Английский - русский
Перевод слова Chapter

Перевод chapter с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Глава (примеров 3585)
It also took note that the private sector did not participate in that meeting and that, therefore, the second chapter will be discussed on 29 January 2007 at the eleventh session of the Expert group. Он также принял к сведению, что представители частного сектора не участвовали в этом совещании и что поэтому вторая глава будет обсуждаться 29 января 2007 года на одиннадцатой сессии Группы экспертов.
It therefore incorporates in the third part of the Public Health Code, in Book II, Title One, a chapter IV entitled "The hospitalization of prisoners with psychiatric problems". С этой целью в первый раздел второго тома третьей части Кодекса здравоохранения была включена глава IV, озаглавленная "Госпитализация содержащихся под стражей лиц с психическими расстройствами".
The new edition of the publication Basic Facts About the United Nations, published in English in early September, contains a completely revised chapter on the United Nations and human rights, reflecting the centrality of the issue to the work of the Organization. В новом издании публикации "Основные сведения об Организации Объединенных Наций", которое должно выйти на английском языке в начале сентября, содержится полностью переработанная глава об Организации Объединенных Наций и правах человека, что говорит о ключевом значении этого вопроса для деятельности Организации.
The mission pointed out that Chapter VII was a technical, not a political, issue. Миссия указала, что глава VII является техническим, а не политическим вопросом.
Chapter 6 has five programme areas containing over 100 activities. Глава 6 охватывает пять программных областей, предусматривающих свыше 100 мероприятий.
Больше примеров...
Раздел (примеров 546)
When a personal search is carried out, the provisions of chapter 9, section 2, third and fourth paragraphs, are applicable. При проведении личного обыска применяются положения главы 9, раздел 2, третий и четвертый пункты.
The delegation of Sweden proposed amending chapter IV of the strategy by placing paragraphs 28 and 29 before 26 and 27, since paragraphs dealing with compliance and implementation should precede the paragraphs dealing with relaxation. Делегация Швеции предложила внести изменения в раздел IV стратегии, поместив пункты 28 и 29 перед пунктами 26 и 27, поскольку пункты, касающиеся соблюдения и осуществления, должны предшествовать пунктам, касающимся ослабления требований.
[Same reservation as that made by Venezuela in respect of article 14, paragraph 3 (d), of the International Covenant on Civil and Political Rights: see chapter I, section B] [Оговорка, аналогичная оговорке, сделанной Венесуэлой в отношении пункта З статьи 14 Международного пакта о гражданских и политических правах: см. главу І, раздел В]
Chapter 12 (Section 313): Regulations concerning amendment of the Constitution. В главе 12 (раздел 313): правила внесения поправок в Конституцию.
Chapter 37, Section Two, of the New Jersey Penal Code, promoting gambling. два-цэ глава тридцать семь, раздел два.
Больше примеров...
Отделение (примеров 117)
It's the nation's smallest chapter. Это было самое маленькое отделение в стране.
This is an initiative of INAMU, the National Feminist Network against Violence (Costa Rican chapter) and, with support from the Government of Switzerland, IOM. Предложение стало результатом инициатив Национального института по делам женщин, Национальной женской сети против насилия, коста-риканское отделение, и Международной организации по миграции при поддержке правительства Швейцарии.
The Netherlands Chapter of the Society for International Development started in 1999 a three-year multidisciplinary project called the Future of Asylum and Migration. В 1999 году нидерландское отделение Общества международного развития приступило к осуществлению трехгодичного междисциплинарного проекта под названием «Будущее убежища и миграции».
OISCA International (South India chapter) (special, 2007) Международная организация за промышленное, духовное и культурное развитие (отделение в Южной Индии) (специальный, 2007 год)
Stowarzyszenie Wikimedia Polska (Wikimedia Polska Association) is the Polish Chapter of the Wikimedia Foundation. Викимедиа РУ (Wikimedia RU) - российское отделение Фонда Викимедиа.
Больше примеров...
Страница (примеров 30)
While you've been messing about, a new chapter has been written in the history of falconry. Пока вы бездельничали, в историю соколиной охоты была вписана новая страница.
That chapter was closed once and for all earlier this year, once all nuclear-weapon States signed the South Pacific Nuclear-Free Zone Treaty protocols. В начале текущего года эта страница была закрыта раз и навсегда, как только все обладающие ядерным оружием государства подписали протоколы о создании в южной части Тихого океана зоны, свободной от ядерного оружия.
The shutting down of the unfortunately named gallinero (chicken coop), which for so long was the seat of the Amambay Prison, brings to a close a chapter of human rights failures. С закрытием печально известного "курятника", в котором длительное время размещался пенитенциарный центр Амамбай, была перевернута новая страница, завершившая период несоблюдения прав человека.
Page 38, chapter 4, paragraph 3. Страница 38, глава 4, параграф 3.
On March 3, 1983, Reagan predicted that Communism would collapse: "I believe that communism is another sad, bizarre chapter in human history whose-last pages even now are being written," he said. Рейган заявил: Я верю, что коммунизм - это очередной печальный и странный раздел истории человечества, последняя страница которого пишется сейчас.
Больше примеров...
Капитул (примеров 35)
The "General Grand Chapter" was formed in Indianapolis, Indiana on November 6, 1876. Верховный великий капитул был образован в Индианаполисе (штат Индиана) 6 ноября 1876 года.
Many of the Grand Chapters around the world (notable exceptions include: Massachusetts, Ohio, Pennsylvania, Texas, Virginia, and West Virginia) are members of an umbrella group called the General Grand Chapter, founded October 24, 1797. Многие из великих капитулов по всему миру (заметные исключения включают в себя: Массачусетс, Огайо, Пенсильвания, Техас, Вирджиния и Западная Вирджиния) являются членами зонтичной группы под названием Всеобщий великий капитул, который был основан 24 октября 1797 года.
Martinez de Pasqually began to gather members for his new system in 1754, by the founding of the Chapter 'Les Juges Ecoissase' in Montpellier. Мартинес де Паскуалис стал собирать членов для своей новой системы в 1754, основав Капитул Шотландских Судей в Монпелье.
Scotland - The degree is conferred in a Royal Arch Chapter which is within a wholly different administrative structure (the Supreme Grand Royal Arch Chapter of Scotland). В Шотландии градус присваивается в Капитуле королевской арки, входящего в совершенно отдельную административную структуру (Верховный великий капитул королевской арки Шотландии).
Before electing a new prince-archbishop the Chapter took its time, ruling the Prince-Archbishopric in accordance with the Estates (1566-1568), and considered the opportunities. Перед избранием нового князя-архиепископа капитул требовал некоторого времени на управление княжеством-архиепископством согласуясь с сословными представителями (как в 1566-1568), чтобы оценить все возможности.
Больше примеров...
Филиал (примеров 19)
Although I doubt the N.Y.U. chapter has ever heard of Blair Waldorf... Хотя я сомневаюсь, что Нью-Йоркский филиал когда-либо слышал о Блэр Уолдорф.
I mean, it's a small chapter. Я хочу сказать, что здесь небольшой их филиал.
The season features the motorcycle gang Dogs of Hell, who were first introduced through their Nevada chapter in the Agents of S.H.I.E.L.D. episode "Yes Men", and Roxxon Energy Corporation, a company featured throughout the MCU. В сезоне присутствует мотоциклетная банда «Адские псы», чей невадский филиал был представлен в эпизоде Yes Men «Агентов "Щ.И.Т."а», и корпорация Roxxon Energy Corporation, представленная во всех проектах КВМ.
The Russian Chapter of the International Society of Dynamic Games (ISDGRus) founded Center of Game Theory at the Faculty of Applied Mathematics and Control Processes of Saint-Petersburg State University. ISDGRus с радостью объявляет, что Украинская ассоциация (филиал российского отделения) Международного Общества Динамических Игр (ISDGua) была основана в мае 2000 года в Киеве. Президентом ISDGua является профессор Чикрий Аркадий Алексеевич, заведующий отделом Института кибернетики НАН Украины.
Or I can return here and marvel with pride at your new anti-bullying movement, which I fully believe in, and further demand that you and I start a chapter of PFLAG here at William McKinley. Или я могу вернуться и с гордостью восхищаться твоим новым движением против издевательств, в которое я искренне верю, и в будущем потребовать, чтобы ты открыл филиал РСДЛГ здесь, в школе МакКинли.
Больше примеров...
Гл (примеров 13)
There is a solution in Chapter 6. Решение данной проблемы может быть найдено в Гл. 6.
There's an explanation in Chapter 7. ïÂßÑÓÎÅÎÉÅ ËÁË ÜÔÏ ÓÄÅÌÁÔ ÍÏÖÎÏ ÎÁÊÔÉ× Гл. 7.
Chapter 49 of the Labour Code addresses the specific situation of home workers. Особенности труда надомников учтены в положениях гл. 49 Трудового кодекса.
Proposal is not substantive, since the new chapter 10A replaces existing chapter 10 of the annex. Предложение несуществен-ное, т.к. новая глава 10А заменяет существующую гл. 10 приложения.
There is a solution in Chapter 6. òÅÛÅÎÉÅ ÄÁÎÎÏÊ ÒÏÂÌÅÍÙ ÍÏÖÅÔ ÂÙÔ ÎÁÊÄÅÎÏ× Гл. 6.
Больше примеров...
Chapter (примеров 48)
Games set in the Space Quest universe: Space Quest 0: Replicated - a prequel to Space Quest I. Space Quest: The Lost Chapter - set between the second and third games. Space Quest 0: Replicated - Предыстория Space Quest I. Space Quest: The Lost Chapter - Про события, происходившие между второй и третьей частями.
Yu Fan's passage is preserved with other fragments of his lost Yijing commentary in Li Dingzuo's 李鼎祚 (Tang, dates unknown) Zhouyi jijie 周易集解 (Collected Explications of the Book of Changes), chapter 14. Цитаты из Юй Фана сохранились в танских комментариях Ли Динцзо 李鼎祚 Zhouyi jijie 周易集解 (Collected Explications of the Book of Changes), chapter 14.
In "Chapter 7", this apparition is revealed to be one form of the powerful mutant Amahl Farouk/ Shadow King. В эпизоде «Chapter 7» её видение оказывается одной из личин могущественного мутанта Амаля Фарука/ Короля Теней.
After the commercial success of his previous album Beauty Behind the Madness in 2015, The Weeknd hinted at the release of his third studio album on March 12, 2016, with his Instagram calling it the next "chapter" to his music. После коммерческого успеха своего альбома за 2015 год Beauty Behind the Madness Уикнд намекал на релиз своего третьего студийного альбома 12 марта 2016 года, в своём Instagram-аккаунте ознаменовывая начало следующей «главы» (Chapter) в своём творчестве.
World Report chapter: Morocco/Western Sahara Chapter of the HRW 2011 World Report, 24 January 2011. World Report chapter: Morocco/Western Sahara (недоступная ссылка) Глава HRW 2011 World Report, 24 января 2011 года.
Больше примеров...
Статья (примеров 314)
It also contains a chapter devoted to crimes involving public danger (such as arson, explosions, the jeopardizing of transport and communication means and the possession and transportation of and traffic in explosives. В ней также содержится статья, посвященная преступлениям, несущим в себе общественную опасность (например, поджоги, взрывы, создание угрозы транспорту и коммуникациям и владение, транспортировка и торговля взрывчатыми веществами).
For example, article 10 in the first chapter of the Constitution, relating to freedoms and rights, prohibits all propaganda whose aim or effect is the predominance of one social group over another or the encouragement of racial or religious hatred. Так, например, статья 10 первой главы Конституции, касающаяся прав и свобод, запрещает любую пропаганду, имеющую своей целью или следствием обеспечение преимущества одной социальной группы над другой или разжигание расовой или религиозной ненависти.
Chapter 47 Section 3 of the Criminal Code includes criminal provisions on work discrimination. В главе 47, статья 3, Уголовного кодекса содержатся уголовно-правовые нормы о трудовой дискриминации.
Section 12 of Chapter 23 of the Code of Judicial Procedure specifically prohibits eliciting confession or a statement of particular implication by using false information, promises or hints of special advantage, threats, force and questioning for an unreasonable length of time during questioning. Статья 12 главы 23 Судебно-процессуального кодекса прямо запрещает практику склонения к признанию или даче показаний, имеющих особую важность, с помощью использования фальшивой информации, обещаний или намеков на особые преимущества, угроз, применения силы и проведения допроса в течение необоснованно длительного времени.
One of the earliest works in which the term "cultural turn" showed up was Jeffrey C. Alexander's chapter "The New Theoretical Movement" in Neil Smelser's Handbook of Sociology (1988). Одна из первых работ, где встречается термин «культурный поворот», - статья Джеффри Александера «Новое теоретическое движение» в энциклопедическом справочнике по социологии Нила Смелзера (1988).
Больше примеров...
Статьи (примеров 559)
Wrote chapter and verse on them. Он даже написал статьи по ним.
Human rights and freedoms are defined in a separate chapter of the Constitution of Montenegro (Articles 17 - 81). Права и свободы человека определены в отдельной главе Конституции Черногории (статьи 17-81).
It was noted that draft article 30 repeated the rules contained in draft articles 24 and 25, since chapter V could apply to transactions outside the scope of chapters I through IV of the draft convention. Было отмечено, что в проекте статьи 30 воспроизводятся правила, содержащиеся в проектах статей 24 и 25, поскольку глава V может применяться к сделкам, не подпадающим под сферу действия глав I-IV проекта конвенции.
In draft article 21, he would like to see a reference to decisions taken by the Security Council under Chapter VII of the Charter. Он хотел бы включить в проект статьи 21 ссылку на решения, принятые Советом Безопасности в соответствии с главой VII Устава.
In our view, it seems very doubtful that the requisite circumstances exist in this case to bring into play Article 39 of the Charter and Chapter VII. На наш взгляд, вызывает серьезные сомнения факт наличия в данном случае необходимых обстоятельств для применения статьи 39 Устава и главы VII.
Больше примеров...
Статье (примеров 343)
In order to make the draft Convention more acceptable to States that do not need chapter V, article 39 allows States to opt out. С тем чтобы сделать проект конвенции более приемлемым для государств, которые не испытывают необходимости в положениях главы V, согласно статье 39 государствам разрешается отказываться от ее применения.
In their dedicated chapter Parties overall reported on Article 6 activities focusing on climate change issues, but they acknowledged that climate change could be addressed within the larger scope of environmental protection and sustainable development in the area of education. ЗЗ. В соответствующей главе своих докладов Стороны в целом сообщали о деятельности по статье 6 с уделением внимания вопросам изменения климата, однако отмечали, что проблема изменения климата могла бы рассматриваться в более широком контексте вопросов охраны окружающей среды и устойчивого развития в области просвещения.
Chapter 5 of the Law covers the code of conduct for police officers, which fosters the fight against discrimination. В статье 5 Закона охвачен кодекс поведения сотрудников полиции, направленный на борьбу с дискриминацией.
Section 1520 imports to Chapter 15 the relief available from existing provisions of the Bankruptcy Code, which is broader than that available under article 20. В раздел 1520 главы 15 включены положения о судебной помощи, которая может быть предоставлена на основе уже существующих положений Кодекса законов о банкротстве и которая является более широкой, чем помощь, предусматриваемая согласно статье 20.
Chapter V of the Constitution conferred rights on "citizens"; did that mean that foreigners could be denied them, contrary to article 2 of the Covenant? Глава V Конституции наделяет правами "граждан"; означает ли это, что иностранцам в них может быть отказано вопреки статье 2 Пакта?
Больше примеров...
Части (примеров 491)
However, ADR chapter 7.1.2 states that vehicles used for the carriage of dangerous goods shall, as regards their design and construction conform to the relevant requirements of Part 9. Однако в разделе 7.1.2 ДОПОГ указано, что транспортные средства, используемые для перевозки опасных грузов, должны отвечать соответствующим требованиям части 9 в отношении их конструкции и изготовления.
In that sense, the articles in Part Two, chapter III, were an improvement over their predecessors, with the reference to "peremptory norms of general international law", a concept already present in article 53 of the Vienna Convention on the Law of Treaties. В этом плане статьи, содержащиеся в главе III части второй, улучшены по сравнению с предыдущим вариантом благодаря включению ссылки на «императивные нормы общего международного права», понятие которых уже присутствует в статье 53 Венской конвенции о праве международных договоров.
It was also noted that the substance of that conclusion was to be reflected in part two, chapter V, section B, of the draft guide dealing with priorities and it was agreed that an appropriate note could be added to paragraph 41. Было также отмечено, что суть этого заключения должна быть отражена в разделе В главы V части второй проекта руководства, касающейся приоритетов, и было выражено согласие с возможным добавлением соответствующей формулировки в пункт 41.
(a) Chapter X should be placed after the current Part Three as Part Five; а) глава Х должна быть помещена после нынешней Части третьей в качестве Части пятой;
Currently located as chapter III of Part Two, the provisions on countermeasures were the subject of extensive debate in the period 1994-1996, on the basis of Professor Arangio-Ruiz' detailed reports. Положения о контрмерах, которые в настоящее время находятся в главе III части второй, активно обсуждали в период 1994-1996 годов на основе подробных докладов профессора Аранжио-Руиса.
Больше примеров...
Этап (примеров 31)
Now that the most perilous chapter of the crisis in Haiti has come to an end, another equally significant challenge faces the international community. Теперь, когда самый опасный этап кризиса в Гаити уже закончился, международное сообщество столкнулось с другой не менее значительной проблемой.
We want to give Norma a proper send-off as she embarks upon a new chapter in her life. Мы хотели бы пожелать Норме удачи, поскольку в ее жизни наступает новый этап.
The inclusion of Afghanistan in these discussions opens a new and hopeful chapter in the dialogue to restore regional peace and stability, which has been undermined by inter-Afghan wars and foreign interference for the past two decades. Включение Афганистана в число участников этих обсуждений открывает новый и обнадеживающий этап в диалоге, который призван обеспечить восстановление мира и стабильности в регионе и которому на протяжении последних двух десятилетий мешали межафганские войны и иностранное вмешательство.
If that momentum is maintained, there are genuine reasons to believe that the post-Johannesburg phase will open a new chapter in global cooperation. Если это поступательное движение будет сохранено, есть реальные основания верить, что этап после Йоханнесбурга откроет новую главу в глобальном сотрудничестве.
This current stage, which started with the formal resumption of the talks on 26 May 2010, began with an agreement to focus discussions on the property chapter. Переговоры формально возобновились 26 мая 2010 года, и нынешний этап было решено начать с рассмотрения вопросов собственности.
Больше примеров...
Статьей (примеров 134)
As far as chapter VI is concerned, the World Health Organization notes that the Commission is proceeding consistent with its decision to base itself on the articles on responsibility of States for internationally wrongful acts, adapted as appropriate. Что касается главы VI, то Всемирная организация здравоохранения отмечает, что Комиссия действует, согласуясь со своим решением построить свою работу на основе статьей об ответственности государств за международно-противоправные деяния с учетом необходимой адаптации.
Article 5 of the new Constitution imposes an obligation on the State to respect the freedoms and rights of persons and citizens, while chapter II contains provisions to ensure the protection of such rights and freedoms. В соответствии со статьей 5 новой Конституции государство обязано уважать права и свободы человека и гражданина, а в главе II содержатся положения, обеспечивающие защиту таких прав и свобод.
Discrimination is punishable under chapter 11, section 9 and discrimination in working life under chapter 47, section 3. Дискриминация является наказуемой по закону в соответствии со статьей 9 главы 11, а дискриминация в сфере трудовых отношений - в соответствии со статьей 3 главы 47.
If a public defence counsel is to be appointed for the suspect pursuant to Chapter 21, Section 3a, the leader of the investigation is under a duty to notify this to the court (Chapter 23, Section 5 of the Code of Judicial Procedure). При назначении подозреваемому государственного защитника в соответствии со статьей 3 а) главы 21 руководитель расследования обязан проинформировать об этом суд (статья 5 главы 23 Судебно-процессуального кодекса).
Under chapter 5, section 3 of the Penal Code, insulting conduct in the form of accusations or insulting epithets or other outrageous conduct is punishable. ЗЗ. В соответствии со статьей З главы 5 Уголовного кодекса оскорбительное поведение, проявляющееся в обвинениях или в оскорбительных выражениях в адрес какого-либо лица, и другое аналогичное непристойное поведение подлежат наказанию.
Больше примеров...
Этапа (примеров 38)
The sponsors are convinced that El Salvador is on the threshold of a new chapter in its history. Авторы проекта убеждены, что Сальвадор находится на пороге нового этапа в своей истории.
We take full responsibility in asserting that reconsidering the issue will only mean opening yet another, even more unacceptable chapter in the political manipulation of human rights mechanisms. Мы несем всю ответственность за утверждение, что новое рассмотрение вопроса будет означать лишь начало нового, еще более неприемлемого этапа в истории политической манипуляции механизмами прав человека.
Most important, we have been able to extend almost universal support and adopt the outcome of the Geneva chapter of the review, which demonstrates the satisfaction of the membership with the Council's agenda, work and performance. Наиболее важным нам кажется то, что мы смогли обеспечить практически всеобщую поддержку и принять итоговый документ женевского этапа обзора Совета по правам человека, что указывает на удовлетворение государства-членов областью задач, работой и эффективностью Совета.
That you get to a point in your life Where it's the last chapter, and - Are you ill? Просто я подумал, что дошёл до того этапа в жизни, когда это последняя глава...
Chapter IV of the Annual Report 2004 mentioned the industrial modernization and upgrading project for his country, and he underlined the importance of completing the final phase of the integrated programme and preparing working documents to underpin industrial policy. В главе IV Ежегодного доклада за 2004 год упоминается проект модернизации и обновления промышленности в его стране, и он подчеркивает необходимость завершения заключительного этапа комплексной программы и подготовки рабочих документов в поддержку промышленной политики.
Больше примеров...