| (c) Findings of the global chemicals outlook assessment; | с) результаты оценки глобальной перспективы в области химических веществ; |
| The chemicals and waste cluster has been further strengthened by the recent adoption and opening for signature of the Minamata Convention on Mercury, for which UNEP is providing the secretariat in the interim period. | Блок химических веществ и отходов был недавно расширен в результате принятия Минаматской конвенции по ртути, которая теперь открыта для подписания и которой ЮНЕП оказывает временные секретариатские услуги. |
| Other international instruments for managing chemicals, namely the Pollutant Release and Transfer Registers (PRTRs) and the Strategic Approach to International Chemicals Management (SAICM) are discussed separately below. | Другие международные механизмы регулирования химических веществ, в частности регистры выбросов и переноса загрязнителей (РВПЗ) и Стратегический подход к международному регулированию химических веществ (СПМРХВ), отдельно рассматриваются ниже. |
| Other international instruments for managing chemicals, namely the Pollutant Release and Transfer Registers (PRTRs) and the Strategic Approach to International Chemicals Management (SAICM) are discussed separately below. | Другие международные механизмы регулирования химических веществ, в частности регистры выбросов и переноса загрязнителей (РВПЗ) и Стратегический подход к международному регулированию химических веществ (СПМРХВ), отдельно рассматриваются ниже. |
| Introducing the item, the Deputy Executive Director drew attention to the large number of documents related to chemicals management before the Committee which, she said, covered three main issues: the Strategic Approach to International Chemicals Management, lead and cadmium and the mercury programme. | Предваряя рассмотрение пункта, заместитель Директора-исполнителя привлекла внимание к находящемуся в распоряжении Комитета большому количеству документов, касающихся регулирования химических веществ и охватывающих, по ее словам, три главных вопроса: Стратегический подход к международному регулированию химических веществ, свинец и кадмий и программу по ртути. |
| Pesticides remain the most hazardous chemicals prone to cause epidemic incidents of poisoning, especially in developing countries. | Пестициды остаются наиболее опасными химическими веществами, способными привести к массовым отравлениям, особенно в развивающихся странах. |
| Improve country reporting with regard to chemicals management, including the listing of new regulations and management strategies for, among other things, chemical disasters and incidents. | Совершенствование отчетности стран в области регулирования химических веществ, включая отчетность о новых нормах и стратегиях преодоления последствий, в частности, в случае катастроф и аварий, связанных с химическими веществами. |
| It was noted in this regard that waste management programmes should cover all chemicals, utilizing a life-cycle approach, and should not be limited to chemicals classified as hazardous, since many other chemicals considered to be non-hazardous had the potential to become hazardous after becoming wastes. | В этой связи было отмечено, что программы регулирования отходов должны охватывать все химические вещества на основе использования концепции жизненного цикла и не должны ограничиваться химическими веществами, относимыми к категории опасных, поскольку многие другие химические вещества, которые считаются неопасными, могут оказаться опасными, став отходами. |
| National authorities must evaluate the risks posed by chemicals and develop risk management strategies adapted to local circumstances, including broad-based approaches to reduce the risks from toxic chemicals, taking into account their entire life cycle. | Национальным органам власти необходимо оценивать опасности, связанные с химическими веществами, и разрабатывать стратегии учета степени опасности, адаптированные к местным условиям, включая широкомасштабные подходы к уменьшению степени опасности, связанной с токсическими химическими веществами, которые разрабатываются с учетом всей протяженности и "жизненного цикла". |
| GE.-31360 Recommends Governments of the ECE countries in transition when developing national priorities and policies for chemicals management to consider implementing, inter alia, the following measures step by step: | рекомендует правительствам стран ЕЭК, находящихся на переходном этапе, при выработке национальных приоритетов и политики в области обращения с химическими веществами рассмотреть, в частности, вопрос поэтапного осуществления следующих мер: |
| Successes achieved in preventing the diversion of scheduled substances had led traffickers to turn to more easily available chemicals that were not subject to control. | Успехи в области предотвращения утечки включенных в Таблицы веществ подталкивают сбытчиков наркотиков к тому, чтобы использовать более легкодоступные химические вещества, на которые не распространяются меры контроля. |
| Chemicals with low Kow have been judged to have low bioaccumulation potential in aquatic organisms because they are easily eliminated into the water. | Считается, что химические вещества с низким показателем Кош имеют низкий потенциал биоаккумуляции в водных организмах, поскольку они легко устраняются в воду. |
| This information would be made available under the information exchange section of the website entitled "Chemicals recommended by the Chemical Review Committee". | Эта информация будет размещаться в разделе, посвященном обмену информацией, на веб-сайте под заголовком "Химические вещества, рекомендованные Комитетом по рассмотрению химических веществ". |
| With the harm caused by the use of PBDE and with the threats to important recycling flows it has become obvious that chemicals used now and in the future for flame-retardancy need a much more rigorous evaluation over their whole life-cycle. | Вред от использования ПБДЭ и та угроза, которую оно представляет для важных потоков рециркуляции, подтверждают тот очевидный факт, что как сегодня, так и в будущем огнестойкие химические вещества требуют гораздо более строгой оценки всего их жизненного цикла. |
| POPs are chemicals that remain intact in the environment for long periods, become widely distributed geographically, accumulate in living organisms and can cause harm to humans and the environment. | СОЗ - это химические вещества, которые, находясь в окружающей среде в течение длительного времени, не претерпевают никаких изменений, получают широкое распространение, аккумулируются в живых организмах и могут нанести ущерб человеку и окружающей среде. |
| CR-39 is also resistant to most solvents and other chemicals, gamma radiation, aging, and to material fatigue. | CR-39 устойчив к воздействию большинства растворителей и других химикатов, гамма-излучению, не подвержен старению и «усталости материала». |
| Forensics found plenty of chemicals, but none used in processing Ecstasy. | Много разных химикатов, но они не используются при производстве экстази. |
| The movement and use of dual-use chemicals must also be notified. | Он также обязан уведомлять о перемещении и использовании химикатов двойного назначения. |
| Most mercury is used for the manufacture of industrial chemicals and for electrical and electronic applications, including a new use in flat-screen computers and televisions. | В основном ртуть применяют для производства промышленных химикатов, электротехнических и электронных изделий, включая появившиеся недавно компьютерные мониторы и телевизоры с плоским экраном. |
| Environmental impacts in the agricultural sectors in OECD countries are rooted in increased production of agricultural commodities using more inputs, especially farm chemicals, with less labour and largely unchanged land area. | Экологические последствия для сельскохозяйственных секторов в странах ОЭСР обусловлены ростом производства сельскохозяйственной продукции с использованием больших объемов вводимых факторов производства, особенно сельскохозяйственных химикатов, при сокращении рабочей силы и сохранении практически без изменений земельных площадей. |
| No additional chemicals currently required a decision. | В настоящее время принимать решение по каким-либо дополнительным химическим веществам не требуется. |
| To strengthen the institutions at the national level, where required, the integrated approach proposes to support and strengthen existing national chemicals and wastes structures and efforts to establish such structures in countries where they are not already in place. | Для укрепления соответствующих механизмов на национальном уровне в рамках комплексного подхода предлагается поддерживать и укреплять существующие национальные структуры по химическим веществам и отходам и усилия по созданию таких структур в странах, в которых они пока отсутствуют. |
| Activities will be coordinated with the secretariats of the chemicals multilateral environmental agreements to ensure assistance to countries in the implementation of these treaties, the Strategic Approach and other supporting international programmes such as the Global Programme of Action; | Деятельность в этой области будет осуществляться в координации с секретариатами многосторонних природоохранных соглашений по химическим веществам в целях оказания странам содействия в осуществлении указанных договоров, Стратегического подхода и других международных программ поддержки, например, Глобальной программы действий; |
| Since 2008, the Chemicals Branch of the UNEP Division of Technology, Industry and Economics has been working closely with the secretariat of the Basel Convention to develop draft technical guidelines for the environmentally sound management of mercury waste. | С 2008 года Сектор по химическим веществам Отдела технологии, промышленности и экономики ЮНЕП работает в тесном контакте с секретариатом Базельской конвенции над подготовкой проекта технических руководящих принципов экологически обоснованного регулирования ртутных отходов. |
| The Committee welcomed the continuing efforts of UNEP Chemicals in two major assessment and monitoring related activities, the Regionally Based Assessment of Persistent Toxic Substances project, funded by GEF and the Global Network on the Monitoring of Persistent Organic Pollutants in the Environment. | Комитет приветствовал продолжающиеся усилия Отдела ЮНЕП по химическим веществам в области оценки и мониторинга двух основных связанных с этим мероприятий - проекта в области оценки стойких токсичных веществ на региональной основе, который финансируется ФГОС, и Глобальной сети мониторинга стойких органических загрязнителей в окружающей среде. |
| Lebanon's main exports to Argentina include: preserved and canned food, dried fruit and chemicals for agricultural purposes. | Основной экспорт Ливана в Аргентину включает консервы, сухофрукты и химикаты для сельскохозяйственных нужд. |
| The full implementation of the CWC must be seen as an urgent endeavour of the international community, with a view to eliminating all chemical arsenals, verifying industrial activities using sensitive chemicals, promoting increasing cooperation for peaceful uses and controlling the international exchange of sensitive chemicals. | Всестороннее осуществление КХО должно считаться одним из насущнейших дел международного сообщества в целях ликвидации всех арсеналов химического оружия, проверки промышленной деятельности, в ходе которой используются секретные химикаты, поощрения ширящегося сотрудничества в химической промышленности в мирных целях и контроля за международным обменом секретными химикатами. |
| For example, we know that devastator bullets have chemicals in them, | Например, знаем, что у разрывных пуль внутри химикаты. |
| While it is now widely accepted that hazardous products (e.g. chemicals and pesticides) and wastes may pose serious threats to human health and the environment, their potentially adverse impact on the enjoyment of human rights has not yet been fully recognized. | Хотя сейчас уже широко признано, что опасные продукты (например, химикаты и пестициды) и отходы могут быть источником серьезных угроз для здоровья человека и окружающей среды, возможность их пагубного влияния на осуществление прав человека еще не осознано в полной мере. |
| Your chemicals may be deadly. | Ваши химикаты могут убить его. |
| It would include an information exchange on principles for chemicals in products and guidance on a chemicals information exchange. | Она будет включать в себя обмен информацией о принципах, касающихся химических веществ в продуктах, и руководство по обмену информацией о химических веществах. |
| In the preparatory work on emerging policy issues three submissions were identified with regards to information needs on chemicals in products, and these were prioritized for consideration of cooperative actions at ICCM 2. | В ходе подготовительной работы над возникающими вопросами были определены три представления в отношении потребностей в информации о химических веществах в продуктах, которые были распределены по приоритетности рассмотрения совместных действий на МКРХВ-2. |
| Would position the GEF to realize its goal to "catalyze a collective and coordinated response from countries to... global and regional [chemicals] agreements"; | создание условий, позволяющих ФГОС реализовать его цель катализировать коллективную и согласованную реакцию стран на... глобальные и региональные соглашения [о химических веществах] ; |
| Recognizing the importance of drug characterization and impurity profiling and of the results of forensic analysis of drugs in obtaining information on trends in, and on the chemicals used for, the illicit manufacture of synthetic drugs, | признавая важность определения характери-стик наркотиков и подготовки профилей примесей, а также результатов судебных экспертиз наркотиков для получения сведений о тенденциях незаконного изготовления синтетических наркотиков и об исполь-зуемых для этого химических веществах, |
| The Hazardous Chemicals and Wastes Conventions (UNEP, 2002) | Конвенции об опасных химических веществах и отходах (ЮНЕП, 2002 г.) |
| The National Authority requests support and assistance to develop more effective control and monitoring systems of the scheduled chemicals. | Национальное управление просит оказать ему помощь и поддержку в создании более эффективных систем контроля и наблюдения за списочными химикатами. |
| The Chemical Weapons Convention obliges parties to control trade in chemicals listed in its schedules 1, 2 and 3 and compilation of discrete organic chemicals. | Конвенция о запрещении химического оружию обязывает стороны контролировать торговлю химикатами, входящими в списки в приложениях 1, 2 и 3 и сборник конкретных органических химикатов. |
| Injuries can be caused when the skin, the eyes or the mucous membrane of the lung come into contact with flammable, corrosive or reactive chemicals (such as formaldehyde or other volatile chemicals). | Травмы могут причиняться тогда, когда кожа, оболочка глаз или слизистая оболочка легких вступают в соприкосновение с воспламеняемыми, коррозийными или реактивными химикатами (такими, как формальдегид или другие летучие химические соединения). |
| Pesticides and industrial chemicals have poisoned millions of people in recent decades and killed tens of thousands as a result of accidents, misuse and inadequate controls and equipment. | Пестицидами и промышленными химикатами в последние десятилетия были отравлены миллионы людей, и десятки тысяч погибли в результате несчастных случаев, неправильного их использования и отсутствия надлежащего контроля и оборудования. |
| In 2002 new versions of the Law on Prohibition of Chemical Weapons and on Control of Toxic Chemicals and their Precursors and the Law on the Use of Atomic Energy for Peaceful Purposes were enacted. | В 2002 году были приняты новые варианты Закона о запрещении химического оружия и о контроле за токсичными химикатами и их прекурсорами и Закона об использовании атома в мирных целях. |
| Farming needs access to chemicals, but as with all technologies, proper use is essential. | Фермерам необходим доступ к химикатам, однако, как и в случае с любыми другими технологиями, настоятельно необходимо надлежащим образом использовать их. |
| Detailed Review Paper On Aquatic Testing Methods for Pesticides and Industrial Chemicals | Документ подробного обзора по методам водного тестирования для пестицидов и промышленным химикатам |
| The Ministry of the Economy and the National Chemicals Bureau both have responsibilities covering chemicals used in the production of chemical, biological and toxic weapons. | Как Министерство экономики, так и Национальное бюро по химикатам имеют свои обязанности в отношении химикатов, используемых в производстве химического, биологического и токсинного оружия. |
| It is also worth noting that from 1997 to 2008, Algeria's annual declarations of export and import activities involving chemicals in schedules 2 and 3 of the Annex on Chemicals of the Convention have been submitted within the required time limits. | Следует отметить также, что в период 1997 - 2008 годов ежегодные декларации Алжира об экспорте и импорте химикатов, включенных в списки 2 и 3 приложения по химикатам к Конвенции, подавались в установленные сроки. |
| That terminology has stuck, but it doesn't actually refer to specific chemicals because these chemicals come in a lot of different shapes and forms. | Название закрепилось, но оно, фактически, не относится к определённым химикатам потому что эти компоненты существуют в различных формах. |
| Add "carrying chemicals in bulk" after "Tankers". | Включить слова "перевозящих химикалии навалом/насыпью" после "танкеров". |
| For example, this shrimp releases its bioluminescent chemicals into the water just the way a squid or an octopus would release an ink cloud. | Например, креветка выпускает свои биолюминесцентные химикалии в воду точно так же, как кальмар или осьминог выпускает чернильное облако. |
| Chemicals, like in science class. | Химикалии это то, что на химии проходят? Да. |
| Sulfates and jarosite Hypothesis: Water created tell-tale salt chemicals in the rock. | Сульфаты и ярозит Гипотеза: вода сформировала солёные химикалии в породе. |
| Do you have any idea where these chemicals might have come from? | Есть идеи, откуда все эти химикалии? |
| Ministries of Transport are generally concerned with the safe transportation and storage of chemicals during the distribution phase. | Министерства транспорта заинтересованы в безопасных перевозках и хранении химической продукции во время транспортировки. |
| Globally, as an export category, tourism ranks fourth after fuels, chemicals and automotive products. | В общем плане как статья экспорта туризм занимает четвертое место после топлива, химической продукции и продукции автомобильной промышленности. |
| This results from two opposite trends: the release for civil transport of a NATO pipeline reduced drastically the amount of petroleum products to be carried, and led to the phasing out of many tanker vessels; new markets opened, particularly in chemicals and gas transport. | Это объясняется двумя противоположенными тенденциями: открытие для гражданских целей нефтепровода НАТО резко снизило количество перевозимых нефтепродуктов и привело к выведению из эксплуатации многих танкерных судов; появились новые рынки, в частности для транспортировки химической продукции и газа. |
| The text should be used in conjunction with the classification principles given in Chapter 2.2 of the Globally Harmonized System of Classification and Labelling of Chemicals (GHS) and the test methods given in this section. | Этот текст следует использовать вместе с принципами классификации, приводящимися в Главе 2.2 Согласованной на глобальном уровне системы классификации опасности и маркировки химической продукции (СГС), и методами испытаний, приводимыми в настоящем разделе. |
| e. Fourth international conference of the CIS countries on the regulation of chemical product safety, Globally Harmonized System of Classification and Labelling of Chemicals and related issues (Astana, Kazakhstan, October 2011); | ё. проведение четвертой международной конференции стран-участников СНГ по вопросам регулирования безопасного обращения химической продукции, применения Согласованной на глобальном уровне системы классификации и маркировки химических веществ и смежным вопросам (Астана, Казахстан, октябрь 2011 года); |
| 1.3.1 Model for the chemicals specialization examination | 1.3.1 Матрица для экзамена по специализированному курсу по химическим продуктам |
| The objectives of the Chemicals Programme are to: | Целями Программы по химическим продуктам являются: |
| The Chemicals Programme is part of the Environmental Health and Safety area of the OECD Environment Programme. | Программа по химическим продуктам представляет собой одно из направлений деятельности в области санитарного состояния и безопасности окружающей среды в рамках Программы ОЭСР по окружающей среде. |
| Since the fourteenth session, the informal working group has held two meetings, at which the list of multiple-choice questions for the specialization course on gases and chemicals used in the context of ADNR was revised and adapted to be consistent with the Regulations annexed to ADN. | В ходе этих совещаний каталог вопросов с альтернативными ответами для специализированных курсов по газам и химическим продуктам, который используется в рамках ППОГР, был пересмотрен и приведен в соответствие с Правилами, прилагаемыми к ВОПОГ. |
| The multiple-choice questions on chemicals are available in English, French and Russian on the ECE website at. | Со списком вопросов с альтернативными ответами по химическим продуктам на английском, русском и французском языках можно ознакомиться на веб-сайте ЕЭК ООН по адресу. |
| There were frequent cases of chemicals that could be easily used to manufacture drugs getting into illicit channels. | Часто в незаконные каналы попадают химические продукты, которые могут легко использоваться для изготовления наркотиков. |
| The Convention covers pesticides and industrial chemicals which are banned or severely restricted on the territory of the parties for reasons relating to the protection of health or the environment, and for which the parties have issued a notification for the purposes of operation of the PIC procedure. | Конвенция охватывает пестициды и промышленные химические продукты, запрещенные или строго регламентируемые на территории сторон по соображениям, связанным с охраной здоровья человека, и в связи с которыми стороны направили уведомление с целью применения процедуры ПОС. |
| ADN catalogue of questions 2015: Chemicals | Каталог вопросов по ВОПОГ 2015 года: химические продукты |
| By February 2003, chemicals (alpha aluminium hydroxide, sorbitol etc.) procured under the programme and necessary for the production of locally made toilet soap and toothpaste at reasonable prices had arrived. | К февралю 2003 года поступили закупленные в рамках программы химические продукты (гидроокись альфа-алюминия, сорбитол и т.д.), необходимые для производства туалетного мыла и зубной пасты на местном уровне и по приемлемым ценам. |
| Chemicals, chemical products, and man-made fibers; rubber and plastic products | Химические вещества, химические продукты и искусственные волокна; изделия из каучука и пластмассы |
| Actually, that isn't pepper. It's chemicals. | Это не настоящий перец, а химия. |
| You see, those weird chemicals that are released when you fall in love, they shut off a section of your brain that gives you the ability to reason. | Понимаете, эта дикая химия, которая выходит на свободу, когда ты влюблен, она отрезает ту часть мозга которая дает способность к здравомыслию. |
| Property, construction, chemicals. | Недвижимость, строительство, химия. |
| Taste like chemicals and stuff. | По вкусу как химия и резина. |
| I think those chemicals from your beauty parlor are getting your brain, Moon. | Химия в твоём салоне красоты разъела тебе мозги. |
| Ashland purchased the adhesive and emulsions divisions of Air Products & Chemicals in 2008. | В 2008 Ashland приобрела подразделения по производству клея и эмульсий компании Air Products & Chemicals. |
| In 2004, Ciba bought paper chemical manufacturer Raisio Chemicals from Raisio Group. | 2004 - Ciba Specialty Chemicals покупает финскую химическую компанию Raisio Chemicals, которая является поставщиком бумажной продукции, у компании Raisio Group. |
| The first large-scale commercial glycol plant was erected in 1925 at South Charleston, West Virginia, by Carbide and Carbon Chemicals Co. (now Union Carbide Corp.). | Первое крупномасштабное производство начато с возведением завода в 1925 году около Саут Чарлстона (Западная Вирджиния, США) компанией «Carbide and Carbon Chemicals Co.» (англ.). |
| Allam was employed by Air Products & Chemicals for 44 years, most recently as Director of Technology Development. | Более сорока лет работал в компании Air Products & Chemicals, став в ней директором по развитию технологий. |
| The term and concept of "research chemicals" was coined by some marketers of designer drugs (in particular, of psychedelic drugs in the tryptamine and phenethylamine family). | В это время появляется эвфемизм «вещества для исследований» (англ. «research chemicals»), введённый в оборот продавцами дизайнерских наркотиков (в частности, психоделиков семейства триптаминов и фенилэтиламинов). |