Dr. Chan and Dr. Nabarro made further remarks. |
Д-р Чань и д-р с Набарро выступили с дополнительными замечаниями. |
Mr. Chan Wah Teck (Singapore) said that the practical implications of the dichotomy between policy considerations and technical considerations were unclear. |
Г-н Чань Ва Тек (Сингапур) говорит, что практические последствия разделения соображений политического и технического характера неясны. |
The cases of Cheung Lai-wah and Chan Kam-nga. |
Рассмотрение дел Чэн Лай-ва и Чань Кам-на. |
Here, I thank Ms. Norma Chan of the Council secretariat. |
В этой связи я хотел бы поблагодарить представителя секретариата Совета г-жу Норму Чань. |
Mr. Chan said that the practice described in paragraph 20 was not the procedure followed in many countries. |
Г-н Чань говорит, что описываемая в пункте 20 практика во многих странах не применяется. |
Fighting back, as Dr. Chan said this morning, against Big Tobacco requires resources and political will. |
Как заявила сегодня утром д-р Чань, борьба с крупными табачными компаниями требует ресурсов и политической воли. |
We also thank the World Health Organization and its Director-General, Ms. Margaret Chan, for their significant role in this endeavour. |
Мы также благодарим Всемирную организацию здравоохранения и ее Генерального директора г-жу Маргарет Чань за существенный вклад в эту работу. |
I'm #1 District Councilor Chan |
Я номер 1 в районе, советник Чань |
Chef Chan... the business is going downhill lately |
Повар Чань... дела идут всё хуже |
Just Chef Chan, my niece and me |
Только повар Чань, моя племянница и я |
Fearful that he was about to be punished somehow, Bu Chan rebelled and defected to the Jin dynasty. |
Опасаясь, что его собираются казнить, Бу Чань восстал и перешёл на сторону империи Цзинь. |
Mr. Jack Chan, Principal Assistant Secretary for Security, Hong Kong Government |
г-н Джек Чань, главный помощник секретаря по вопросам безопасности, правительство Гонконга |
Mr. Thomas Chan, Economic and Trade Office, Hong Kong, China |
г-н Томас Чань, Торгово-экономическое бюро, Гонконг |
We are appalled by the statistics revealed here by Dr. Margaret Chan, the Director-General of the World Health Organization (WHO). |
Нас потрясли те статистические данные, которые привела здесь Генеральный директор Всемирной организации здравоохранения (ВОЗ) д-р Маргарет Чань. |
2.2 Chi Pang Chan was stabbed to death during the course of a robbery on the afternoon of Wednesday 27 June 1990 at Sheila Place, Queensborough, in Kingston, Jamaica. |
2.2 Чи Пан Чань был убит в результате удара ножом в ходе ограбления, совершенного в среду, 27 июня 1990 года, во второй половине дня, в районе Шейла-плейс, Куинсборо, в Кингстоне, Ямайка. |
Ms. Chan (World Health Organization): First, Sir, let me commend your leadership and courage in addressing and tackling issues related to non-communicable diseases. |
Г-жа Чань (Всемирная организация здравоохранения) (говорит по-английски): Г-н Председатель, прежде всего позвольте мне воздать Вам должное за лидерство и смелое решение заняться рассмотрением и решением проблем, связанных с неинфекционными заболеваниями. |
To that end, I agree wholeheartedly with Ms. Margaret Chan of WHO, who once said that which gets measured gets done. |
В этом я полностью согласен с г-жой Маргарет Чань, ВОЗ, которая однажды сказала, что достижимы те цели, которые поддаются количественной оценке. |
I intend to consult with Dr. Chan on this issue in order to make recommendations to accelerate the global response in the future. |
Я намерен провести консультации с д-ром Чань по этому вопросу, с тем чтобы вынести рекомендации относительно обеспечения более оперативного реагирования в будущем. |
The Council heard briefings by Dr. Nabarro, Dr. Chan and by Mr. Niamah, who participated by video-teleconference from Monrovia. |
Совет заслушал брифинги д-ра Набарро, д-ра Чань и г-на Ниамы, выступавшего в режиме видеоконференции из Монровии. |
But there is not only a human burden from those diseases; there is also a significant economic one, as Director-General Margaret Chan told us yesterday. |
Однако, как заявила вчера Генеральный директор ВОЗ Маргарет Чань, эти заболевания вызывают не только страдания людей - они являются также и огромным экономическим бременем. |
Lu Chan learned our family style before the eyes of everyone |
Лу Чань учился на глазах у всех. |
Ms. Chan, speaking in explanation of vote, said that her delegation had abstained since it did not concur with the first part of paragraph 4 concerning the review and revision of immigration policies by States. |
Г-жа Чань, выступая по мотивам голосования, говорит, что ее делегация воздержалась, так как она не согласна с первой частью пункта 4, касающейся рассмотрения и пересмотра государствами иммиграционной политики. |
According to the Director-General of the World Health Organization, Dr. Margaret Chan, 400,000 more children and tens of thousands of women will die every year as a direct consequence of the global financial crisis. |
По данным Генерального директора Всемирной организации здравоохранения Маргарет Чань, прямым следствием глобального финансового кризиса является то, что ежегодно будут дополнительно умирать 400 тысяч детей и десятки тысяч женщин. |
In recognition of the rapidly evolving situation on the ground, including the rapid spread of Ebola virus disease, and following consultations with Dr. Margaret Chan and Dr. Nabarro, I have decided to establish a United Nations Mission. |
В условиях стремительно меняющейся ситуации на местах, включая быстрое распространение болезни, вызванной вирусом Эбола, и по результатам консультаций с д-ром Маргарет Чань и д-ром Набарро я постановил учредить в этой связи новую миссию Организации Объединенных Наций. |
Mr. Chan Wah Teck (Singapore) emphasized the important role played by the rule of law in ensuring that people were aware in advance of the consequences of their actions and hence made the proper choices. |
Г-н Чань Ва Тек (Сингапур) подчеркивает важную роль, которую верховенство права играет в обеспечении заблаговременной осведомленности людей о последствиях своих действий и, тем самым, в осуществлении ими правильного выбора. |