Английский - русский
Перевод слова Chapter

Перевод chapter с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Глава (примеров 3585)
The last chapter isn't written yet, but there is a title. Последняя глава недописана, но есть заголовок.
It should be noted that the second chapter of the Plan for implementing the Comprehensive Programme to Combat Trafficking in Persons in the Republic of Tajikistan for the period 2011-2013 is devoted to the prosecution of activities associated with trafficking in persons. Необходимо отметить, что вторая глава Плана реализации Комплексной программы по борьбе с торговлей людьми в Республике Таджикистан на 2011 - 2013 годы посвящена вопросу преследования деятельности, связанной с торговлей людьми.
Chapter II of the Act contains provisions on the basic rights, freedoms and obligations of aliens. Глава ІІ Закона содержит положения об основных правах, свободах и обязательствах иностранцев.
Tawana Pakistan Programme (Chapter 10, para 46). с) Программа "Тавана Пакистан" (глава 10, пункт 46).
Furthermore, Section 94 of the Criminal Law (Codification and Reform Act [Chapter 9:23]) prohibits the intimidation or compulsion of female persons to enter into marriages against their will. Кроме того, статья 94 Закона об уголовном праве (кодификация уголовного права и реформа уголовного судопроизводства) [глава 9:23]) запрещает запугивание или принуждение лиц женского пола к вступлению в брак против их воли.
Больше примеров...
Раздел (примеров 546)
Chapter Structure: The chapter should consist of three main sections. Структура раздела: Раздел состоит из трех основных частей.
There are close links to the discussion of this topic in chapter 4. Этот раздел в значительной мере перекликается с главой 4, где также раскрывается эта тема.
(a) The adoption of the National Cultural Policy, containing a chapter on the promotion of cultural diversity, in 2003; а) принятие в 2003 году Национальной политики в области культуры, в которой содержится раздел, посвященный поощрению культурного многообразия;
But he violated Chapter 38, Section 1 9-1, burglary. Но он нарушил главу 38, раздел 19-1 - ограбление.
On the official Internet portal of Liechtenstein, the chapter "Racism" has been included under the heading of Foreign Policy/Human Rights. В раздел "Внешняя политика/права человека" на официальном сайте Лихтенштейна в Интернете была включена глава "Расизм".
Больше примеров...
Отделение (примеров 117)
In 2007, the Nepal chapter helped to produce and distribute a media kit on resolution 1325 (2000). В 2007 году отделение в Непале оказало помощь в изготовлении и распространении комплектов информационных материалов по резолюции 1325 (2000).
Instituto Wikimedia Brasil has been approved as the future Brasilian Chapter approved by the Wikimedia Foundation in October 2008. Instituto Wikimedia Brasil было утверждено как будущее отделение Фонда Викимедиа в Бразилии в октябре 2008 года.
Alpha Delta Phi was the first fraternity to establish a chapter west of the Appalachian Mountains when it formed a chapter at Miami University in 1835. Alpha Delta Phi стало первым братством, образовавшим отделение к западу от Аппалачских гор, образов своё отделение в университете Майами в 1835 году.
Wikimedia Italia - Associazione per la diffusione della conoscenza libera is the Italian Chapter of the Wikimedia Foundation, formed on 17 June 2005, in Canino. Vereniging Wikimedia Nederland - отделение Фонда Викимедиа в Нидерландах. Было основано 27 марта 2006 года в Эйндховене (нидерл.
7 June 2004: ASSE's Kuwait Chapter provided the first official Delegate representation by a Chapter outside of United States at ASSE's House of Delegates meeting. 7 июня 2004 года: Кувейтское отделение АОИТБ обеспечило первое официальное выступление делегата Отделения за пределами Соединенных Штатов на заседании палаты делегатов АОИТБ.
Больше примеров...
Страница (примеров 30)
Another gruesome chapter in the seemingly infinite Mexican... Еще одна кровавая страница в бесконечной мексиканской...
If this were to happen, it would mark the end of a bitter chapter in the relations between Cuba and the United States. Если это произойдет, то тем самым будет закрыта печальная страница в истории отношений между Кубой и Соединенными Штатами.
I am convinced that the painful chapter in Bosnia's history that began a decade ago will never be properly closed until justice is done, and is seen to be done. Я убежден, что трагическая страница в истории Боснии, которая открылась десять лет назад, никогда не будет закрыта надлежащим образом, если не будет отправлено правосудие и не будет ясности в том, что так будет сделано.
chapter 4, page 43. Глава 4, страница 43.
A couple of blocks and way too much money later... I realized I had just entered an interesting chapter in my life. Проведя в магазине 2 часа и истратив кучу денег... я поняла: в моей жизни началась новая страница.
Больше примеров...
Капитул (примеров 35)
In 1219 the Bremen Chapter again ignored the Hamburg capitulars, fearing their Danish partisanship and elected Gebhard of Lippe archbishop. В 1219 году бременский капитул снова проигнорировал гамбургских каноников, опасаясь их приверженности датчанам, и избрал архиепископом Гебгарда Липпе.
During the dismissal of Prince-Archbishop Christopher the Spendthrift the chapter ruled together with the Estates which had gained at that time substantial power. Во время свержения князя-архиепископа Христофора Расточителя капитул правил вместе с сословными представителями, которые в это время стали обладать реальной властью.
In July 1994 the General Chapter of the SSPX met at Écône and elected Fellay Superior General in succession to Father Franz Schmidberger. В июле 1994 года генеральный капитул SSPX встретились в Эконе и избрал Фелле генеральным настоятелем, преемником Франца Шмидбергера.
De facto he ascended the See in 1568, gained an imperial liege indult in 1570, while de jure still represented by the Chapter until 1580, in order not to complicate a papal confirmation, which never materialised. Де-факто он возглавил архиепархию в 1568 году, получил имперскую вассальную индульгенцию в 1570 году, а де-юре капитул исполнял его обязанности вплоть до 1580 года, чтобы не осложнить папское подтверждение, которое он так и не получил.
The Vyšehrad Chapter (Czech: Vyšehradská kapitula), officially the Royal Collegiate Chapter of Ss. Вышеградский капитул, официальное название - Королевский коллегиальный капитул св.
Больше примеров...
Филиал (примеров 19)
The first student chapter was founded in 1961 at the University of Louisiana at Lafayette. Первый студенческий филиал организации был создан в 1961 году в Университете Луизианны в Лафейетте.
And Cappie could open up a DC chapter of Kappa Tau. А Кэппи может открыть филиал Каппа Тау в ДС.
There's a chapter of my old robot fraternity... ј вот и филиал моего старого робо-братства...
So we decided to embrace an open source model of business - that anyone, anywhere in the world, could start a local chapter, and they can get involved in local problems. Тогда мы решили выбрать открытую... по существу, модель открытого доступа в общее дело, при которой любой человек в любой части света мог открыть местный филиал и заняться местными проблемами.
The Media Institute of Southern Africa (MISA), Botswana Chapter, has entered into a collective effort with the Botswana Police to discuss human rights and media as well as training of senior management. Действующий в Ботсване филиал Института средств массовой информации южной части Африки (МИСА) вместе с полицией Ботсваны обсуждает вопросы, связанные с правами человека и средствами массовой информации, а также подготовкой руководителей старшего звена.
Больше примеров...
Гл (примеров 13)
There's an explanation in Chapter 7. ïÂßÑÓÎÅÎÉÅ ËÁË ÜÔÏ ÓÄÅÌÁÔ ÍÏÖÎÏ ÎÁÊÔÉ× Гл. 7.
Under the Employment Ordinance (Chapter 57 of the Laws of Hong Kong, hereafter abbreviated as Cap. 57), all pregnant employees, irrespective of their length of employment, are protected against heavy, hazardous or harmful work. На основании указа о занятости (глава 57 свода законов Гонконга, далее сокращенно обозначаемая гл. 57) все беременные работающие женщины защищены, независимо от продолжительности их работы по найму, от выполнения тяжелой, опасной или вредной работы.
Chapter 49 of the Labour Code addresses the specific situation of home workers. Особенности труда надомников учтены в положениях гл. 49 Трудового кодекса.
10A-2.3 Instead of chapter X, refer to existing chapter 10 of the annex Вместо гл. Х сделать ссылку на существующую гл. 10 приложения.
There is a solution in Chapter 6. òÅÛÅÎÉÅ ÄÁÎÎÏÊ ÒÏÂÌÅÍÙ ÍÏÖÅÔ ÂÙÔ ÎÁÊÄÅÎÏ× Гл. 6.
Больше примеров...
Chapter (примеров 48)
The short story was also the inspiration for the 2013 horror film Banshee Chapter, which loosely adapts it and the 1986 Gordon film. Рассказ также послужил вдохновением для фильма ужасов 2013 года «Banshee Chapter», где так же используют идеи фильма Гордона 1986 года.
2.5: The Final Chapter called "Shine Forever" which features the original songs from the album and two extra songs "Shine Forever" and "Gravity". 2.5: The Final Chapter, под названием «Shine Forever», в котором представлены оригинальные песни из полноформатного альбома и две новые: «Shine Forever» и «Gravity».
In stars above about 0.4 M☉ the core temperature eventually reaches 108 K and helium will begin to fuse to carbon and oxygen in the core by the triple-alpha process., 5.9, chapter 6. В противной ситуации, когда температура звездного ядра достигает примерно 108 K, гелий вступает в термоядерную реакцию с углеродом и кислородом в ядре, 5.9, chapter 6...
In January 2017, Michael Sadler announced that Saga would retire following their farewell tour dubbed Final Chapter. В январе 2017 Майкл Сэдлер объявил, что после прощального тура под названием Final Chapter («Последняя глава») Saga прекращает свое существование.
World Report chapter: Morocco/Western Sahara Chapter of the HRW 2011 World Report, 24 January 2011. World Report chapter: Morocco/Western Sahara (недоступная ссылка) Глава HRW 2011 World Report, 24 января 2011 года.
Больше примеров...
Статья (примеров 314)
Chapter 24, section 5a of the Swedish Code of Judicial Procedure now reads as follows: В настоящее время статьяглавы 24 шведского Уголовно-процессуального кодекса гласит:
(e) Chapter 19, article 2, requires authorities to inform involved persons of health and environmental hazards. ё) Статья 2 главы 19 обязывает соответствующие органы информировать заинтересованных лиц об опасностях для здоровья и окружающей среды.
Chapter 2, section 22, of the Instrument of Government (former sect. 20; c.f. para. 15 of the tenth report) reads as follows: Статья 22 главы 2 Закона о форме государственного правления (бывшая статья 20; см. пункт 15 десятого доклада) гласит следующее:
Article 13 of the Statute prescribes that a situation can be referred to the Court by a State Party, the Prosecutor or the Security Council in accordance with Chapter VII of the Charter of the United Nations. Статья 13 Статута предусматривает, что та или иная ситуация может быть передана Суду государством-участником, Прокурором или Советом Безопасности в соответствии с главой VII Устава Организации Объединенных Наций.
This article originally appeared in an edited version as a chapter in Letters From Home - Kryon Book #7, by Lee Carroll. Эта статья первоначально появилась в качестве главы в Письмах Из Дома - Книга 7 Крайона, написанная Ли Кэрроллом в 1999 году.
Больше примеров...
Статьи (примеров 559)
Section five of chapter IV of the constitution includes a host of principles, which guarantee the individual that right. Раздел 5 статьи IV Конституции содержит целый ряд принципов, которые гарантируют это право.
She is entitled to file a complaint if she is harmed in certain incidents (Penal Code, articles 489-492 and articles 504-507 in section 2 of chapter 7 on Crimes against Morals and Public Morals) (see annex 16). Женщина также вправе подать жалобу, если она пострадала в определенных случаях (Уголовный кодекс, статьи 489 - 492 и статьи 504 - 507 в разделе 2 главы 7 о преступлениях против нравственности и общественной морали) (см. приложение 16).
Chapter 1 of the Dutch constitution contains 23 articles which address the matter of protecting and respecting fundamental civil, political, economic, social and cultural rights. Глава 1 Конституции Нидерландов содержит 23 статьи, которые регламентируют вопросы защиты и соблюдения основных гражданских, политических, экономических, социальных и культурных прав.
Ways in which this approach could be clarified and reinforced are considered below in Chapter III, for example the Parties could adopt a decision setting out the approach to be taken to such releases under article 6 paragraph 1 (b). Пути возможного разъяснения и совершенствования этого подхода рассмотрены ниже в главе III: например, Стороны могли б принять решение, формулирующее надлежащий подход к таким видам высвобождения в соответствии с пунктом 1 b) статьи 6.
We emphasize that the concerns we expressed about the legality of the preventive use of military force in the case of self-defence under Article 51 are not applicable in the case of collective action authorized under Chapter VII. Мы подчеркиваем, что озабоченность, выраженная нами по поводу законности превентивного использования военной силы в случае самообороны на основании статьи 51, не касается случая коллективных действий, санкционированных на основании главы VII.
Больше примеров...
Статье (примеров 343)
This is described more fully in the chapter on Article 9 above. Это пособие более подробно представлено выше в главе по статье 9.
The working families tax credit (see chapter on Article 9 below). налоговые льготы для работающих семей (см. ниже главу по статье 9).
The restaurant owner was sentenced to a fine under the Penal Code and to pay compensation to the plaintiff for mental suffering caused by the discrimination, in accordance with chapter 5, section 6 of the Damages Act. Владелец ресторана был приговорен к штрафу в соответствии с Уголовным кодексом и выплате компенсации истцу за психическое страдание, вызванное дискриминацией, согласно статье 6 главы 5 закона об ущербе.
The Chapter XXVII - Criminal Acts against Official Duty of the Criminal Code of RS stipulates the acts whose activities are contained in the Article 1 of the Convention. В главе XXVII "Должностные преступления" Уголовного кодекса СР перечисляются действия, названные в статье 1 Конвенции против пыток.
When the Commission debated chapter II of Part Three, on countermeasures, it had borne in mind Governments' comments regarding article 54 of the text drafted in 2000. Ввиду расхождения взглядов членов Комиссии по этой статье было принято решение сохранить положение о принятии контрмер как обстоятельстве, исключающем противоправность, образовавшее статью 22, в главе V первой части.
Больше примеров...
Части (примеров 491)
In the chapter on respect of human rights and humanitarian law during the conflict, several examples have been given of the vulnerability of women in the southern villages or in camps to harassment and abuse. В главе, посвященной соблюдению прав человека и гуманитарного права в ходе конфликта, были приведены несколько примеров, показывающих беззащитность женщин, находящихся в деревнях или лагерях южной части страны, перед лицом злоупотреблений и домогательств.
As indicated in paragraph 3 above, it is anticipated that the full text of the new Staff Rules, including the aforementioned chapter XIII, will be submitted to the Assembly for its consideration during the main part of its sixty-fourth session. Как указано в пункте З выше, ожидается, что полный текст новых Правил о персонале, включающий вышеупомянутую главу XIII, будет представлен на рассмотрение Ассамблеи в ходе основной части ее шестьдесят четвертой сессии.
Part III, chapter 12, paragraph 3.1 of the field administration manual provides that vehicles are provided to a mission to ensure adequate transport for the performance of official duties. В пункте 3.1 главы 12 части III руководства по управлению деятельностью полевых миссий предусматривается, что транспортные средства предоставляются в распоряжение миссии для обеспечения надлежащих перевозок в рамках выполнения официальных функций.
The final chapter in this section warns the would-be physiognomist to withhold judgement based solely on one part of their body, but rather to "tend always to a general judgement based on the majority of all members." Последняя глава в этом разделе предупреждает потенциального физиономиста о том, чтобы не судить о человеке только по одной части тела, а «всегда стремиться к общему суждению, основанному на большинстве всех членов».
Chapter 14, part 6 of the Police Powers and Responsibilities Act provides strict requirements regarding consideration of bail and appearance before a court as soon as practicable. Глава 14 части 6 Закона о полномочиях и обязанностях полиции устанавливает строгие требования в отношении скорейшего рассмотрения вопроса об освобождении под залог и явки обвиняемого в суд.
Больше примеров...
Этап (примеров 31)
The coming months will see the final chapter of the implementation of the Agreement with the exercise of the right of the people of Southern Sudan to self-determination. В предстоящие месяцы будет завершен последний этап реализации Соглашения в результате осуществления права населения Южного Судана на самоопределение.
The Afghan people and Government are now heading towards yet another major chapter in the history of their country, namely the post-Bonn process. Народ и правительство Афганистана скоро вступят в еще один важный этап в истории своей страны, а именно, в период после завершения Боннского процесса.
That decision closed a chapter in the long and painful struggle to bring an end to a racist practice that had been universally condemned. Это решение завершило этап долгой и трудной борьбы, цель которой состояла в том, чтобы положить конец расистской практике, которую осудил весь мир.
Croatia, in approaching the completion of its European Union accession negotiation process, was currently negotiating the chapter on judiciary and fundamental rights; it was the first country to do so. Приближаясь к завершающей стадии переговорного процесса по вступлению в Европейский союз, Хорватия в настоящий момент проходит этап переговоров, посвященный судебной системе и основным правам; она стала первой страной, с которой обсуждаются эти вопросы.
During the induction, Austin said he was officially closing the door on his wrestling career and starting a new chapter in his life. Во время церемонии Остин сказал, что он окончательно завершает карьеру рестлера и вступает в новый этап своей жизни.
Больше примеров...
Статьей (примеров 134)
Given this historic development and the increasingly important role played by the United Nations in this area - often under difficult circumstances - the establishment of a legal framework for peacekeeping operations under Chapter VII seems to us to be necessary. Учитывая исторические аспекты развития и возрастающую роль Организации Объединенных Наций в этой сфере, - которую ей зачастую приходится выполнять в трудных обстоятельствах, - мы считаем необходимым создание законодательной базы для проведения миротворческих операций в соответствии со Статьей VII.
Chapter 1 sets out the general conditions for access to employment in the civil service at different recruitment levels. В его первой статьей определяются общие условия доступа к государственным должностям и уровни набора кадров.
Article 2, paragraph 7, of the Charter makes clear that there are circumstances where Member States do not have exclusive jurisdiction over their domestic affairs, in particular in the case of measures under Chapter VII of the Charter. В статье 2, пункт 7, Устава четко говорится, что есть обстоятельства, когда государства-члены не имеют исключительной юрисдикции в отношении собственных внутренних вопросов, в частности в случае мер в соответствии со статьей VII Устава.
"constitute a lean, effective, sustainable and affordable United Nations peace support mission to monitor and verify this Agreement and to support the implementation of the Comprehensive Peace Agreement as provided for under Chapter VI of the United Nations Charter". «учредить немногочисленную, эффективную, постоянную и недорогостоящую миссию Организации Объединенных Наций в поддержку мира для наблюдения и контроля за выполнением этого Соглашения и для содействия осуществлению Всеобъемлющего мирного соглашения, что предусмотрено статьей IV Устава Организации Объединенных Наций».
In terms of Article 9, Zambia views torture with abhorrence and has enacted the Extradition Act and the Mutual Legal Assistance in Criminal Matters Act, Chapter 98 which facilitate extradition for extraditable offences in criminal matters generally. В соответствии со статьей 9 Замбия категорически отвергает применение пыток и приняла Закон об экстрадиции и Закон о взаимной правовой помощи, глава 98 которого в целом упрощает процедуру выдачи применительно к влекущим выдачу уголовным преступлениям.
Больше примеров...
Этапа (примеров 38)
We hope that his acceptance of the force marks a new chapter in his cooperation with the international community. Надеемся, что его согласие на их размещение знаменует собой начало нового этапа в его сотрудничестве с международным сообществом.
Both we and the East Timorese will continue to learn in what will be, without doubt, the most complex, yet the most rewarding, chapter of this unprecedented mission. И мы, и восточнотиморцы будем по-прежнему извлекать уроки в течение, возможно, наиболее сложного, но и наиболее полезного этапа этой беспрецедентной миссии.
Actual implementation of the Agreement began in accordance with the agreed timetable for the initial stage, thus opening a new chapter of the Sudan's history. Реальное осуществление данного Соглашения началось в соответствии с согласованным графиком первого этапа, что открыло новую главу в истории Судана.
The National Action Plan for Women - 2nd stage of implementation for the years 2003-2005 in the chapter on "Participation of women in public authorities and decision-making" provides a number of measures designed to ensure equal participation of women in decision-making bodies. В Национальном плане действий в интересах женщин - второго этапа осуществления на 2003 - 2005 годы в главе под названием "Участие женщин в органах государственной власти и директивных органах" содержится ряд мер по обеспечению равного участия женщин в руководящих органах.
The Reference Model will contain the results of each work phase, in line with the description in Chapter 0.2.1. and in accordance with the decisions by the Expert Group. Эталонная модель будет содержать результаты каждого этапа работы в соответствии с описанием в главе 0.2.1 и решениями Группы экспертов.
Больше примеров...