And here I was worrying that I'd lost my charm. | А я то уже начала беспокоится, что утратила своё очарование. |
It's not Mozart or Verdi, but it does have a certain charm nonetheless. | Это не Моцарт и не Верди, но в нем всё же есть... Определенное очарование. |
Given the beauty of the strip of land that has retained its charm absolutely pristine wilderness, the island is often reached by boats that carry tourists on guided tours interesting. | Учитывая красоту полоска земли, который сохранил свое очарование абсолютно первозданной природе, остров часто достигнутых лодки, которые перевозят туристов на экскурсии, интересные. |
A couple of us felt it was a bit raw, but that's part of its charm, really. | Кое-кто посчитал, что она слегка грубовата, но в этом как раз ее очарование. |
More than a hotel, Selcuklu Evi is a historic Seljuk house lovingly restored, arranged in an Oriental style combining authentic charm with great comfort. | Selcuklu Evi - это не просто отель, это с восстановленный с любовью исторический дом Seljuk, оформленный в восточном стиле, сочетающем подлинное очарование Востока и высокий комфорт современности. |
She's got talent, charm, beauty, money. | У нее есть талант, обаяние, красота, деньги. |
Your charm doesn't work on me. | Ваше обаяние на меня не действует. |
The way he turns on the charm one minute and then yanks it away. | Как он в один момент включает своё обаяние, а потом резко выключает. |
That charm ended with the last generation. | Обаяние закончилось на твоем отце. |
Personal charm of Rimma does not prevent her to make tens important decisions daily, but it serves as doubtless additional argument for business partners. | Личное обаяние Риммы не мешает ей ежедневно принимать десятки важных решений, зато служит несомненным дополнительным аргументом для деловых партнеров. |
Buy them a round of beers, turn on that backwoods bayou charm. | Купи им пива, пусти в ход свой захолустный шарм. |
Sensitivity, maturity, charm. | Чувствительность, зрелость, шарм. |
IGN described Abra, Kadabra, and Alakazam as "losing most of its charm" as it progressed. | IGN писал, что по мере эволюции Абра, Кадабра и Алаказам «теряют почти весь свой шарм». |
Offers luxury acomodations, Sound system core and elses charm. | это роскошные условия, великолепная обстановка и чудный шарм». |
Now the former granary has turned into a modern dwelling house, however, it has fully retained its peculiar charm. | Здание использовалось и как амбар и как склад, а совсем недавно заброшенное здание превратилось в жилой дом с современными квартирами, в то же время сохранив шарм старины. |
Looks like you're my good luck charm, Water Snake. | Похоже, ты мой талисман удачи, Водяной змей. |
You're our lucky charm tonight, gardener. | Ты сегодня наш счастливый талисман, Гарденер. |
You're my lucky charm. | Вы мой счастливый талисман! |
It was his lucky charm. | Это был его талисман. |
I've got my lucky charm. | У меня есть талисман. |
I'd charm Dana with a cup of Hawaiian punch and then make my move. | Я должен был очаровать Дану чашкой гавайского Пунша, и сделать свой ход. Дана. |
Well, she spurned your comically inept attempts to charm her and yet proved to be a good samaritan when you needed assistance. | Ну, она отвергла твои нелепые попытки очаровать её но при этом она все ещё добрая самаритянка, когда нужна помощь. |
Okay, for the past two weeks, she's been trying to snake charm me into coming between you and Emily, and - And I couldn't do that. | Эти две недели, она пыталась очаровать меня стать между тобой и Эмили, и - я не смогла бы этого сделать. |
The boy could charm the skirt off a post. | Мальчик мог очаровать любую юбку. |
Do you think you can charm Asha into going out with you? | Думаешь, ты сможешь очаровать Ашу во время вашего ужина? |
I got to run and charm our new client. | А мне нужно идти, очаровывать нашего нового клиента. |
But if this girl is the one who can break the spell... then maybe you could start by using dinner to charm her. | Но если эта девушка - та, что снимет заклятие, быть может, вам стоит начать очаровывать её за ужином. |
I shall be otherwise engaged, and you need to find yourself a pretty little heiress to charm out of her petticoat. | Я буду не одна, и тебе надо будет найти хорошенькую наследницу и очаровывать ее. |
You always could charm the lasses. | Ты всегда мог очаровывать девушек. |
Anyway, now I am stuck having to charm them all by myself. | ообщем, придетс€ очаровывать их в одиночку. |
And I found another charm in her mouth. | И я нашел еще один амулет у нее во рту. |
the charm's an offering to a vodun saint, or loa. | Амулет - это подношение для лоа, аналог святых в Вуду. |
What about this charm? | А что скажешь про этот амулет? |
That's her love charm. | Это её амулет любовный. |
You go before them with the charm... | Ты должен вернуть амулет. |
What a pretty holder or charm or whatever it is. | Какой очаровательный талисман, оберег, или как он называется. |
This 4-star hotel in Berlin offers elegant charm and a stylish restaurant. | Этот очаровательный берлинский 4-звездочный отель располагает стильным рестораном. |
Le Six, a charming 4-star boutique hotel in the heart of Paris' 6th Arrondissement, is an exceptional residence that reflects the charm and allure of Parisian culture. | Очаровательный 4-звёздочный бутик-отель Le Six расположен в 6 округе Парижа. В этом потрясающем отеле ощущается шарм и очарование парижской культуры. |
In the heart of the capital, at the edge of London's magnificent Hyde Park, this privately owned hotel is full of charm and character. | Этот очаровательный, неповторимый, уютный и гостеприимный частный отель находится в самом сердце английской столицы на границе с великолепным Гайд-парком. |
We're headed to Mystic Falls, known for its bridges; quaint, small-town charm; and a really big vampire bug zapper. | Мы направляемся в сторону Мистик Фоллс, известного своими мостами, приятный, очаровательный маленький городок, а также огромная ловушка для вампиров. |
And while she tries to upper the score by using her feminine charm, | Нет И когда она пытается повысить свои баллы, используя свои женские чары |
It's some kind of love charm. | Это своего рода любовные чары. |
You were sold on his charm. | Вы попали под его чары. |
It'll take more than dabbling in astrology to dim the charm of this young woman. | Легкого интереса к астрологии недостаточно, чтобы ослабить ее чары. |
The nights are wholesome, then no planets strike, no fairy takes, nor witch hath power to charm, so hallow'd and so gracious is the time. | Тогда, по слухам, духи не шалят, все тихо ночью, не вредят планеты и пропадают чары ведьм и фей, так благодатно и священно время. |
It's a charm to keep you from becoming a wolf. | Это заклинание, чтобы ты не превратилась в волка. |
I know a charm that can turn away the weapons of enemies. | Знаю такое заклинание, которое отвратит оружие твоих врагов. |
I take it your charm didn't work on getting Valerie to undo the spell. | Как я понимаю, твое обаяние не помогло заставить Валери снять заклинание. |
Now the spell I'm going to try to teach you is called the Patronus Charm. | Заклинаниё, которому я тёбя научу, называётся Заклинание Патронуса. |
It just distracted you long enough for Alice to power up the spell, which is all the shield charm has to do. | Она просто отвлекла вас на время, за которое Элис усилила заклинание, что заклятие защиты и должно делать. |
The real charm of Borovets can be felt during the winter. | Реальная прелесть Боровец могут ощущать зимой. |
Kuznechniy is a part of Dostoevskiy's Petersburg. That's why living in the hotel «Idillia» you can estimate all the charm of the historical center. | Кузнечный переулок - это часть Петербурга Достоевского, поэтому, проживая в гостинице «Идиллия», Вы сможете оценить всю прелесть исторического центра. |
his heart, too, was a prey to violent emotion, but neither the tears of the poor girl, nor the wonderful charm of her beauty could produce any impression upon his hardened soul. | сердце его также терзалось, но ни слезы бедной девушки, ни удивительная прелесть её горести не тревожили суровой души его. |
For all the quark flavour quantum numbers (strangeness, charm, topness and bottomness) the convention is that the flavour charge and the electric charge of a quark have the same sign. | Для всех ароматов кварков (странность, очарование, прелесть и истинность) правило следующее: значение аромата и электрический заряд кварка имеют одинаковый знак. |
And the real charm about NFB is that it's hereditary. | А вся прелесть НФБ в его наследственности. |
Don't worry, Frankie. Third time's a charm. | Не волнуйся, Фрэнк, авось в третий раз повезет. |
Third time is the charm. | На третий раз повезет. |
Fifth time's a charm. | На 5-й раз повезет. |
Fourth time's the charm? | В четвертый раз повезет? |
Knowing his irrespressibly good spirits and his personal style of charm diplomacy, he might be luckier than I have been in arriving at a result. | Зная его неотразимо доброе расположение духа и его индивидуальный стиль обворожительной дипломатии, ему, быть может, повезет больше, чем мне, и он добьется результата. |
At the Marilyn Hotchkiss Ballroom Dancing and Charm School, your sons and daughters will become the finest gentlemen and young ladies. | В школе танцев и обольщения Мэрилин Хитчкисс, ваши сыновья и дочери станут блестящими джентльменами и юными леди. |
Marilyn Hotchkiss Ballroom Dancing and Charm School. | Школа танцев и обольщения Мэрилин Хитчкисс. |
Are you the Lisa Gobar who went to the Marilyn Hotchkiss Ballroom Dancing and Charm School with a guy called Steve Mills in 1962? | Вы Лиза Гобар, которая пришла в школу танцев и обольщения Мэрилин Хотчкисс с парнем по имени Стив Миллс в 1962? |
On a day off, Emmet... and his drummer, Bill Shields... were doing their version of charm. | В выходной день Эммет и его барабанщик, Билл Шилдс испытывали свое искусство обольщения. |
These were men who'd acquired their power through charm and seduction, and who seemed to serve no purpose other than to stand in the way of his greatness. | Эти люди получили свою власть с помощью шарма и обольщения, и, похоже, у них не было никакой другой цели, кроме как встать на пути его величия. |
Should you ever need my aid, hold this charm and think of me. | Если тебе когда-нибудь понадобится моя помощь, возьми в руку этот оберег и подумай обо мне. |
Katrina left you a charm to defend against Moloch. | Катрина оставила вам оберег, чтобы защититься от Молоха. |
What kind of charm is that? | Что это за оберег у тебя такой? |
This charm works wonders. | Это очень сильный оберег. |
What a pretty holder or charm or whatever it is. | Какой очаровательный талисман, оберег, или как он называется. |
First published in Charm, March 1949. | The Silent Towns) Впервые опубликован в Charm, март 1949. |
In 1981, a Southern California band Leather Charm wrote a song entitled "Hit the Lights". | Группа из Южной Калифорнии Leather Charm сочинила песню «Hit the Lights». |
Charm++ - parallel object-oriented programming language based on C++ and developed in the Parallel Programming Laboratory at the University of Illinois. | Charm++ - параллельный объектно-ориентированный язык программирования на базе Си++, разработанный в Лаборатории Параллельного Программирования Иллинойсского университета. |
Salenger has also appeared in independent films, including Quality Time and Sparkle & Charm. | Она появиась в нескольких независимых фильмах, включая «англ. Quality Time (film)» и «Sparkle and Charm». |
Adaptive MPI (AMPI) is an implementation of the Message Passing Interface standard on top of the Charm++ runtime system and provides the capabilities of Charm++ in a more traditional MPI programming model. | Adaptive MPI (AMPI) - реализация стандарта Message Passing Interface поверх системы исполнения Charm++, которая делает доступными средства Charm++ в более традиционной модели программирования MPI. |