Full of old world charm, isn't he? | Полное очарование старого мира, не так ли? |
Old monasteries, slumberous forests, endless hills, fair sky and friendly sun give a special charm to this country. | Древние монастыри, задумчивые леса, бесконечные холмы, ясное небо и приветливое солнце придают особое очарование этому краю. |
Although there is some small charm to a woman in uniform... the fact remains we work plainclothes in Homicide. | Хотя униформа придает женщинам определенное очарование... в убойном принято работать в повседневной одежде. |
Turn on your bad-boy charm, get her back, and plant a wire in her father's house. | Включи свое очарование плохого парня, верни ее, и установи жучок в доме ее отца. |
Contemplate the ever-changing magnificent colours of lofty alpine pastures, the charm of the high mountain lakes, the exhilarating spectacle of nature that shows its lush and vibrant side in summer. | Насладитесь постоянно меняющимися цветами альпийских пейзажей, проникнитесь очарованием горных озер, и позвольте себе расслабиться. Вдохните свежий воздух и сполна почувствуйте очарование и самую суть лета в горах. |
I think it spoils her charm. | Мне кажется, оно нарушает её обаяние. |
Go out with her again, but this time, instead of turning on the charm, do the opposite. | Встреться с ней снова, но в этот раз вместо того, чтобы включать обаяние, делай всё наоборот. |
"2Candys" character, charm, and video samples, price, payment method, the content of the videos, and descriptions of safety. | "2Candys" характер, обаяние, и видео-пробы, цена, способ оплаты, содержание видеороликов, а также описания безопасности. |
Speaks to items one and two on the checklist - glibness, superficial charm and grandiose sense of self-worth. | Соответствует пунткам один и два в перечне: раскатистыеречи, поверхностное обаяние и гипертрофированное чувствособственного достоинства. |
And by your charm and pleasant visage, I must assume you are the honored Earl of Cornwall. | Ваше обаяние и приятная внешность говорят мне, что вы - граф Корнуолла. |
Well, we can't all have your Southern charm. | Ну, не всем дан твой шарм южанина. |
We chose the area near the Eiffel Tower, especially next to a street that has a special charm, the street Cler. | Мы выбрали район рядом с Эйфелевой башней, особенно рядом с улицы, который имеет особый шарм, улица Клер. |
It combines the charm of the ancient city and elegant design. | Находится в живописном историческом центре города - Подоле, который объединил в себе шарм древней европейской столицы и изысканный дизайн. |
And the guys on your list don't know how dreamy you are so I would work that blue-collar charm full throttle. | И ребята в твоём списке не знают, какой ты мечтательный, поэтому я бы использовал этот шарм "синего воротничка" на полную катушку. |
In a preview of the title, the gaming website GIA praised the graphics of the game, stating that Nobuyuki Ikeda's character designs "add style and charm" to the battles and cutscenes despite simple field graphics and the console's technical limitations. | В превью на сайте GIA похвалили графику, отметив, что дизайны Нобуюки Икэды придают происходящему необычайный стиль и шарм, сражения и сюжетные вставки выглядят интересно, несмотря на технические ограничения консоли. |
I'll trade you my charm for it. | Я обменяю его на мой талисман. |
He said the charm was a MirrorMask. | Она сказала, что талисман - это ЗеркальнаяМаска. |
I don't think he has a good luck charm. | Вряд ли у него есть какой-то талисман. |
To my good luck charm. | За мой талисман удачи. |
It's a good-luck charm, okay, so don't lose it. | Талисман на удачу, не потеряй. |
You were the only witch in town I couldn't charm into doing my bidding. | Ты была единственной ведьмой в городе которую я не смог очаровать и выполнять мои поручения. |
But that is the real world out there, and you can't charm your way out of a bullet. | Но это реальный мир, и ты не можешь очаровать пулю. |
I mean, you really got to start to wonder when a grown man goes through all this trouble just to charm a girl. | Меня действительно поражает, что взрослый мужик рискует всем просто ради того, чтобы очаровать девочку. |
Don't try and charm me. | Не пытайтесь меня очаровать. |
You have to charm him. | Ты должна очаровать господина Германа. |
I don't think it's right to charm her. | Думаю, не стоит очаровывать её. |
I've got no strength left to charm 120 children. | У меня не осталось сил, чтобы очаровывать 120 детей. |
Why isn't she here to charm me, too? | Почему она тоже не пришла очаровывать меня? |
You keep laying on that Southern charm, Doc, and I might not leave when this case is over. | А вы не перестаете очаровывать меня, док, смотрите, а то я не уеду, когда дело закончится. |
PLEASE, DON'T CHARM HIM. | Пожалуйста, не надо очаровывать его. |
I got Chris a Greek fertility charm. | Знаете, я купила Крису древнегреческий амулет плодородия. |
And the good-luck charm is going to help you get the job. | А амулет поможет тебе устроиться на работу. |
Charm prepared by a voodoo priest. | Амулет, сделанный колдуном вуду. |
You go before them with the charm... | Ты должен вернуть амулет. |
Maybe a good... luck charm? | Может, амулет на удачу? |
It was a charm bracelet from the drug store. | Это был очаровательный браслет из аптеки. |
Maybe husband number six will be the charm. | Может быть муж номер шесть будет более очаровательный. |
I was thinking, Why am I not back in New York, in some nightclub, losing some woman to the effortless charm of Michael Holt? | "почему я не в Нью-Йорке, в каком-нибудь ночном клубе, где у меня уводит девушку очаровательный Майкл Холт?" |
Old laptop, your Jersey, the charm bracelet. | Старый ноутбук, Джерси очаровательный браслет |
In the heart of the capital, at the edge of London's magnificent Hyde Park, this privately owned hotel is full of charm and character. | Этот очаровательный, неповторимый, уютный и гостеприимный частный отель находится в самом сердце английской столицы на границе с великолепным Гайд-парком. |
Well, not everyone falls for your charm as easily as I did. | Ну не все попадают под твои чары так же легко как я. |
You must place the charm around Uther's neck. | Ты должен наложить чары вокруг шеи Утера. |
Fred and I have enough time to disable the charm now. | Теперь у нас с Фред достаточно времени, чтобы обезвредить чары. |
You see, this was a good-luck charm I wrapped around my father's wrist before he left our farm. | Видишь ли, это были чары удачи, которые я навела вокруг запястья отца, когда он покидал нашу ферму. |
It's some kind of love charm. | Это своего рода любовные чары. |
A Nobu charm was put on a necklace Rose had been wearing. | На ожерелье, которое носила Роза, было наложено Заклинание Нобу. |
It's a charm, actually. | Вообще-то, это заклинание. |
To forestall a future invasion of Oz, Glinda the Good Witch uses a magic charm to render Oz invisible and unreachable to everyone except those within the land itself. | А для предотвращения новых вторжений в страну Оз, Добрая волшебница Глинда использует заклинание, которое делает страну Оз невидимой и недоступной для всех, кроме её обитателей. |
I take it your charm didn't work on getting Valerie to undo the spell. | Как я понимаю, твое обаяние не помогло заставить Валери снять заклинание. |
It just distracted you long enough for Alice to power up the spell, which is all the shield charm has to do. | Она просто отвлекла вас на время, за которое Элис усилила заклинание, что заклятие защиты и должно делать. |
Contemporaries state she inherited some of the good looks and charm of her mother. | Современники писали, что она унаследовала хороший внешний вид и прелесть её матери. |
Observe the charm of this instrument... | Прелесть этого механизма вот в чем... |
But does it have the charm? | Разве не в этом вся прелесть? |
his heart, too, was a prey to violent emotion, but neither the tears of the poor girl, nor the wonderful charm of her beauty could produce any impression upon his hardened soul. | сердце его также терзалось, но ни слезы бедной девушки, ни удивительная прелесть её горести не тревожили суровой души его. |
For all the quark flavour quantum numbers (strangeness, charm, topness and bottomness) the convention is that the flavour charge and the electric charge of a quark have the same sign. | Для всех ароматов кварков (странность, очарование, прелесть и истинность) правило следующее: значение аромата и электрический заряд кварка имеют одинаковый знак. |
Fifth time's a charm. | На 5-й раз повезет. |
Fourth time's the charm? | В четвертый раз повезет? |
Maybe thirteen's the charm. | Может, в 13-й раз повезет. |
Third time's a charm. | В третий раз повезет. |
Knowing his irrespressibly good spirits and his personal style of charm diplomacy, he might be luckier than I have been in arriving at a result. | Зная его неотразимо доброе расположение духа и его индивидуальный стиль обворожительной дипломатии, ему, быть может, повезет больше, чем мне, и он добьется результата. |
Kids don't go to charm school! | Дети не ходят в школу обольщения! |
At the Marilyn Hotchkiss Ballroom Dancing and Charm School, your sons and daughters will become the finest gentlemen and young ladies. | В школе танцев и обольщения Мэрилин Хитчкисс, ваши сыновья и дочери станут блестящими джентльменами и юными леди. |
No matter what happened, we would meet on the fifth day of the fifth month of the fifth year of the new millennium at Marilyn Hotchkiss' Ballroom Dancing and Charm School. | Что бы ни произошло, мы встретимся на пятый день пятого месяца пятого года нового тысячелетия в Школе танцев и обольщения Мэрилин Хотчкисс. |
On a day off, Emmet... and his drummer, Bill Shields... were doing their version of charm. | В выходной день Эммет и его барабанщик, Билл Шилдс испытывали свое искусство обольщения. |
These were men who'd acquired their power through charm and seduction, and who seemed to serve no purpose other than to stand in the way of his greatness. | Эти люди получили свою власть с помощью шарма и обольщения, и, похоже, у них не было никакой другой цели, кроме как встать на пути его величия. |
Should you ever need my aid, hold this charm and think of me. | Если тебе когда-нибудь понадобится моя помощь, возьми в руку этот оберег и подумай обо мне. |
Katrina left you a charm to defend against Moloch. | Катрина оставила вам оберег, чтобы защититься от Молоха. |
What kind of charm is that? | Что это за оберег у тебя такой? |
This charm works wonders. | Это очень сильный оберег. |
What a pretty holder or charm or whatever it is. | Какой очаровательный талисман, оберег, или как он называется. |
In 1981, a Southern California band Leather Charm wrote a song entitled "Hit the Lights". | Группа из Южной Калифорнии Leather Charm сочинила песню «Hit the Lights». |
Charm++ is designed with the goal of enhancing programmer productivity by providing a high-level abstraction of a parallel program while at the same time delivering good performance on a wide variety of underlying hardware platforms. | Charm++ спроектирован с целью повышения эффективности кодирования за счёт высокоуровневых абстракций, и в то же время увеличения производительности на широком разнообразии аппаратных платформ. |
Adams graduated from Ophelia DeVore School of Charm and began a career as a model, appearing in photo shoots for Seventeen magazine, Venus Swimwear, and commercial advertisements for Clairol. | Адамс окончила среднюю школу Ophelia DeVore School of Charm и начала карьеру в качестве модели, появляясь в фотосессиях журналов Seventeen, Venus Swimwear и коммерческих рекламных роликах Clairol. |
When a programmer invokes a method on an object, the Charm++ runtime system sends a message to the invoked object, which may reside on the local processor or on a remote processor in a parallel computation. | Когда программа вызывает метод объекта, система исполнения Charm++ посылает сообщение вызванному объекту, который может обрабатываться на локальном процессоре или на удалённом процессоре при параллельных вычислениях. |
"Hit the Lights" was based on an unfinished Leather Charm song written by Hetfield and Hugh Tanner. | Мелодия первого трека основана на незаконченной песне группы Leather Charm, написанной Хэтфилдом и Хью Тэннером (англ. Hugh Tanner). |