно в свете принятых на международном уровне решений, которые касаются регулирования химических веществ, включая, в частности, решения по Стратегическому подходу к международному регулированию химических веществ и по ртути. |
| Two participants questioned whether people who worked with chemicals should be considered to constitute a particularly vulnerable group along with children, people of reproductive age and the elderly. | Два участника задали вопрос о том, должны ли люди, работающие с химическими веществами, рассматриваться в качестве наиболее уязвимой группы наряду с детьми, лицами репродуктивного возраста и престарелыми. |
| In Mauritius, Chlordecone is listed as a prohibited agricultural chemical in the Dangerous Chemicals Control Act. | На Маврикии хлордекон отнесен к числу запрещенных сельскохозяйственных химических веществ законом о контроле за опасными химическими веществами. |
| C. Code of Ethics on the International Trade in Chemicals | С. Кодекс этики в международной торговле химическими веществами |
| Illegal international traffic in chemicals | Незаконная международная торговля химическими веществами |
| Ms. Dieckmann welcomed the participants and said that the people of the Federal Republic of Germany, one of the biggest exporters of chemicals, took respect for safety rules when handling hazardous chemicals very seriously. | Г-жа Дикманн приветствовала участников и заявила, что население Федеративной Республики Германии, являющейся одной из крупнейших экспортеров химических веществ, со всей серьезностью относится к соблюдению правил безопасности при обращении с опасными химическими веществами. |
| Intended transfers of specified highly toxic chemicals produced in small quantities for protective, medical, pharmaceutical or other peaceful purposes - the so-called Schedule 1 chemicals are also now being declared to the OPCW so that such chemicals can be tracked. | Случаи планируемой передачи конкретных высокотоксичных химических веществ, производимых в малых количествах для защитных, медицинских, фармацевтических или других мирных целей, - так называемых химикатов из Списка 1 - теперь также заявляются в ОЗХО, с тем чтобы такие химические вещества можно было проследить. |
| Water, chemicals and waste management were the priority areas that attracted the most attention during the discussion. | Приоритетные области, которым в ходе обсуждения уделялось наибольшее внимание, включали воду, химические вещества и управление отходами. |
| It is also more intersectoral by nature, as it covers all environmental areas, such as water, air, soil, chemicals, biodiversity, human health and living conditions. | Она также является в большей степени межсекторальной по своему характеру, поскольку охватывает все сферы окружающей среды, такие, как воду, воздух, почву, химические вещества, биоразнообразие, здоровье человека и условия жизни. |
| Several eco-labeling standards take into account whether a production process may result in emissions of criteria pollutants, which may include mercury, or whether a product may contain toxic chemicals. | В ряде стандартов экомаркировки учитывается, может ли производственный процесс привести к выбросу проблемных загрязнителей, например ртути, или содержатся ли в данном продукте токсичные химические вещества. |
| Similarly, UNEP will seek synergies with its work on marine systems under subprogramme 3, Ecosystem management, and its work on land-based sources of pollution handled under subprogramme 5, Chemicals and waste. | Аналогичным образом, ЮНЕП будет добиваться синергии между своей работой в области морских систем в рамках подпрограммы З «Управление экосистемами» и своей работой в области наземных источников загрязнения, проводимой в рамках подпрограммы 5 «Химические вещества и отходы». |
| Cotton, textiles, sugar, cement, and chemicals play an important role in its economy. | Важную роль в экономике играет производство хлопка, текстиля, сахара, цемента и химикатов. |
| Let me tell you something about the nature of chemicals, man. | Позволь рассказать тебе кое-что о природе химикатов, чувак. |
| Figure 5 shows the average rates of import response by region for pesticides and industrial chemicals | На диаграмме 5 показаны цифры средней доли ответов об импорте пестицидов и промышленных химикатов по регионам. |
| In 1985, Australia convened a meeting of 15 States to consider how to prevent the diversion of otherwise legitimate trade in chemicals and equipment to the production of chemical weapons. | В 1985 году Австралия созвала совещание 15 государств в целях изучения путей предотвращения переключения доступных через законные коммерческие каналы химикатов и оборудования на производство химического оружия. |
| Provision of water-treatment chemicals for drinking-water security. | З. Предоставление химикатов для очистки воды в целях обеспечения безопасности питьевой воды. |
| The development of the chemicals in products programme is actively under way. | Активно ведется разработка программы по химическим веществам в продуктах. |
| In many cases, such systems can build on current efforts to develop scientific capacity for monitoring and evaluating the effectiveness of the chemicals and waste MEAs. | Во многих случаях такие системы могут быть основаны на существующих усилиях по развитию научного потенциала для мониторинга и оценки эффективности МПС по химическим веществам и отходам. |
| Additional hazardous substance put on the international chemicals agenda. Dec. 2007: n/a; Dec 2009:12; Dec 2011: 3. | Включение новых опасных веществ в международную повестку дня, посвященную химическим веществам: декабрь 2007 г.: отсутствуют; декабрь 2009 г.: 12; декабрь 2011 г.: 3. |
| Decisions of the UNEP Governing Council, the conferences of the parties to the chemicals- and wastes-related conventions and the International Conference on Chemicals Management to support efforts at the national level to further enhance efforts on mainstreaming and industry involvement for the sound management of chemicals and wastes; | а) решения Совета управляющих ЮНЕП, конференций Сторон конвенций по химическим веществам и отходам и Международной конференции по регулированию химических веществ в поддержку принимаемых на национальном уровне мер по дальнейшему усилению актуализации и вовлечения промышленности в мероприятия в области рационального регулирования химических веществ и отходов; |
| The project on open burning of waste, executed by UNEP Chemicals with funding from the government of Sweden and the Chlorine Chemistry Division, USA, is close to finalization. | Проект по открытому сжиганию отходов, исполняемый Подразделением ЮНЕП по химическим веществам при финансовой поддержке правительства Швеции и Отдела химии хлора, близится к завершению. |
| For instance, topsoil run-off carries agricultural chemicals and pesticide residue into coastal waters via rivers, while polluted groundwater from inappropriate sewage and waste disposal also empties into the sea, contributing to eutrophication of coastal waters and to the loss of coral reefs and marine life. | Так, поверхностный сток несет с собой через реки в прибрежные воды сельскохозяйственные химикаты и остаточные количества пестицидов, а загрязненные в результате ненадлежащего удаления стоков и отходов грунтовые воды также попадают в море, что ведет к эвтрофикации прибрежных вод, исчезновению коралловых рифов и гибели морских организмов. |
| Some kind of class four chemicals. | Какие-то химикаты 4 класса. |
| He could have seen all the chemicals. | Он мог видеть все химикаты. |
| All those chemicals lying round the winery. | Химикаты валялись по всей винодельне. |
| Possibility of sabotage at Global Chemicals. | Возможность диверсии на Мировые Химикаты. |
| There is no global system for providing information on chemicals in products to consumers and others. | Глобальная система распространения информации о химических веществах, содержащихся в продуктах, среди потребителей и других лиц отсутствует. |
| International projects build the capacity of non-governmental organizations, raise awareness of chemical issues, generate information about chemicals in the environment and communities and promote sound chemicals management regimes | Международные проекты наращивают потенциал неправительственных организаций, повышают осведомленность по вопросам химических веществ, предоставляют информацию о химических веществах в окружающей среде и местах проживания людей и способствуют формированию эффективных режимов регулирования химических веществ |
| Would position the GEF to realize its goal to "catalyze a collective and coordinated response from countries to... global and regional [chemicals] agreements"; | создание условий, позволяющих ФГОС реализовать его цель катализировать коллективную и согласованную реакцию стран на... глобальные и региональные соглашения [о химических веществах] ; |
| Creating an inventory of materials and substances used in products, production and processes and disclosing understandable information about hazardous chemicals and materials across the supply chain; | с) создание перечня материалов и веществ, применяемых в продуктах, производстве и процессах, и обнародование информации в доступной форме об опасных химических веществах и материалах, присутствующих на всех отрезках производственно-сбытовой цепи; |
| To the extent that the capacity building needs of countries in their efforts to reduce/eliminate POPs will often address more general chemicals management issues, the GEF, in supporting the POPs Convention, will strengthen the [other chemicals convention] processes related to chemical safety. | поскольку потребности стран в создании потенциала для осуществления мероприятий по сокращению объема/уничтожению СОЗ зачастую будут охватывать более общие вопросы регулирования химических веществ, ФГОС в процессе поддержки Конвенции о СОЗ будет укреплять и [другие конвенции о химических веществах] процессы, связанные с химической безопасностью. |
| These regulations also require U.S. chemical companies to retain records related to declared activities involving subject chemicals for up to five years and to undergo on-site verification by international inspection teams. | Эти нормативные положения требуют также, чтобы химические компании США хранили учетную документацию в отношении объявленных видов деятельности, связанных с рассматриваемыми химикатами, не менее пяти лет и предоставляли международным инспекционным группам возможность проводить инспекции на местах. |
| They done treat 'em with all kinds of chemicals. | Их пропитывают всякими разными химикатами. |
| Enjoy your swirly chemicals! | Насладись своими химикатами в завитушках! |
| 20 years, inhaling chemicals, mucking horse stalls. | Я 20 лет дышал химикатами и выгребал лошадиный навоз |
| The implementation legislation comprises the transfer of obligations for trade in scheduled chemicals, including the obligation not to transfer to or receive Schedule 2 chemicals from non-States Parties. | Имплементационное законодательство предусматривает обязательства в отношении передачи в сфере торговли списочными химикатами, включая обязательство не передавать или не получать от государств, не являющихся участниками Конвенции, химические вещества, фигурирующие в списке 2. |
| Regulations on warning labelling, including labelling to indicate environmental hazards, apply to chemicals that are marketed as such, i.e. as substances or preparations. | К химикатам, которые поставляются на рынок как таковые, то есть в виде химических веществ или препаратов, применяются правила нанесения предупреждающей маркировки, включающей маркировку для обозначения факторов, представляющих угрозу для окружающей среды. |
| The secretariats will ensure that SAICM is taken into account in the planning and delivery of technical assistance activities under the conventions, for example, on industrial chemicals and the synergies programme mentioned in paragraph 4 of the synergies decisions. | Секретариаты обеспечат учет положений СПМРХВ в процессе планирования и предоставления технической помощи в рамках конвенций, например, по промышленным химикатам и программе по усилению эффекта синергизма, упомянутой в пункте 4 решений о синергических связях. |
| In addition, the Convention Secretariat has been invited to participate as one of the members of the chemicals technical advisory group set up by the Global Environment Facility to advise on revisions of the focal area strategies in the light of the fifth replenishment of the instrument. | Кроме того, секретариат Конвенции получил приглашение принять участие в качестве одного из членов в работе технической консультативной группы по химикатам, сформированной Фондом глобальной окружающей среды для выработки рекомендаций в отношении стратегий по основным направлениям в свете пятого пополнения этого Фонда. |
| We've got ten pharmacologists who have expertise in cutting-edge nootropic drugs, who are registered with the DEA to have access to Schedule II chemicals. | У нас есть десять фармакологов, которые работают с новейшими ноотропными, которые получили разрешение ОБН для доступа к химикатам второго уровня. |
| Iceland has established a national licensing system for production, possession, and use of chemicals included in Schedule 1 of the CWC and implementation of reporting requirements for all chemicals included in the Schedules of the CWC. | Исландия создала национальную система лицензирования для целей производства, обладания и применения химикатов, включенных в список 1 Конвенции о химическом оружии, и соблюдения требований отчетности по всем химикатам, включенным в списки, прилагаемые к Конвенции о химическом оружии. |
| I was forced to sell my movies to a company that melted them down into chemicals. | Я был вынужден продать свои фильмы компании которая превратила их в химикалии |
| All the chemicals and all the microscopes in the world won't bring Pete back! | Все химикалии и все микроскопы в мире не смогут вернуть Пита! |
| Those chemicals are simply overwhelming. | На твои химикалии хоть топор вешай. |
| Sulfates and jarosite Hypothesis: Water created tell-tale salt chemicals in the rock. | Сульфаты и ярозит Гипотеза: вода сформировала солёные химикалии в породе. |
| The state's industrial output-mainly textiles, chemicals, electrical equipment, paper and pulp and paper products-ranked eighth in the nation in the early 1990s. | Объём промышленного производства штата - главным образом текстиль, химикалии, электрическое оборудование, бумага и бумажные продукты - занимал восьмое место в стране в начале 1990-х. |
| Ministries of Transport are generally concerned with the safe transportation and storage of chemicals during the distribution phase. | Министерства транспорта заинтересованы в безопасных перевозках и хранении химической продукции во время транспортировки. |
| In addition, they considered that it was also important to ensure harmonization with GHS throughout the distribution and usage chain for chemicals. | Кроме того, по мнению этих участников, важно также обеспечить согласование с СГС в рамках всей цепи распределения и использования химической продукции. |
| Globally, as an export category, tourism ranks fourth after fuels, chemicals and automotive products. | В общем плане как статья экспорта туризм занимает четвертое место после топлива, химической продукции и продукции автомобильной промышленности. |
| List classes of chemicals or specific substances with which the substance or mixture could react to produce a hazardous situation (e.g. explosion, release of toxic or flammable materials, liberation of excessive heat). | Следует перечислить классы химической продукции или конкретные вещества, с которыми вещество или смесь могли бы вступить в реакцию, вызывая опасную ситуацию (например, взрыв, выделение токсичных или огнеопасных материалов, перегрев). |
| With branch offices and participations in the world's major markets, HELM takes care of marketing and distribution for producers of chemicals, saving them the costs and risks of building their own distribution network. | Располагая широкой сетью своих представительств и принимая участие в деятельности важнейших мировых рынков сбыта, HELM берет на себя заботу производителя химической продукции по маркетингу и продвижению продуктов, тем самым позволяя производителю сэкономить свои средства и избежать рисков, связанных с развитием собственной дистрибьюторской сети. |
| No demand from candidates for examinations on gases and chemicals. | Не поступало запросов от кандидатов на сдачу экзаменов по курсам по газу и химическим продуктам. |
| The working group redrafted the questions with comments from the catalogue of questions on chemicals. | Рабочая группа переформулировала вопросы с комментариями из каталога вопросов по химическим продуктам. |
| The substantive questions on chemicals and the corresponding answers would be finalized at that meeting. | В ходе этого совещания планируется завершить подготовку вопросов, касающихся существа, по химическим продуктам и ответов на них. |
| Candidates who fail specialization course examinations (on gas or chemicals) shall be informed of the reasons in writing. | В случае несдачи экзаменов по специализированным курсам (по газам или химическим продуктам) о причинах сообщается в письменном виде. |
| The EXICHEM database, which allows countries to identify opportunities for cooperation in data-gathering, testing and review of specific chemicals, was revised in 1996 and made available on Internet. | База данных ЭКСИХЕМ, позволяющая странам изыскивать возможности для сотрудничества в области сбора данных, проведения испытаний и обзора по конкретным химическим продуктам, была пересмотрена в 1996 году. |
| The Bayer corporation claims that it is company policy not to export dangerous chemicals to countries lacking the proper legislation. | Политика предприятия "Байер" состоит в том, чтобы не экспортировать опасные химические продукты в страны, не имеющие соответствующего законодательства. |
| There were frequent cases of chemicals that could be easily used to manufacture drugs getting into illicit channels. | Часто в незаконные каналы попадают химические продукты, которые могут легко использоваться для изготовления наркотиков. |
| I work as a lab technician in a firm testing chemicals. | Работаю лаборантом в одной фирме, которая тестирует химические продукты. |
| Furthermore, dangerous products carried by private individuals were not necessarily carried in their original packagings (e.g. fuels or chemicals in jerricans, mixtures of paints, used or reprocessed solvents, cartridges for hunting in cartridge pouches, etc.). | Кроме того, опасные продукты, перевозимые частными лицами, отнюдь не обязательно транспортируются в их первоначальной упаковке (например, горючее или химические продукты в канистрах, смеси красок, отработанные или рекуперированные растворители, охотничьи патроны в патронташах и т.д.). |
| ADN catalogue of questions 2015: Chemicals | Каталог вопросов по ВОПОГ 2015 года: химические продукты |
| We reaffirm that technology plays a key role in addressing development challenges across a wide scope of issues, including in food and agriculture, water and sanitation, climate change, energy, industry, chemicals and waste management. | Подтверждаем, что технологии играют важную роль в решении самых разных вопросов развития, в том числе в таких областях, как продовольствие и сельское хозяйство, водоснабжение и санитария, изменение климата, энергетика, промышленность, химия и удаление отходов. |
| You see, those weird chemicals that are released when you fall in love, they shut off a section of your brain that gives you the ability to reason. | Понимаете, эта дикая химия, которая выходит на свободу, когда ты влюблен, она отрезает ту часть мозга которая дает способность к здравомыслию. |
| It's just chemicals, memaw. | Это просто химия, МиМо. |
| I don't like all those chemicals in the fabric softeners, so I just like to do it naturally. | Мне не нравится химия в магазинных кондиционерах, предпочитаю все естественное. |
| Additionally, UNIDO is formulating a "Green Chemistry" pilot project aimed at increasing the sustainable and safe use of chemicals in global manufacturing. | Кроме того, ЮНИДО занимается подготовкой экспериментального проекта "Зеленая химия", призванного содействовать более широкому устойчивому и безопасному применению химических веществ в мировой промышленности. |
| Ashland purchased the adhesive and emulsions divisions of Air Products & Chemicals in 2008. | В 2008 Ashland приобрела подразделения по производству клея и эмульсий компании Air Products & Chemicals. |
| "Chemicals React" is the second main single, and the first serving and promoting the Deluxe Edition of Into the Rush. | Chemicals React является вторым основным синглом, как и первым действующим и включённым в издание Делюкс Into The Rush. |
| The first large-scale commercial glycol plant was erected in 1925 at South Charleston, West Virginia, by Carbide and Carbon Chemicals Co. (now Union Carbide Corp.). | Первое крупномасштабное производство начато с возведением завода в 1925 году около Саут Чарлстона (Западная Вирджиния, США) компанией «Carbide and Carbon Chemicals Co.» (англ.). |
| The band's debut single, "Chemicals", was released in early April, while their debut EP of the same name released on April 24, 2012. | Дебютный сингл группы «Chemicals» был выпущен в начале мая, в то время, как EP с одноименным названием вышел 24 апреля. |
| The term and concept of "research chemicals" was coined by some marketers of designer drugs (in particular, of psychedelic drugs in the tryptamine and phenethylamine family). | В это время появляется эвфемизм «вещества для исследований» (англ. «research chemicals»), введённый в оборот продавцами дизайнерских наркотиков (в частности, психоделиков семейства триптаминов и фенилэтиламинов). |