| The Trial Chamber acquitted him, inter alia, of genocide, complicity in genocide and extermination. | Судебная камера признала его, в частности, невиновным по пунктам, связанным с геноцидом, соучастием в геноциде и истреблением. |
| The Trial Chamber terminated the proceedings against him on 12 June 2003. | Судебная камера прекратила производство по делу против него 12 июня 2003 года. |
| At a subsequent hearing, the Trial Chamber accepted the plea and entered a finding of guilty. | В ходе последующего устного слушания Судебная камера приняла это заявление и официально зафиксировала признание вины. |
| The Appeals Chamber heard the parties on 13 March 2008 in Arusha. | Апелляционная камера заслушала выступления сторон 13 марта 2008 года в Аруше. |
| The Appeals Chamber, by majority, Judge Shahabuddeen dissenting, revised the appellant's sentence to 15 years' imprisonment. | Апелляционная камера большинством голосов пересмотрела приговор, вынесенный подателю апелляции, и уменьшила срок наказания до 15 лет тюремного заключения. |
| (b) The Trial Chamber shall place its reasons for any such order on the record. | Ь) Судебная палата обязана указать в протоколе мотивы любого такого распоряжения. |
| In 2003 the Bosnia and Herzegovina Human Rights Chamber ordered Republika Srpska to conduct an in-depth investigation into the fates of those persons still counted as missing following the massacres in and around Srebrenica in July 1995. | В 2003 году Палата по правам человека Боснии и Герцеговины приняла решение о том, чтобы Республика Сербская провела углубленное расследование, касающееся судьбы тех лиц, которые числятся пропавшими без вести после массовых убийств, совершенных в Сребренице и в прилегающих к ней районах в июле 1995 года. |
| At a public meeting on 1 July 1997 the Chamber of Deputies adopted the following resolution on the amendment of the Constitution: | На своем открытом заседании 1 июля 1997 года Палата депутатов приняла следующую резолюцию относительно внесения изменений в конституцию. |
| The Appeals Chamber also issued several orders and decisions relevant to three defence witnesses who had been held at the Court's Detention Centre from March 2011 until their transfer into Dutch custody on 4 June 2014. | Апелляционная палата также приняла несколько постановлений и решений по трем свидетелям защиты, которые содержались в центре для задержанных Суда с марта 2011 года до их передачи голландским властям 4 июня 2014 года. |
| The [Presidency] [Appeals Chamber] shall reject the application if it considers it to be unfounded. | З. [Президиум] [Апелляционная палата] отвергает ходатайство, если [он] [она] считает его необоснованным. |
| As we depart this chamber, my delegation is not alone in leaving with a heavy heart. | Когда мы покидаем этот зал, не одна только моя делегация уходит с тяжелым сердцем. |
| Organ and chamber music music hall was opened on 18 August 1992, on the anniversary of the Ukrainian independence. | Зал органной и камерной музыки был открыт 18 августа 1992 года, по случаю празднования годовщины украинской независимости. |
| I shall now suspend the meeting briefly to allow some of our guests to leave the Chamber in order to attend to other responsibilities. | Сейчас я объявляю небольшой перерыв для того, чтобы некоторые из наших гостей могли покинуть этот зал заседаний для выполнения других своих обязанностей. |
| One courtroom and associated support space such as a public gallery, witness waiting rooms, holding cells for the accused and rooms for interpreters and audio-visual technicians, as well as additional space to accommodate a second Trial Chamber and an Appeals Chamber. | Один зал судебных заседаний и связанные с ним вспомогательные помещения, например галерею для публики, комнаты ожидания для свидетелей, камеры для обвиняемых и комнаты для устных переводчиков и техников по аудио- и видеоаппаратуре, а также дополнительные помещения для размещения второй Судебной камеры и Апелляционной камеры. |
| Serbia and Montenegro has attempted to use this Chamber and this most noble body to propound the view that our Republic is no longer - as a consequence of Serbia and Montenegro's criminal (Mr. Sacirbey, Bosnia and Herzegovina) military aggression against our country. | Сербия и Черногория пытаются использовать этот зал и этот высокий орган для того, чтобы создать впечатление, будто в результате преступной военной агрессии Сербии и Черногории против нашей страны наша Республика прекратила свое существование. |
| At age 17 he joined the St. Louis Symphony and formed a chamber orchestra of young musicians. | В 17-летнем возрасте поступил в Сент-Луисский симфонический оркестр, из молодых участников которого сформировал камерный состав. |
| In 2009 she formed a Chamber Orchestra of Young Musicians of Southern and Eastern Europe. | В 2009 году по приглашению Министерства иностранных дел Германии сформировала «Камерный оркестр» из молодых музыкантов юго-восточной Европы. |
| During this period he was also teaching musical theory and improvisation at the Jaques-Dalcroze Institute, and chamber music at the Geneva Conservatory. | Одновременно преподавал теорию музыки и импровизацию в институте Жак-Далькроза, а также камерный ансамбль в Женевской консерватории. |
| Major changes were made in 1925, when a new school principal Petar Stojanović founded the opera and drama department, chamber class, choral school, students orchestra and evening courses for adults. | Большие перемены произошли в 1925 году, когда новый директор Петр Стоянович основал оперно-драматический отдел, камерный класс, школу хорового пения, оркестр учеников и вечерние курсы для взрослых. |
| When writing the works, in line with conditions for the competition, the composers had to use a chamber orchestra and had to make do without a chorus, using the minimum possible number of soloists. | При написании произведений композиторы по условиям конкурса использовали камерный состав оркестра, должны были обойтись без хора и по возможности малым числом солистов. |
| Either a chamber lies beyond that or a perfect chance for you to exact your revenge for my past actions. | Либо комната за этой дверью, Либо у тебя будет прекрасная возможность Отомстить мне за мои... |
| There's a hidden chamber. | Здесь есть спрятанная комната. |
| Cabe, Chamber 19-A is down the hall ahead of you. | Кейб, комната 19-А внизу хола перед Вами. |
| Our Holy of Holies. The Oculus viewing chamber, our most powerful window into past, present, and future. | Наша святая святых, комната с Оком, нашим самым мощным окном в прошлое, настоящее и будущее. |
| But the entire chamber is flooded with stet radiation. | Но комната под радиацией корректурного знака. |
| However, with regard to the key issue of the work day, the Chamber confirmed the stipulation that the work day shall have a maximum duration of 12 hours rather than the eight hours requested by the workers. | Тем не менее по поводу главного вопроса продолжительности рабочего дня Коллегия подтвердила, что максимальная продолжительность рабочего дня составляет 12 часов, притом что заявители считают необходимым ограничить его 8 часами. |
| The Prosecutor v. Aloys Simba. On 4 June 2004, a bench of three judges dismissed in part the appeal against the Trial Chamber's decision on the preliminary defence motion regarding defects in the form of the indictment. | Обвинитель против Алоиса Симбы. 4 июня 2004 года коллегия в составе трех судей частично отклонила апелляцию против решения Судебной камеры по предварительному ходатайству защиты, касающемуся дефектов формы обвинительного заключения. |
| Since 9 September 2003, the bench of the Appeals Chamber has comprised Judges Schomburg, Pocar, Mumba, Güney and Weinberg de Roca, with Judge Schomburg appointed as pre-appeal Judge on 6 October 2003. | С 9 сентября 2003 года коллегия Апелляционной камеры состоит из судей Шомбурга, Покара, Мумбы, Гюнея и Вайнберг де Рока; судья Шомбург был назначен судьей, ведущим доапелляционное разбирательство, 6 октября 2003 года. |
| (a) The Chamber of Notaries Public is headed by a governing board made up of a president, a vice-president and three to five members; | а) во главе нотариальной палаты стоит руководящая коллегия в составе председателя, заместителя председателя и трех-пяти членов коллегии; |
| The case was heard by the Military Chamber of the Supreme Court, from 26 March to 11 May 2001. | 2.6 С 26 марта по 11 мая 2001 года данное дело рассматривалось Военной коллегией Верховного суда2. 11 мая 2001 года Военная коллегия Верховного суда приговорила обвиняемых к смертной казни. |
| I'd summon you to my chamber. | Я призову тебя в свои покои. |
| Girl, bring some fruits to my chamber, some chopped apples and milk. | Женщина, принеси фруктов в мои покои. Порезанных яблок и молока. |
| The Queen wishes to return to her chamber. | Королева хочет вернуться в свои покои. |
| Now I will show you to His Highness the Prince's chamber. | Я провожу вас в личные покои Его светлости... |
| See that suhad is in my chamber. | Пусть сопроводят Сухад в мои покои. |
| You fail me again, and the chamber won't be empty. | Подведёшь меня ещё раз, и патронник не будет пустым. |
| Pass it to me and I'll clear the chamber. | Передайте его мне, я освобожу патронник. |
| Why look down in the chamber? | Зачем надо смотреть в патронник? |
| You've got an empty chamber in that gun. | У тебя пустой патронник. |
| By stopping them and making the inspection, the militaries found a rifle, a chamber and 18 cartridges. | Остановив их и проведя инспекцию, военные нашли винтовку, патронник и 18 патронов. |
| Construct a chamber where people will not see it. | Соорудите замкнутое помещение, где люди не будут его видеть. |
| You had better return to the other chamber. | Вам лучше вернуться в другое помещение. |
| What could this chamber be? | Что это за помещение? |
| Generally the garbhagriha is a windowless and sparsely lit chamber, intentionally created thus to focus the devotee's mind on the tangible form of the divine within it. | Сама по себе гарбхагриха представляет маленькое, малоосвещённое и обычно квадратное помещение, созданное специально, чтобы сфокусировать всё внимание верующего на материальной форме божества внутри её. |
| In the first variant, the device for carrying out said method comprises intake and offtake air ducts, an air duct used for distributing air in a room and a disinfection chamber. | Первый вариант устройства для осуществления способа содержит подводящий и отводящий воздуховоды, воздуховод для распределения воздуха в помещение, а также камеру обеззараживания. |
| Its title originates from the martial arts film The 36th Chamber of Shaolin (1978). | Название альбома является отсылкой к фильму The 36th Chamber of Shaolin (1978). |
| At the Elimination Chamber pay-per-view, Layla and McCool defeated Raw's Gail Kim and Maryse in an inter-brand Divas tag team match. | На Elimination Chamber Лейла и Маккул одержали победу над командой Raw Гейл Ким и Марис в межбрендовом командном матче. |
| On the advice of Raw Commissioner Stephanie McMahon, Asuka postponed her decision until both women's champions had defended their titles at Elimination Chamber and Fastlane, respectively. | По совету комиссара Raw Стефани Макмэн Аска отложила свое решение, пока обе чемпионки не защитили свои титулы на Elimination Chamber и Fastlane соответственно. |
| When Melody Prochet's previous project My Bee's Garden supported Tame Impala on their European tour in 2010, Prochet collaborated with Kevin Parker to produce her new solo material as Melody's Echo Chamber. | После того как Проше со своим предыдущим проектом Му Bee's Garden выступила на разогреве у Tame Impala во время их европейского тура 2010 года, она объединилась с Кевином Паркером (англ.)русск., который стал продюсером её новых записей, изданных под названием Melody's Echo Chamber. |
| In May 2002, it was announced that Coal Chamber had broken up after an on-stage altercation between Fafara and Rascón during a show in Lubbock, Texas. | В мае 2002 года было объявлено о распаде Coal Chamber после ссоры между двумя участниками группы - вокалистом Дез Фафарой и гитаристом Мигелем Расконом во время шоу в Лаббоке, штат Техас. |
| My laboratory, a small workroom, a torture chamber. | Моя Лаборатория, мое рабочее место и камера для пыток. |
| Don't think ol' Ferg would want his house turned into a torture chamber. | Не думаю, что старине Фергу понравилось бы, что его дом переделали в камеру пыток. |
| I suppose he took you through the complete chamber of horrors. | Полагаю, он показал тебе всю камеру пыток. |
| When are you installing the torture chamber? | А оборудование для пыток когда привезут? |
| This torture chamber is in your townhouse? | Это комната для пыток в вашем доме? |
| I'll have servants prepare you a guest chamber. | Я велю слугам подготовить гостевую спальню. |
| Please, dear husband, will you share my chamber? | Прошу вас, мой благоверный супруг! Разделите сегодня со мной спальню! |
| Alors Madame Paynter does not share the bed chamber with her husband? | Мадам Пэйнтер не разделяла спальню со своим мужем? |
| Retire we to our chamber; | Скорее в нашу спальню. |
| I'll festoon my sleeping chamber with his guts. | Я украшу свою спальню его кишками. |
| A liquid product, inter alia vodka, is treated by being passed through a mixture of sorbing components or other fillers situated in the chamber of a cartridge. | Обработка жидкого продукта, в том числе и водки, осуществляется путем пропускания его через смесь сорбирующих компонентов или других наполнителей, размещенных в полости картриджа. |
| The rod is located in the body cavity in such a way that a processing chamber is formed. | Стержень расположен в полости корпуса с образованием камеры обработки. |
| A clarifying chamber is provided with a unitfor forming vacuum in the cavity thereof. | Камера осветления снабжена средством для создания разряжения воздуха в ее полости. |
| Human speech is an ingenious manipulation of our breath within the sound chamber of our mouth and respiratory system. | Человеческая речь - это искусная манипуляция дыханием в пределах ротовой полости и дыхательной системы. |
| Placing mineral flavouring agents and/or other additives in the cartridge chamber makes it possible for a new product, different from the one inside the container, to be obtained at the outlet of the device. | При размещении в полости картриджа минеральных вкусовых и (или) других добавок на выходе устройства можно получать новый продукт отличный от находящегося в емкости. |
| His majesty has agreed to your appointment as a gentleman of the Privy Chamber. | Его Величество одобрил Ваше назначение в члены Тайного совета |
| Malaysia welcomes this development as well as the observation made by the Council on the need to further study the proposal to establish a special chamber in the State Court of Bosnia and Herzegovina. | Малайзия приветствует это событие, а также замечание Совета о необходимости дальнейшего изучения предложения о создании специальной палаты в Государственном суде Боснии и Герцеговины. |
| I would note that the draft resolution submitted by Algeria and Tunisia has been circulated in the Chamber. | Хочу отметить, что представленный Алжиром и Тунисом проект резолюции распространен в зале Совета. |
| With that in mind, the European Union, in this Chamber in May 2003, welcomed the Security Council's decision to send a mission to West Africa. | Учитывая это, Европейский союз в этом зале в мае 2003 года приветствовал решение Совета Безопасности направить миссию в Западную Африку. |
| Nevertheless, such work was in fact ongoing among members whether it was by telephone, at the respective Council missions, or on the margins of proceedings in the Chamber and in the consultations room. | Тем не менее, члены Совета постоянно ведут подобную работу, будь то по телефону, в соответствующих миссиях Совета или в кулуарах Зала заседаний Совета и в комнатах для консультаций. |