| And when she does, I will turn on the charm "au" Ross. | А когда она вернётся, я включу всё своё очарование "а-ля" Росс. |
| And the charm of white truffles is in their aroma. | Очарование трюфелей в их аромате. |
| Critics object that there are few objective criteria whereby to distinguish superficial from genuine charm, and that as part of the conventional niceties of politeness, we all regularly employ superficial charm in everyday life, conveying superficial solidarity and fictitious benevolence to all social interactions. | Критики возражают, что есть несколько объективных критериев, которые позволяют отличить поверхностное очарование от натурального и что в рамках обычных правил вежливости все мы регулярно используем поверхностное очарование в повседневной жизни: передавая поверхностную солидарность и фиктивную доброжелательность по сетям социального взаимодействия. |
| A couple of us felt it was a bit raw, but that's part of its charm, really. | Кое-кто посчитал, что она слегка грубовата, но в этом как раз ее очарование. |
| The music, cocktails, and charm of the enigmatic Mr Colleano make for an intoxicating evening. | "Музыка, коктейли и очарование загадочного мистера Коллеано будут пьянить вас весь вечер." |
| Well, it's not my irresistible charm that keeps them coming. | Ну, это не мое неотразимое обаяние их манит. |
| Maybe it ruins their charm. | Может, это и разрушает их обаяние. |
| Ryan J. Budke of TV Squad gives the episode a strong positive rating, quoting its ingenuity and charm. | Райан Бадке из TV Squad дал эпизоду положительный рейтинг, отметив его изобретательность и обаяние. |
| You'll exercise all your charm, give her the old oil. | Используй все свое обаяние. Очаруешь ее. |
| One day at the local bar, Jeff runs into his ex-girlfriend Erin, who is attracted to his kindness and charm but finds herself constantly frustrated by his lack of commitment. | Однажды в местном баре Джефф сталкивается со своей бывшей девушкой Эрин (Татьяна Маслани), которую привлекает его доброта и обаяние, но она постоянно разочаровывается в отсутствии у него амбиций. |
| And Castiel has this simple... charm. | И у Кастиеля есть, банальный... шарм. |
| I'll just use the patented Magnus charm. | Я просто использую фирменный шарм Магнусов. |
| If you're okay with me taking another run at Mr. charm. | Если только ты хочешь прогуляться со мной с этой "Мисс Шарм". |
| And he has a charm. | И у него есть Шарм. |
| Regardless of the project the clinker brick of Euroton TM is used in, it always adds charm and prestige to your dwelling. | Независимо от того, в каком проекте используется клинкерный кирпич ТМ «Евротон», он всегда предает зданию особый шарм и престиж. |
| Looks like you're my good luck charm, Water Snake. | Похоже, ты мой талисман удачи, Водяной змей. |
| She thinks I'm her good luck charm. | Она думает, я ее талисман. |
| It's not a luck charm. It's a curse. | Это не талисман, это проклятье. |
| This is a lucky charm from my country. | Это талисман из моей страны. |
| It's a good-luck charm, okay, so don't lose it. | Талисман на удачу, не потеряй. |
| I suppose I'll have to charm them. | Полагаю, мне придется их очаровать. |
| You didn't exactly charm Karen Crowder. | Тебе не удалось очаровать Карен Кроудер. |
| I have been trying to charm you, and your resistance is as impressive as it is baffling, but there are things that we can do, big things. | Я пытался очаровать тебя, и твоё сопротивление столь впечатляюще, что это озадачивает, но есть вещи, которые мы можем сделать, великие вещи. |
| So you here to charm me? | И ты пришел очаровать меня? |
| We all try to charm jurors. | Все мы стараемся очаровать присяжных. |
| I got to run and charm our new client. | А мне нужно идти, очаровывать нашего нового клиента. |
| You keep laying on that Southern charm, Doc, and I might not leave when this case is over. | А вы не перестаете очаровывать меня, док, смотрите, а то я не уеду, когда дело закончится. |
| PLEASE, DON'T CHARM HIM. | Пожалуйста, не надо очаровывать его. |
| Gives him the confidence he needs to charm and then harm them. | Это дает ему уверенность, которая помогает ему очаровывать других, а затем нападать. |
| I'll enchant the charm now. | Сейчас я буду очаровывать заклинанием. Заклинанием? |
| They're a charm used to keep the evil spirits from entering the house. | Это амулет, используемый для того, чтобы уберечь дом от злых духов. |
| We'll get the charm and I'll make this right. | Мы заберем амулет и я все сделаю правильно, тут есть выход... |
| She wears an anti-possession charm. | Она носит амулет от одержимости. |
| You're my good luck charm. | Ты мой счастливый амулет. |
| Sydney uses a fire charm that she created on a whim of her history teacher Mrs.Terwilliger to distract the strigoi. | Сидни использовала огненный амулет, который она создала по прихоти её преподавательницы истории миссис Тервиллигер, чтобы отвлечь стригоя. |
| It was a charm bracelet from the drug store. | Это был очаровательный браслет из аптеки. |
| Blue-eyed charm offensive and chief Kaiser, Ricky Wilson is back and gunning to win. | Голубоглазый очаровательный офицер наступления и главный из Кайзеров ики Уилсон вернулся и нацелен на победу. |
| He's a kind of captivating monster who exudes a singular charm. | Он своего рода очаровательный монстр который источает особый шарм. |
| Le Six, a charming 4-star boutique hotel in the heart of Paris' 6th Arrondissement, is an exceptional residence that reflects the charm and allure of Parisian culture. | Очаровательный 4-звёздочный бутик-отель Le Six расположен в 6 округе Парижа. В этом потрясающем отеле ощущается шарм и очарование парижской культуры. |
| In the heart of the capital, at the edge of London's magnificent Hyde Park, this privately owned hotel is full of charm and character. | Этот очаровательный, неповторимый, уютный и гостеприимный частный отель находится в самом сердце английской столицы на границе с великолепным Гайд-парком. |
| Well, not everyone falls for your charm as easily as I did. | Ну не все попадают под твои чары так же легко как я. |
| You see, this was a good-luck charm I wrapped around my father's wrist before he left our farm. | Видишь ли, это были чары удачи, которые я навела вокруг запястья отца, когда он покидал нашу ферму. |
| It's some kind of love charm. | Это своего рода любовные чары. |
| The nights are wholesome, then no planets strike, no fairy takes, nor witch hath power to charm, so hallow'd and so gracious is the time. | Тогда, по слухам, духи не шалят, все тихо ночью, не вредят планеты и пропадают чары ведьм и фей, так благодатно и священно время. |
| Your attempt at charm, Lou? | Пытаешься чары навести, Лу? |
| I know a charm that could lift grief from a grieving heart. | Я знаю заклинание, которое избавит твое сердце от скорби. |
| And I know a charm that can cure your sickness and pain. | Еще я знаю заклинание, которое излечит тебя от недуга и боли. |
| A charm to make it taste better. | Заклинание для улучшения вкуса. |
| I take it your charm didn't work on getting Valerie to undo the spell. | Как я понимаю, твое обаяние не помогло заставить Валери снять заклинание. |
| Now the spell I'm going to try to teach you is called the Patronus Charm. | Заклинаниё, которому я тёбя научу, называётся Заклинание Патронуса. |
| Send photos of the most romantic places, describe its in details, telling what is the charm of the place you've chosen. | Присылайте фотографии самых романтических мест, описывайте подробно, в чем прелесть выбранного вами места. |
| The Winners of the nomination "What's the charm are these fairy tale". | Победители в номинации "Что за прелесть эти сказки". Март - апрель. |
| Reading descriptions of a route, you most likely mark(celebrate) for yourselves the list of sights through which it is necessary to pass(take place), assuming in it(this) the basic charm of a hike and the main source of pleasure. | Читая описания маршрута, вы скорее всего отмечаете для себя перечень достопримечательностей через которые предстоит пройти, предполагая в этом основную прелесть похода и главный источник удовольствия. |
| Egrets, Kingfishers and freshwater Nile Turtles add to the charm of this river journey up to where the Rock Tombs are carved high above and keep an eye on the modern town of Dalyan. | Белые цапли, зимородки и пресноводные нильские черепахи придают особую прелесть прогулке вверх по реке, к месту, где у вершин находятся скальные гробницы, и полюбоваться на Дальян сверху. |
| For all the quark flavour quantum numbers (strangeness, charm, topness and bottomness) the convention is that the flavour charge and the electric charge of a quark have the same sign. | Для всех ароматов кварков (странность, очарование, прелесть и истинность) правило следующее: значение аромата и электрический заряд кварка имеют одинаковый знак. |
| Don't worry, Frankie. Third time's a charm. | Не волнуйся, Фрэнк, авось в третий раз повезет. |
| "Let's hope the third one's the charm." | "Будем надеяться, что в третий раз повезет". |
| Fifth time's a charm. | На 5-й раз повезет. |
| Habemus papam! Third time's a charm. | В третий раз может повезет. |
| Third time's a charm. | В третий раз повезет. |
| Kids don't go to charm school! | Дети не ходят в школу обольщения! |
| Welcome, ladies and gentlemen, to the Marilyn Hotchkiss Ballroom Dancing and Charm School. | Леди и джентльмены, добро пожаловать в школу танцев и обольщения Мэрилин Хотчкисс. |
| Are you the Lisa Gobar who went to the Marilyn Hotchkiss Ballroom Dancing and Charm School with a guy called Steve Mills in 1962? | Вы Лиза Гобар, которая пришла в школу танцев и обольщения Мэрилин Хотчкисс с парнем по имени Стив Миллс в 1962? |
| The art of seduction through charm and sophistication. | Искусство обольщения посредством шарма и изысканности. |
| These were men who'd acquired their power through charm and seduction, and who seemed to serve no purpose other than to stand in the way of his greatness. | Эти люди получили свою власть с помощью шарма и обольщения, и, похоже, у них не было никакой другой цели, кроме как встать на пути его величия. |
| Should you ever need my aid, hold this charm and think of me. | Если тебе когда-нибудь понадобится моя помощь, возьми в руку этот оберег и подумай обо мне. |
| Katrina left you a charm to defend against Moloch. | Катрина оставила вам оберег, чтобы защититься от Молоха. |
| What kind of charm is that? | Что это за оберег у тебя такой? |
| This charm works wonders. | Это очень сильный оберег. |
| What a pretty holder or charm or whatever it is. | Какой очаровательный талисман, оберег, или как он называется. |
| The photograph on the sleeve of Hawkwind's 1977 album, Quark, Strangeness and Charm, is of the B Station's control room. | Фотография диспетчерской завода использовалась в качестве обложки альбома «Quark, Strangeness and Charm» (1977) группы Hawkwind. |
| Charm++ - parallel object-oriented programming language based on C++ and developed in the Parallel Programming Laboratory at the University of Illinois. | Charm++ - параллельный объектно-ориентированный язык программирования на базе Си++, разработанный в Лаборатории Параллельного Программирования Иллинойсского университета. |
| Charm++ is designed with the goal of enhancing programmer productivity by providing a high-level abstraction of a parallel program while at the same time delivering good performance on a wide variety of underlying hardware platforms. | Charm++ спроектирован с целью повышения эффективности кодирования за счёт высокоуровневых абстракций, и в то же время увеличения производительности на широком разнообразии аппаратных платформ. |
| When a programmer invokes a method on an object, the Charm++ runtime system sends a message to the invoked object, which may reside on the local processor or on a remote processor in a parallel computation. | Когда программа вызывает метод объекта, система исполнения Charm++ посылает сообщение вызванному объекту, который может обрабатываться на локальном процессоре или на удалённом процессоре при параллельных вычислениях. |
| AMPI encapsulates each MPI process within a user-level migratable thread that is bound within a Charm++ object. | AMPI создаёт обёртку для каждого процесса MPI в виде объекта Charm++. |