Английский - русский
Перевод слова Chapter

Перевод chapter с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Глава (примеров 3585)
The chapter would create more problems than it solved and could facilitate fraud. Эта глава создаст больше проблем, чем их решит, а кроме того, она может способствовать мошенничеству.
It should also be noted that chapter 8 of the Children's Code puts in place certain safeguards to regulate adoption. Кроме того, следует также отметить, что глава 8 Кодекса о детях устанавливает определенные гарантии по регулированию усыновления.
It was suggested that chapter 9 on freight was a non-mandatory regulation that dealt with purely commercial matters, and that it should be deleted. Было высказано мнение о том, что глава 9, посвященная фрахту, содержит неимперативные положения, в которых рассматриваются исключительно коммерческие вопросы, и что ее следует исключить.
Both the Penal Code (Chapter 22) and the Syariah Penal Code Order, 2013 will be in force. Вступят в силу как Уголовный кодекс (глава 22), так и Указ о шариатском Уголовном кодексе 2013 года.
Chapter 1: Definitions and general principles Глава 1 Определения и общие принципы
Больше примеров...
Раздел (примеров 546)
Thus, chapter 10A-0 should be 10A-1 Так, раздел 10А-0 должен стать 10А-1.
It contained measures to strengthen and improve education, health services and social services and included a specific chapter on the protection of vulnerable people, particularly children. Он предусматривает меры по укреплению и совершенствованию образования, здравоохранения и социальных услуг, а также содержит специальный раздел, посвященный защите уязвимых групп населения, особенно детей.
Using traffic policy (see chapter Definition of Custom Traffic Rules) you can limit usage of UPnP and enable it to certain IP addresses or certain users only. Используя политику учета трафика (смотри раздел Определение правил контроля трафика), вы можете ограничить использование UPnP и включать его для определённых IP адресах или только для определённых пользователей.
The representative of Chile proposed, in the second paragraph, to replace the word "greater" by the words "social and economic" and to move paragraph 2 to the chapter dealing with assistance and rehabilitation of victims. Представитель Чили предложил заменить во втором пункте слово "большей" словами "социальной и экономической" и перенести пункт 2 в раздел, касающийся оказания помощи и реабилитации жертв.
The National Policy on Women adopted in 1997 contained a chapter on adolescent females, and the new PNM also has a chapter on that topic. В 1997 году была принята национальная политика в интересах женщин, которая содержала раздел, касающийся проблем девушек; аналогичный раздел фигурирует и в новой национальной политике в интересах женщин.
Больше примеров...
Отделение (примеров 117)
I just got assigned to the new york chapter. Меня только что направили в Нью-Йоркское отделение
Thank you all for coming out to support Green Grove's chapter of the Children's Burn Foundation. Спасибо, что вы все пришли поддержать местное отделение Детского ожогового фонда в Грин Гров.
A naturalized Romanian citizen from 1911, he maintained ties with Romanians in Transylvania, heading the Oltenia chapter of the Cultural League for the Unity of All Romanians from 1892. В 1911 году Мойсил получил румынское гражданство и поддерживал связи с румынами в Трансильвании, возглавляя в Олтении отделение Культурной лиги объединения всех румын с 1892 года.
It's the local Al-Anon chapter. Это местное отделение Ал-Анона.
Those members are organized in three Chapters - Middle East Chapter, United Kingdom of Great Britain Chapter, Kuwait Chapter, and Western Australia - and two Sections - Egypt and Ecuador. Эти члены разбиты на три отделения (Ближневосточное отделение, отделение Соединенного Королевства Великобритании, Кувейтское и Западная Австралия) и две секции - Египет и Эквадор.
Больше примеров...
Страница (примеров 30)
At the end of the last century, we shut down the Chernobyl nuclear power plant, but that tragic chapter in our history remains open. «В конце прошлого века мы закрыли Чернобыльскую атомную станцию, но страница трагедии до сих пор открыта.
If this were to happen, it would mark the end of a bitter chapter in the relations between Cuba and the United States. Если это произойдет, то тем самым будет закрыта печальная страница в истории отношений между Кубой и Соединенными Штатами.
With the approach of independence comes the end of a quite remarkable chapter in the history of the United Nations, one marked by an extraordinary collaborative effort. С приближением независимости завершается замечательная страница в истории Организации Объединенных Наций, отмеченная исключительными усилиями в плане сотрудничества.
Page 38, chapter 4, paragraph 3. Страница 38, глава 4, параграф 3.
In your book, in Chapter 5, Section 3, page 157, В вашей книге, глава 5, параграф 3, страница 157,
Больше примеров...
Капитул (примеров 35)
After the Obodrite destruction of Hamburg in 983 the Hamburg chapter was dispersed. После того как ободриты разрушили Гамбург в 983 году, гамбургский капитул был распущен.
The other ecclesiastical bodies outside the quota principle are the Synod, the Episcopal conference, the cathedral chapter and the diocesan chapter. В число других церковных органов, в отношении которых принцип квотирования не применяется, входят Синод, Епископальная конференция, кафедральный капитул и епархиальный капитул.
The Western New York Lodge of Research Thomas Smith Webb Chapter of Research No. 1798, chartered under the Grand Council of New York in 2002, devotes its studies to Royal Arch Chapter related issues. Исследовательский капитул «Томас Смит Уэбб» Nº 1798, работает под эгидой Верховного совета Нью-Йорка с 2002 года, и посвящает свои исследования в Капитуле Королевской Арки важным вопросам.
King Valdemar II of Denmark, in enmity with his father's cousin Archbishop Valdemar, gained the Hamburg chapter to elect Burchard as anti-archbishop in early 1208. Король Вальдемар II Датский, находившийся в неприязненных отношениях с двоюродным братом своего отца, архиепископом Вальдемаром, добился того, что в начале 1208 года гамбургский капитул избрал Бурхарда антиархиепископом.
Before electing a new prince-archbishop the Chapter took its time, ruling the Prince-Archbishopric in accordance with the Estates (1566-1568), and considered the opportunities. Перед избранием нового князя-архиепископа капитул требовал некоторого времени на управление княжеством-архиепископством согласуясь с сословными представителями (как в 1566-1568), чтобы оценить все возможности.
Больше примеров...
Филиал (примеров 19)
Although I doubt the N.Y.U. chapter has ever heard of Blair Waldorf... Хотя я сомневаюсь, что Нью-Йоркский филиал когда-либо слышал о Блэр Уолдорф.
I think the pawnee chapter of the I.O.W. Has a made a little mistake. Я думаю, что филиал ОЖИ в Пауни допустил небольшую ошибку.
Currently, the JCLU is comprised of 15 committees, and has a chapter in Osaka. JCLU has benefited greatly from the special consultative status because it has been able to strengthen its activities to protect and promote human rights in the global context. В настоящее время в структуре ЯСГС насчитывается 15 комитетов и один филиал в Осаке. ЯСГС извлек значительную пользу из предоставления ему специального консультативного статуса, поскольку это позволило ему повысить эффективность своей деятельности по защите и поощрению прав человека во всем мире.
The season features the motorcycle gang Dogs of Hell, who were first introduced through their Nevada chapter in the Agents of S.H.I.E.L.D. episode "Yes Men", and Roxxon Energy Corporation, a company featured throughout the MCU. В сезоне присутствует мотоциклетная банда «Адские псы», чей невадский филиал был представлен в эпизоде Yes Men «Агентов "Щ.И.Т."а», и корпорация Roxxon Energy Corporation, представленная во всех проектах КВМ.
So we decided to embrace an open-source model of business - so that anyone, anywhere in the world, could start a local chapter, and they can get involved in local problems. Тогда мы решили выбрать открытую... по существу, модель открытого доступа в общее дело, при которой любой человек в любой части света мог открыть местный филиал и заняться местными проблемами.
Больше примеров...
Гл (примеров 13)
There is a solution in Chapter 6. Решение данной проблемы может быть найдено в Гл. 6.
There's an explanation in Chapter 7. ïÂßÑÓÎÅÎÉÅ ËÁË ÜÔÏ ÓÄÅÌÁÔ ÍÏÖÎÏ ÎÁÊÔÉ× Гл. 7.
Well the same stuff as any other thing in a theme, I'm sure you get it if you have ever made a Blackbox theme before (Chapter 10 might be interesting if you haven't). Я уверен, что если вы когда-нибудь делали темы для Blackbox, вам будет не сложно разобраться с этим, в противном случае прочитайте Гл. 9.
Proposal is not substantive, since the new chapter 10A replaces existing chapter 10 of the annex. Предложение несуществен-ное, т.к. новая глава 10А заменяет существующую гл. 10 приложения.
There is a solution in Chapter 6. òÅÛÅÎÉÅ ÄÁÎÎÏÊ ÒÏÂÌÅÍÙ ÍÏÖÅÔ ÂÙÔ ÎÁÊÄÅÎÏ× Гл. 6.
Больше примеров...
Chapter (примеров 48)
Stern attended Rutgers University, where in 1960 he pledged to the Sigma Delta Chapter of Sigma Alpha Mu Fraternity. Поступил в Рутгерский университет, где в 1960 году вступил в Sigma Delta Chapter братства Sigma Alpha Mu.
To mark the 10th anniversary of the formation of the band, Century Media released a compilation album titled Rise of the Blood Legion: Greatest Hits (Chapter 1) on May 4, 2015. В честь десятилетия группы 4 мая 2015 года, «бывший» лейбл группы Century Media выпустил диск с компиляцией лучших песен первых четырёх альбомов группы под названием Rise of the Blood Legion - Greatest Hits (Chapter 1).
In January 2017, Michael Sadler announced that Saga would retire following their farewell tour dubbed Final Chapter. В январе 2017 Майкл Сэдлер объявил, что после прощального тура под названием Final Chapter («Последняя глава») Saga прекращает свое существование.
In April 2010, while scouting for a bookstore to use in the film, Craven spotted a new bookstore that had not yet opened in downtown Northville, Michigan named Next Chapter Bookstore Bistro. В апреле 2010 Крейвен искал книжный магазин и решил использовать для съёмок ещё не открывшийся магазин в Нортвилле под названием Next Chapter Bookstore Bistro.
In early 2017, she began releasing the EPs Chapter One: Blue, Chapter Two: Red, and Chapter Three: Yellow. В 2017 году она выпустила три мини-альбома: "Chapter One: Blue", "Chapter Two: Red", "Chapter Three: Yellow".
Больше примеров...
Статья (примеров 314)
(b) The draft penal code of Qatar referred to above contains an entire chapter devoted to crimes of terrorism. Ь) в упомянутом выше проекте уголовного кодекса Катара содержится целая статья, посвященная преступлениям терроризма;
Article 28 of that chapter states: "The need for knowledge and continuous training of judges is based on the right of the accused and society in general to be provided with a high quality of service in the administration of justice." Первая статья упомянутой главы гласит следующее: статья 28. - "Требование в отношении постоянного образования и профессиональной подготовки судей вытекает из права участников судебного процесса и общества в целом на получение качественных услуг в отправлении правосудия".
Chapter "General administration of accounts" (статья "Общее управление государственными финансами")
Article 21 simply reflects the basic principle for the purposes of Chapter V, leaving questions of the extent and application of self-defence to the applicable primary rules. Статья 21 лишь отражает основополагающий принцип целей Главы V, оставляя для применимых первичных норм вопросы объема и применения мер самообороны.
Although this Section falls under Chapter II of the Constitution, of which provisions are not enforceable, principles fundamental to the governance of the country. Хотя эта статья относится к главе II Конституции и ее положения не подлежат выполнению в обязательном порядке, она содержит принципы, которые имеют основополагающее значение для управления страной.
Больше примеров...
Статьи (примеров 559)
The Commission took note of a proposal to include in chapter V a provision on form and deferred its discussion until it had considered draft article 8. Комиссия приняла к сведению предложение о включении в главу V положения, касающегося формы, и отложила его обсуждение до завершения рассмотрения проекта статьи 8.
A more detailed account of the arrangements for the protection of civil rights in Cuba will be found in the chapter on article 6 of the Convention. Более полное описание системы защиты прав граждан Кубы содержится в главе, касающейся статьи 6 Конвенции.
As noted above, under chapter 21, section 3 of the Code of Judicial Procedure, in preparing and conducting his defence, a suspect may be assisted by defence counsel. Как отмечалось выше, в соответствии с положениями статьи 3 главы 21 Судебно-процессуального кодекса при проведении своей защиты подозреваемый может пользоваться помощью защитника.
In paragraph 1 of the same resolution, the Assembly had adopted the revised text of article 1 of the Staff Regulations and had taken note of the revised text of chapter 1 of the 100 series of the Staff Rules applicable to United Nations staff members. В пункте 1 той же резолюции Ассамблея приняла пересмотренный текст статьи I Положений о персонале и приняла к сведению пересмотренный текст главы I Правил о персонале серии 100, применимых к сотрудникам Организации Объединенных Наций.
Chapter I, General Provisions, sets out the main principles underlying fundamental rights and freedoms - these are irrevocable, inalienable, imprescribable and perpetual (art. 12, para. 1). В главе 1 "Общие положения" излагаются важнейшие принципы обеспечения основных прав и свобод - эти права и свободы не подлежат отмене, являются неотъемлемыми, не погашаются давностью и носят бессрочный характер (пункт 1 статьи 12).
Больше примеров...
Статье (примеров 343)
The right to appeal a decision concerning the release of an official document is set out in chapter 2, section 15, of the Freedom of the Press Act. Право обжалования какого-либо решения, касающегося обнародования того или иного официального документа, изложено в статье 15 главы 2 Закона о свободе прессы.
Each chapter includes statistical data on the status of women in the area discussed, the main changes that have been made in the legal order and a description of the most important policies, programmes and actions that have been taken in each area. По каждой статье приводятся статистические данные, касающиеся положения женщин в соответствующей сфере, основные изменения в законодательных актах и описание политики, программ и наиболее значительных мер в каждой области.
Article 34 provides that the "documentary shipper" is entitled to the shipper's rights under Chapter 14. В статье 34 говорится, что "грузоотправитель по документам" пользуется правами грузоотправителя по договору, предусмотренными в главе 14.
Before addressing the general problem posed by Part Two, Chapter III, it seems necessary to clarify the scope of one of the distinct consequences mentioned in article 42. Прежде чем рассматривать общую проблему, порождаемую главой III Части второй, представляется необходимым уточнить масштаб одного из явных последствий, упомянутых в статье 42.
Chapter II provides information concerning requests by claimants for corrections to approved awards under article 41 of the Rules, including a report of the secretariat's review to determine whether or not these requests warrant action under article 41. В главе II представлена информация о просьбах заявителей относительно внесения исправлений в утвержденные суммы компенсации согласно статье 41 Регламента, включая заключение секретариата о целесообразности принятия соответствующих мер в ответ на эти просьбы в соответствии со статьей 41.
Больше примеров...
Части (примеров 491)
The first chapter provides an analysis of the state of development of statistical production in the region, based on statistical information for 33 Latin American and Caribbean countries and eight specific areas. В первой части доклада содержится анализ положения дел в области подготовки статистических данных в регионе на базе статистической информации по 33 странам Латинской Америки и Карибского бассейна и 8 специальным районам.
Having regard to the provisions proposed to be transferred to Chapter I of Part II, it seems that Chapter II could therefore consist of provisions dealing with the following issues: restitution in kind; compensation; satisfaction; interest; mitigation of responsibility). Если учесть предложение о переносе ряда положений в главу I Части второй, то глава II, как представляется, может включать положения, касающиеся следующих вопросов: реституция в натуре; компенсация; проценты; Возникает ряд дополнительных вопросов.
Part III of the Mental Health Act, Chapter 28:02 establishes the Mental Health Review Tribunal which is responsible for reviewing applications for discharge of a patient who is institutionalized at a hospital, a psychiatric ward, an approved home or a private hospital. В части III Закона об охране психического здоровья, глава 28:02, учреждается Суд по пересмотру дел психически больных лиц, отвечающий за рассмотрение ходатайств о выписке того или иного пациента, помещенного в больницу, психиатрическое отделение, одобренное учреждение или частную лечебницу.
(b) When the packing instruction indicated in Column (8) of Table A of Chapter 3.2 so specifies, the alternative packaging meets the requirements of Part 6; Ь) если это предусмотрено инструкцией по упаковке, указанной в колонке 8 таблицы А главы 3.2, альтернативная тара должна отвечать требованиям части 6;
The UNHCR manual specifies in chapter 4, part 6, entitled "Monitoring and reports", that implementing partner financial monitoring reports should be submitted by implementing partners when requesting the payment of the next instalment, and also at the times fixed in the subproject agreements. В главе 4 части 6 Руководства УВКБ, озаглавленного «Контроль и отчетность» предусматривается, что: «контрольные финансовые отчеты должны представляться партнерами-исполнителями, когда они обращаются с просьбами об очередном частичном платеже, а также в сроки, предусмотренные подпроектными соглашениями.
Больше примеров...
Этап (примеров 31)
This is a great achievement, opening up a new chapter of development in the history of the Vietnamese nation. Это - великое достижение, открывающее новый этап развития в истории вьетнамской нации.
The Afghan people and Government are now heading towards yet another major chapter in the history of their country, namely the post-Bonn process. Народ и правительство Афганистана скоро вступят в еще один важный этап в истории своей страны, а именно, в период после завершения Боннского процесса.
This progress was most recently exemplified by the release by Ethiopia of all remaining Eritrean prisoners of war registered by ICRC, which brought that chapter of the peace process to a conclusion. Самым последним примером этого прогресса стало освобождение Эфиопией всех остававшихся эритрейских военнопленных, зарегистрированных Международным комитетом Красного Креста, в результате чего данный этап мирного процесса был завершен.
Many systems provide that the second award phase is exempt from a review mechanism such as that contemplated in chapter VI of the Model Law. Многие системы предусматривают, что второй этап процесса выдачи заказов освобождается от такого механизма обжалования, какой предусмотрен в главе VI Типового закона.
This current stage, which started with the formal resumption of the talks on 26 May 2010, began with an agreement to focus discussions on the property chapter. Переговоры формально возобновились 26 мая 2010 года, и нынешний этап было решено начать с рассмотрения вопросов собственности.
Больше примеров...
Статьей (примеров 134)
Under chapter 17, section 2, of the Code of Judicial Procedure, the concept of "free weighing of evidence" has been adopted into court proceedings in Finland. В соответствии со статьей 2 главы 17 Судебно-процессуального кодекса в судебное производство Финляндии была включена концепция "свободной оценки доказательств".
The reporting obligations of Parties under article 9 and the obligation under article 3.8 to develop and maintain emission inventories for substances listed in Annex III are dealt with separately in chapter II of this report. Обязательства Сторон по представлению информации в соответствии со статьей 9 и предусмотренное в статье 3.8 обязательство разрабатывать и вести кадастры выбросов веществ, перечисленных в приложении III, рассматриваются отдельно в главе II настоящего доклада.
Ms. CHANET queried the inclusion of sections concerning links to other human rights treaties and treaty bodies, and cooperation with other United Nations bodies in a chapter that purported to deal with the Committee's methods of work under article 40 of the Covenant. Г-жа ШАНЕ выражает сомнение относительно целесообразности включения разделов, касающихся связей с другими договорами по правам человека и с договорными органами, а также сотрудничества с другими органами Организации Объединенных Наций, в главу, которая должна быть посвящена методам работы Комитета в соответствии со статьей 40 Пакта.
Violating provisions on working hours enacted to protect young people is punishable as a working hours offence under Section 2 of the same Chapter. Нарушение положений о продолжительности рабочего времени, принятых для защиты молодых людей, влечет наказание, предусмотренное статьей 2 той же главы.
Chapter 2, section 1 of the Instrument of Government provides the following rights for all citizens in their relation with the public administration: В соответствии со статьей 1 главы 2 Закона о форме государственного правления всем гражданам в их сношениях с государственными административными органами гарантируются следующие права:
Больше примеров...
Этапа (примеров 38)
We hope that his acceptance of the force marks a new chapter in his cooperation with the international community. Надеемся, что его согласие на их размещение знаменует собой начало нового этапа в его сотрудничестве с международным сообществом.
The outcome of the conference received the endorsement of CARICOM heads at their twenty-sixth annual meeting, held earlier this year in Saint Lucia, marking the beginning of a promising new chapter in the relations between our two regions at all levels. Руководители КАРИКОМ одобрили результаты работы конференции на двадцать шестой ежегодной встрече, прошедшей в этом году в Сент-Люсии, отметив начало перспективного нового этапа в отношениях между нашими двумя регионами на всех уровнях.
In South-East Asia, the winding up of the Comprehensive Plan of Action for Indo-Chinese Refugees, which was due to terminate in June 1996, marked the closing of a chapter in a refugee situation that originated in the 1970s. В Юго-Восточной Азии свертывание деятельности в рамках Комплексного плана действий в интересах индокитайских беженцев, которая должна была завершиться в июне 1996 года, ознаменовала собой окончание этапа урегулирования ситуации с беженцами, впервые возникшей в 70-х годах.
Most important, we have been able to extend almost universal support and adopt the outcome of the Geneva chapter of the review, which demonstrates the satisfaction of the membership with the Council's agenda, work and performance. Наиболее важным нам кажется то, что мы смогли обеспечить практически всеобщую поддержку и принять итоговый документ женевского этапа обзора Совета по правам человека, что указывает на удовлетворение государства-членов областью задач, работой и эффективностью Совета.
Actual implementation of the Agreement began in accordance with the agreed timetable for the initial stage, thus opening a new chapter of the Sudan's history. Реальное осуществление данного Соглашения началось в соответствии с согласованным графиком первого этапа, что открыло новую главу в истории Судана.
Больше примеров...