Английский - русский
Перевод слова Chapter

Перевод chapter с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Глава (примеров 3585)
The representative of France pointed out that the structure of chapter 1 would have to be reorganized and the title amended, since the chapter did not only concern procedures. Представительница Франции заявила, что необходимо будет изменить структуру главы 1 и ее заглавие, так как эта глава касается не только процедур.
They're usually sequences of three - book, chapter, verse. там обычно три числа: книга, глава, стих.
A new chapter on international humanitarian law has been inserted in the official handbook, entitled "General Rules of Conduct for Soldiers in the Field"; В официальное руководство под названием «Общие правила поведения солдат в боевой обстановке» включена новая глава, посвященная международному гуманитарному праву;
Chapter 6.2: Revision to align with the structure of the 13th Revision of the UN Model Regulations Глава 6.2: Пересмотр с целью приведения в соответствие со структурой тринадцатого пересмотренного издания Типовых правил ООН
(a) Chapter I deals with the definition of torture, which, for Portugal, has been the same since the third report, and with Portugal's undertaking not to allow torture to exist in any territory under its jurisdiction. а) первая глава посвящена определению пыток в том виде, в котором оно применяется со времени представления третьего доклада, а также обязательству Португалии не допускать применения пыток на территории, находящейся под ее юрисдикцией.
Больше примеров...
Раздел (примеров 546)
It had also disseminated information through the media, and school textbooks contained a chapter on narcotics awareness. Оно использует средства массовой информации, а в школьных учебниках содержится раздел, касающийся наркотиков.
The second Environmental Performance Review (EPR) of Uzbekistan is the first EPR to feature a specific chapter on climate change. Второй обзор результативности экологической деятельности (ОРЭД) Узбекистана является первым ОРЭД, содержащим конкретный раздел, посвященный изменению климата.
The Constitution of 1993 does indeed contain a chapter on "The Rights and Obligations of Khmer Citizens" consisting of twenty articles (Articles 31-50), seventeen of which relate to rights and three to duties. Конституция 1993 года содержит раздел "Права и обязанности кхмерских граждан", состоящий из 20 статей (статьи 31-50), из которых семнадцать относятся к правам, а три - к обязанностям.
Chapter 2, Section 3, of the Penal Code, which dealt with the jurisdiction of the courts in criminal cases, had been amended in 2001. Глава 2 (раздел 3) Уголовного кодекса (УК) о компетенции судов по уголовным делам была изменена в 2001 году.
IG chapter 11, section 3, lays down that a legal dispute between private subjects may not be settled by an authority other than a court except by virtue of law. Раздел З главы 11 ПА предусматривает, что судебные споры между частными лицами не могут быть урегулированы каким-либо органом за исключением суда, кроме тех случаев, когда иное предусмотрено законом.
Больше примеров...
Отделение (примеров 117)
The Yaounde Summit, held in 2003, witnessed the setting up of the All-Africa Ministerial Conference on Decentralization and Local Development and the organization United Cities and Local Governments of Africa, the African chapter of UCLG. На Саммите в Яунде в 2003 году была учреждена Всеафриканская конференция на уровне министров по децентрализации и местному развитию и организация "Объединенные города и местные органы управления Африки", африканское отделение ОГМП.
"Intermediate bulk container": insert "of ADR" after "Chapter 6.1". "Отделение грузовых насосов": исключить "- см. "Классификация зон".
For example, she started her own chapter of the Ayn Rand Appreciation Society because the New York chapter was too charitable, so, you know, when Wade fails to meet her for line dancing tomorrow night, Например, она основала собственное отделение Ассоциации поклонников Айн Рэнд, потому что Нью-Йоркское отделение оказалось слишком терпимым, так что знаешь, когда Уэйд не сможет встретиться с ней завтра ночью на кантри-танцах, это не ухудшит мой сон.
Forsyth, Missouri chapter of the Family, Consumer, and Career Leaders of America - Форсайт, миссурийское отделение организации "Лидеры Америки в Быту, на Работе и в Потреблении"...
Stowarzyszenie Wikimedia Polska (Wikimedia Polska Association) is the Polish Chapter of the Wikimedia Foundation. Викимедиа РУ (Wikimedia RU) - российское отделение Фонда Викимедиа.
Больше примеров...
Страница (примеров 30)
That was an important chapter in the combat against slavery and the promotion of human rights in China. Тогда была перевернута важная страница в борьбе с рабством и в поощрении прав человека в Китае.
At the end of the last century, we shut down the Chernobyl nuclear power plant, but that tragic chapter in our history remains open. «В конце прошлого века мы закрыли Чернобыльскую атомную станцию, но страница трагедии до сих пор открыта.
I said, page 38, chapter 4, paragraph 3. Я сказала, страница 38, глава 4, абзац 3.
In your book, in Chapter 5, Section 3, page 157, В вашей книге, глава 5, параграф 3, страница 157,
Chapter one, page one... paragraph one - Глава первая, страница первая, параграф первый.
Больше примеров...
Капитул (примеров 35)
In 1754 he founded the Chapter of Scottish Judges in Montpellier. В 1754 году он основал Капитул Шотландских судей в Монпелье.
In 1746, Laurence Dermott, later the Grand Secretary of the "Antients", had been accepted into a Royal Arch Chapter in Dublin, which at that time was open only to those who had previously served as master of a Craft lodge. В 1746 году, Лоуренс Дермот, великий секретарь «Древних», был принят в капитул королевской арки в Дублине, который в то время был открыт только для тех, кто ранее занимал должность досточтимого мастера символической ложи.
In 1460 the abbey was converted into an exempt house of secular canons, led by a prince-provost and a chapter consisting of 12 noble canons and 10 vicars. В 1460 году, с упадком монастырской жизни, аббатство было преобразовано в светскую коллегию (Chorherrenstift), капитул которой составляли 12 каноников дворянского происхождения и 10 викариев.
On December 1, 1874, Queen Esther Chapter No. 1 became the first Prince Hall Affiliate chapter of the Order of the Eastern Star when it was established in Washington, D.C. by Thornton Andrew Jackson. 1 декабря 1874 года, капитул Ордена Восточной звезды Nº 1 «Царица Эстер» стал первой аффилированной организационной структурой с Принс Холлом, во время создания в Вашингтоне (округ Колумбия) Торнтоном Эндрю Джексоном.
King Valdemar II of Denmark, in enmity with his father's cousin Archbishop Valdemar, gained the Hamburg chapter to elect Burchard as anti-archbishop in early 1208. Король Вальдемар II Датский, находившийся в неприязненных отношениях с двоюродным братом своего отца, архиепископом Вальдемаром, добился того, что в начале 1208 года гамбургский капитул избрал Бурхарда антиархиепископом.
Больше примеров...
Филиал (примеров 19)
Although I doubt the N.Y.U. chapter has ever heard of Blair Waldorf... Хотя я сомневаюсь, что Нью-Йоркский филиал когда-либо слышал о Блэр Уолдорф.
If there even is an N.Y.U. chapter. Если филиал вообще существует.
So we decided to embrace an open source model of business - that anyone, anywhere in the world, could start a local chapter, and they can get involved in local problems. Тогда мы решили выбрать открытую... по существу, модель открытого доступа в общее дело, при которой любой человек в любой части света мог открыть местный филиал и заняться местными проблемами.
The Russian Chapter of the International Society of Dynamic Games (ISDGRus) founded Center of Game Theory at the Faculty of Applied Mathematics and Control Processes of Saint-Petersburg State University. ISDGRus с радостью объявляет, что Украинская ассоциация (филиал российского отделения) Международного Общества Динамических Игр (ISDGua) была основана в мае 2000 года в Киеве. Президентом ISDGua является профессор Чикрий Аркадий Алексеевич, заведующий отделом Института кибернетики НАН Украины.
During that time, a Daughters of the Confederacy chapter established in Bryan was named the L.S. Ross Chapter. В течение этого времени филиал организации «Объединения дочерей Конфедерации» в Брайане носил название L.S. Ross Chapter.
Больше примеров...
Гл (примеров 13)
Luke, chapter 11, verse 24. Евангелие от Луки, гл. 11, ст. 24
Look, "Mama's Boys." Chapter 7. Смотри, "Маменькин сынок", гл. 7.
Well the same stuff as any other thing in a theme, I'm sure you get it if you have ever made a Blackbox theme before (Chapter 10 might be interesting if you haven't). Я уверен, что если вы когда-нибудь делали темы для Blackbox, вам будет не сложно разобраться с этим, в противном случае прочитайте Гл. 9.
Chapter 49 of the Labour Code addresses the specific situation of home workers. Особенности труда надомников учтены в положениях гл. 49 Трудового кодекса.
Well the same stuff as any other thing in a theme, I'm sure you get it if you have ever made a Blackbox theme before (Chapter 10 might be interesting if you haven't). ñ Õ×ÅÒÅÎ, ÞÔÏ ÅÓÌÉ×Ù ËÏÇÄÁ-ÎÉÂÕÄ ÄÅÌÁÌÉ ÔÅÍÙ ÄÌÑ Blackbox,×ÁÍ ÂÕÄÅÔ ÎÅ ÓÌÏÖÎÏ ÒÁÚÏÂÒÁÔÓÑ Ó ÜÔÉÍ,× ÒÏÔÉ×ÎÏÍ ÓÌÕÞÁÅ ÒÏÞÉÔÁÊÔÅ Гл. 9.
Больше примеров...
Chapter (примеров 48)
Retrieved 4 May 2015. cf. Bunge (1983), chapter Buddhism. Проверено З октября 2006. cf. Bunge (1983), chapter Hinduism.
The three remaining members returned in 2000 with an EP titled Chapter One: Testing the Waters. В 2000 году три оставшихся члена группы вернулись с мини-альбомом Chapter One: Testing The Waters.
On January 13, 2015, the group released its second single "Guillotine IV (The Final Chapter)" from the album. 13 января выходит ещё один сингл с нового альбома - «Guillotine IV (the Final Chapter)».
Stern attended Rutgers University, where in 1960 he pledged to the Sigma Delta Chapter of Sigma Alpha Mu Fraternity. Поступил в Рутгерский университет, где в 1960 году вступил в Sigma Delta Chapter братства Sigma Alpha Mu.
In stars above about 0.4 M☉ the core temperature eventually reaches 108 K and helium will begin to fuse to carbon and oxygen in the core by the triple-alpha process., 5.9, chapter 6. В противной ситуации, когда температура звездного ядра достигает примерно 108 K, гелий вступает в термоядерную реакцию с углеродом и кислородом в ядре, 5.9, chapter 6...
Больше примеров...
Статья (примеров 314)
It also contains a chapter devoted to crimes involving public danger. В ней также содержится статья, посвященная преступлениям, несущим в себе общественную опасность.
In addition, chapter 4 of the Act contains language governing artificial interruption of pregnancy (art. 30), sterilization (art. 31), and in vitro fertilization and implantation of embryos (chap. 5, art. 29). Кроме того, в главе 4 данного Закона содержатся положения, регулирующие на законодательном уровне применение искусственного прерывания беременности (сатья 30), стерилизации (статья 31), искусственного оплодотворения и имплантации эмбрионов (глава 5, статья 29).
Chapter 16, section 8 of the Penal Code prohibits agitation against a national or ethnic group. Статья 8 главы 16 Уголовного кодекса Швеции запрещает агитацию против той или иной национальной или этнической группы.
Article 115 of Chapter 14 of the current Labour Law stipulates, "An employer shall not dismiss a worker without payment of indemnity allowance, notice or compensation except in the following cases:... 5. Статья 115 главы 14 действующего Закона о труде гласит: "Работодатель не имеет права уволить работника без выплаты компенсационного пособия, уведомления или возмещения, за исключением следующих случаев: ... 5.
One of the earliest works in which the term "cultural turn" showed up was Jeffrey C. Alexander's chapter "The New Theoretical Movement" in Neil Smelser's Handbook of Sociology (1988). Одна из первых работ, где встречается термин «культурный поворот», - статья Джеффри Александера «Новое теоретическое движение» в энциклопедическом справочнике по социологии Нила Смелзера (1988).
Больше примеров...
Статьи (примеров 559)
The National Agency for Employment is, according to the chapter 5 article 24 letter a), one of the public authorities entitled to apply and control the implementation of the legal provisions on equal opportunities and treatment between women and men. В соответствии с подпунктом а) статьи 24 главы 5 Национальное агентство по вопросам занятости является одним из государственных органов, регулирующих и контролирующих осуществление правовых норм, касающихся равных возможностей и равного обращения в отношении мужчин и женщин.
A suggestion, however, to further extend the scope of chapter V by making its application independent of the definition of internationality in draft article 3 did not attract sufficient support. В то же время предложение о дальнейшем расширении сферы действия главы V путем обеспечения ее применения независимо от определения международного характера в проекте статьи 3 не получило достаточной поддержки.
From this standpoint, there would be no reason to include in this chapter "consent", "compliance with peremptory norms", "self-defence" and "countermeasures in respect of an internationally wrongful act". С учетом вышеизложенного не следовало включать в эту главу статьи «Согласие», «Соблюдение императивных норм», «Самооборона» и «Контрмеры в связи с международно противоправным деянием», которые являют собой примеры наличия «обстоятельств, исключающих противоправность».
The Nicaraguan population's right to food security is based on article 25 of the Universal Declaration of Human Rights and, as already indicated, Chapter III, article 63 of the Constitution. Право всех никарагуанцев на продовольственную безопасность вытекает из статьи 25 Всеобщей декларации прав человека, и, как уже упоминалось, статьи 63 главы III Конституции.
If a new chapter entitled "Interim Measures of Protection" and containing articles 17 to 17 ter were created, that chapter could include an indication of the date at which that chapter was adopted by the Commission. Если будет создана новая глава, озаглавленная "Обеспечительные меры" и содержащая статьи 17-17 тер, то в эту главу можно было бы включить указания на дату принятия этой главы Комиссией.
Больше примеров...
Статье (примеров 343)
The principle of independence of the military judiciary has been enshrined in a full chapter, which also deals with procedural immunities for the judges concerned. Принцип независимости военного правосудия закреплен в отдельной статье, которая также касается процедурной неприкосновенности соответствующих судей.
For example, an NIS-specific provision or other adjustment to the chapter on enforcement may be necessary to ensure that the draft Model Law is consistent with article 4 of the Financial Collateral Directive. Например, положение, касающееся НОУЦБ, или другие изменения в главе о реализации могут быть необходимыми для обеспечения того, чтобы проект типового закона соответствовал статье 4 Директивы о финансовом обеспечении.
In the chapter on Criminal Offences against Human Rights and Liberties, Article 141 of the Criminal Code of the Republic of Slovenia defines a violation of equal status as a criminal offence. Нарушение принципа равенства квалифицируется в качестве уголовного преступления в статье 141 Уголовного кодекса Республики Словения раздела "Уголовные преступления, совершаемые в нарушение прав и свобод человека".
Article 15 goes on to specifically state that, "the subsequent provisions of this Chapter shall have effect for the purpose of affording protection to the aforesaid rights and freedoms..." Далее в статье 15 прямо говорится, что «последующие положения данной главы имеют силу в целях обеспечения защиты вышеуказанных прав и свобод...».
The labour mobility obligations of the Alberta-British Columbia Trade, Investment and Labour Mobility Agreement (TILMA) and amendments to Chapter 7 of the pan-Canadian Agreement on Internal Trade came into force in April 2009 and August 2009 respectively. В апреле и в августе 2009 года вступили в силу соответственно обязательства в отношении мобильности рабочей силы, предусмотренные в Соглашении о торговле, инвестициях и мобильности рабочей силы между Альбертой и Британской Колумбией (СТИМРС), и поправки к Статье 7 Общеканадского соглашения о внутренней торговле.
Больше примеров...
Части (примеров 491)
The first section of title I, chapter III, of the Penal Code criminalizes hostile actions against a foreign State and the violation of the sovereignty of a foreign State, and the seventh and eighth sections of that chapter criminalizes piracy and mercenarism. В первом разделе главы III части I Уголовного кодекса предусмотрены такие преступления, как враждебные акты против иностранного государства, нарушение суверенитета иностранного государства, а в седьмом и восьмом разделах упомянутой главы - пиратство и наемничество.
The first part is the risk analysis which is required for the quantification of a certain risk related to the fields of application given in chapter 1.9.3 (a), (b) and (d) which has to be as objective and precise as reasonably achievable. Разбивка процессов оценки риска: Процесс оценки риска подразделяется на две разные части, Ь) и d) раздела 1.9.3; анализ риска должен быть настолько объективным и точным, насколько это разумно достижимо.
(a) Chapter X should be placed after the current Part Three as Part Five; а) глава Х должна быть помещена после нынешней Части третьей в качестве Части пятой;
(b) Recommended that a sixth chapter be added to each technical part (A to C) to bring forward and synthesize the findings and recommendations contained in each chapter. Ь) рекомендовали добавить к каждой технической части (А-С) шестую главу с тем, чтобы осветить и обобщить выводы и рекомендации, содержащиеся в каждой главе.
The Media Institute of Southern Africa (MISA), Botswana Chapter, has entered into a collective effort with the Botswana Police to discuss human rights and media as well as training of senior management. Действующий в Ботсване филиал Института средств массовой информации южной части Африки (МИСА) вместе с полицией Ботсваны обсуждает вопросы, связанные с правами человека и средствами массовой информации, а также подготовкой руководителей старшего звена.
Больше примеров...
Этап (примеров 31)
Now that the most perilous chapter of the crisis in Haiti has come to an end, another equally significant challenge faces the international community. Теперь, когда самый опасный этап кризиса в Гаити уже закончился, международное сообщество столкнулось с другой не менее значительной проблемой.
This chapter of our work-in-progress is being completed as the Secretary-General prepares to present a set of major reform measures to the Assembly next month. Этот этап осуществляемой нами работы завершается в период, когда Генеральный секретарь готовится представить Ассамблее в следующем месяце комплекс существенных мер по реформе.
The recent release of political prisoners in Myanmar had been a positive step and had raised hopes for a new chapter in its relations with the international community. Недавнее освобождение политических заключенных в Мьянме было положительным шагом и возродило надежды на новый этап в ее отношениях с международным сообществом.
"In view of Burundi's entering a new chapter in its peacebuilding process, the Peacebuilding Commission can now start to shift its attention towards support to longer-term socio-economic reintegration and to the challenges related to the elections in 2010. В силу того, что Бурунди переходит на новый этап мирного процесса, Комиссия по миростроительству может сейчас сосредоточить внимание на поддержке долгосрочной социально-экономической реинтеграции и на решении задач, связанных с выборами 2010 года.
Many systems provide that the second award phase is exempt from a review mechanism such as that contemplated in chapter VI of the Model Law. Многие системы предусматривают, что второй этап процесса выдачи заказов освобождается от такого механизма обжалования, какой предусмотрен в главе VI Типового закона.
Больше примеров...
Статьей (примеров 134)
By submission of 10 November 1995, counsel claims that a "new application" under chapter 2, section 5, of the Aliens Act would not be successful. В представлении от 10 ноября 1995 года адвокат утверждает, что подача "нового ходатайства", предусмотренного статьей 5 главы 2 Закона об иностранных гражданах, не даст никаких результатов.
Pursuant to chapter 10, article 99 (1) of the Constitution "the executive authority of Guyana shall be vested in the President and, subject to the provisions of this Constitution, may be exercised by him either directly or through officers subordinate to him". В соответствии со статьей 99 (1) главы 10 Конституции "исполнительная власть Гайаны возлагается на президента и, согласно положениям настоящей Конституции, может осуществляться им непосредственно или с помощью подчиненных ему должностных лиц".
Even after the presentation of the text of the final Plan, Cyprus tried to secure a strong resolution under Chapter VII of the UN Charter and in any event the adoption of a triggering off mechanism. Даже после представления текста окончательного плана Кипр пытался добиться принятия жестко сформулированной резолюции в соответствии со статьей VII Устава Организации Объединенных Наций и, в любом случае, создания механизма осуществления.
He proposed a new Chapter III of Part Two, entitled "Serious breaches of obligations to the international community as a whole", containing a single article 51, which was article 53, as adopted on first reading. Он предлагает включить новую главу III Части второй, озаглавленную "Серьезные нарушения обязательств перед международным сообществом в целом", содержащую единственную статью 51, которая является статьей 53, принятой в первом чтении.
The Status of Children Act, Chapter 46:07 provides in S. that the status and the rights, privileges and obligations of a child born out of wedlock are identical in all respects to those of a child born in wedlock. В соответствии со статьей З Закона о статусе детей, глава 46:07, статус и права, привилегии и обязанности ребенка, рожденного вне брака, во всех отношениях являются такими же, как и у ребенка, рожденного в браке.
Больше примеров...
Этапа (примеров 38)
Occasionally, they must also defeat a boss at the end of the chapter or find key items as they explore. Иногда в конце этапа игроку предстоит сражение с боссом или поиск необходимых для продолжения предметов.
We take full responsibility in asserting that reconsidering the issue will only mean opening yet another, even more unacceptable chapter in the political manipulation of human rights mechanisms. Мы несем всю ответственность за утверждение, что новое рассмотрение вопроса будет означать лишь начало нового, еще более неприемлемого этапа в истории политической манипуляции механизмами прав человека.
Requirements could be elaborated to reflect possible additional modalities and procedures for each project phase as presented in chapter V of this document. Можно было бы разработать требования, отражающие возможные дополнительные условия и процедуры для каждого этапа проекта, как это предусмотрено в главе V настоящего документа.
I've just been thinking that you get to a point in your life where it's the last chapter, and - Просто я подумал, что дошёл до того этапа в жизни, когда это последняя глава...
It is planned that further deployment of phase III will take place later in the current financial period, as reflected in the planned deployment of military and civilian personnel, as shown in chapter VIII, section C and in annex I.C below. Планируется, что дальнейшее осуществление мероприятий третьего этапа будет происходить позднее в течение текущего финансового периода, как это видно из данных о планируемом развертывании военного и гражданского персонала, которые приводятся в разделе С главы VIII и приложении I.C ниже.
Больше примеров...