On 30 October 2006, the Appeals Chamber granted Protais Zigiranyirazo's appeal of a Trial Chamber decision, which decided to hear a witness in person in the Netherlands while he followed the proceedings by video-link. | 30 октября 2006 года Апелляционная камера удовлетворила апелляцию Протеса Зигираньиразо на решение Судебной камеры, которая постановила заслушать свидетеля лично в Нидерландах, в то время как обвиняемый следил за разбирательством по телевизору. |
On 13 June 2003, the Appeals Chamber extended the time for the filing of Semanza's notice of appeal. | Апелляционная камера продлила 13 июня 2003 года срок для подачи Семанзой уведомления об апелляции. |
By Order dated 29 December 2005, the Special Chamber extended the time limit for making preliminary objections until 1 January 2008 and maintained the rights of the parties to revive the proceedings at any time. | Постановлением от 29 декабря 2005 года Специальная камера продлила срок для представления предварительных возражений до 1 января 2008 года и сохранила за сторонами право на возобновление производства в любое время. |
At paragraph 12 the Chamber explained that"(t)he customary prohibition on attacks against civilians in armed conflicts is supported by its having been incorporated into both Additional Protocols. | В пункте 12 Камера пояснила, что "основанное на обычае запрещение нападений на гражданское население во время вооруженных конфликтов подтверждается тем, что такое запрещение включено в оба дополнительных протокола. |
By a scheduling order dated 24 July 2001, the Chamber decided to render its judgement on 2 August 2001. | В своем постановлении от 24 июля 2001 года Камера приняла решение вынести решение по существу дела 2 августа 2001 года. |
After having considered the indictment in accordance with article 4, the Preliminary Investigations Chamber may defer ruling and may ask the Prosecutor to conduct a further investigation. | После рассмотрения обвинительного заключения в соответствии со статьей 45 Следственная палата может отложить вынесение постановления и просить Прокурора провести дополнительное расследование. |
The War Crimes Chamber has already begun its work with regard to local war crimes prosecutions and one case from the Tribunal has already been referred to it pursuant to the rule 11 bis procedure, described below. | Палата по военным преступлениям уже приступила к своей работе, связанной с судебным преследованием виновных в местных военных преступлениях, и Трибунал уже передал на ее рассмотрение одно дело в соответствии с правилом 11 бис процедуры, о котором говорится ниже. |
In order to assist the deliberations of the Working Group at its next session, the International Chamber of Shipping, BIMCO and the International Group of P&I Clubs offer the following comments on the following topics scheduled for discussion: | В целях содействия работе предстоящей сессии Рабочей группы Международная палата судоходства, БИМКО и Международная группа клубов P&I представляют свои замечания по следующим темам, намеченным к обсуждению на сессии: |
The Second Chamber hears: | Вторая палата занимается в том числе: |
If the testimony is subsequently presented in the proceedings, its admissibility shall be governed by article 69, paragraph 4, and given such weight as determined by the relevant Chamber. | Если свидетельские показания впоследствии представляются в ходе судебного разбирательства, то соответствующая Палата при оценке их доказательственной ценности по пункту 4 статьи 69 учитывает обстоятельства дачи показаний и их любые возможные последствия для прав защиты. |
Then after this, you go to crystal chamber. | После этого вы пойдёте в зал с кристаллами. |
During this time, three of my predecessors have arrived in this chamber at the commencement of their tours of duty, hoping to see the Conference resume its role of negotiation during their time in Geneva. | За это время три моих предшественника приходили в этот зал в начале своего срока службы в надежде увидеть, что Конференция возобновит свою переговорную роль в период их пребывания в Женеве. |
The following day, another group of "young patriots" stormed the chamber of the National Assembly, which was debating the draft law on the Independent Electoral Commission, to protest against the representation of the Forces nouvelles on the Commission. | На следующий день другая группа «молодых патриотов» ворвалась в зал заседаний Национального собрания, где обсуждался законопроект о Независимой избирательной комиссии, в знак протеста против представленности Новых сил в Комиссии. |
As a result of the parliament building having only one debating chamber, the Senate and House of Representatives used the same chamber at different times. | Поскольку в новом здании парламента имелся только один зал заседаний, то обе палаты заседали в разное время. |
After the player defeats the Elite Four and enters the Champion's chamber, he or she finds that N has defeated Alder and become the newest Pokémon Champion. | После того как протагонист одерживает победу над Элитной Четвёркой и входит в Зал чемпионов, он узнаёт, что N победил-таки Адлера и стал новым чемпионом. |
Zappa was approached by the German chamber ensemble Ensemble Modern which was interested in playing his music for the event. | К Заппе обратился Немецкий камерный оркестр Ensemble Modern, который был заинтересован в исполнении его музыки для этого события. |
Since 1996, she has been a frequent soloist with the New York City Symphony and the NYC Symphony Chamber Ensemble. | С 1996 года часто приглашается как солистка в Нью-Йорк Сити Симфони и Камерный оркестр Нью-Йорк Сити Симфони. |
Back in Warsaw, he founded and led a chamber orchestra specialised on music of the Vienna Classic (1915 to 1920). | Вернувшись в Варшаву, основал и возглавил камерный оркестр, выступающий с венской классической музыкой (1915-1920). |
Volodymyr Runchak and his chamber ensemble "New Music in Ukraine" do invaluable work - they do not let new music keep silent, convey it to an enormous audience. | Владимир Рунчак и его Камерный ансамбль "Новая музыка в Украине" делают неоценимую работу - не дают новой музыке молчать, доносят ее до огромного количества слушателей. |
The chamber orchestra "Virtuosos of Lviv", the choir and musicians of the rock group "Klub Shanuvalnykiv Chaju" accompanied the singer. | Певице аккомпанировал камерный оркестр "Виртуозы Львова", хор и музыканты рок-группы "Клуб шанувальників чаю". |
We have a mortuary chamber, strict nannies and a nursery. | У нас есть погребальная комната, строгие кормилицы и ясли. |
Next to it are the remnants of one of the old lancet windows which let light into the king's chamber. | Рядом с ним - остатки одного из старых стрельчатых окон, сквозь которое освещалась комната короля. |
Do you think there really is a Chamber of Secrets? Yes. | Вёришь, что существует Тайная Комната? |
He was also an executive producer on both Harry Potter and the Chamber of Secrets and Harry Potter and the Goblet of Fire. | Он также был исполнительным продюсером двух фильмов серии о Гарри Поттере «Гарри Поттер и тайная комната» и «Гарри Поттер и кубок огня». |
In addition, excavators also discovered a treasury on the east of the palace and a probable throne room or royal reception/ceremonial chamber. | В восточной оконечности дворца была обнаружена казна, а также тронный зал/церемониальная комната. |
All requests that would have previously been assigned to the specially appointed chamber are now submitted to the Mechanism and assessed by a single judge of the Mechanism. | Все ходатайства, рассмотрением которых ранее занималась эта коллегия, в настоящее время должны подаваться в Механизм и рассматриваться одним судьей Механизма. |
The ordinary court system includes military courts at the garrison level functioning as courts of first instance and the Military Chamber of the Supreme Court of Tajikistan. | В системе судов общей юрисдикции образованы военные суды - гарнизонные, рассматривающие дела по первой инстанции и Военная коллегия Верховного суда Республики Таджикистан. |
The Appeals Chamber (Judges Shahabuddeen, Presiding, Hunt, Pocar, Gunawardana and Meron) designated Judge Hunt as pre-appeal judge by order of 14 December 2001. | Апелляционная коллегия (судьи Шахабуддин (председательствующий), Хант, Покар, Гунавардана и Мерон) постановлением 14 декабря 2001 года поручила предварительное рассмотрение апелляции судье Ханту. |
On 24 July 2002, a bench of three judges of the Appeals Chamber, Gunawardana and Pocar) decided pursuant to rule 72(E) that the appeal was from a decision on a motion challenging jurisdiction. | 24 июля 2002 года коллегия в составе трех судей Апелляционной камеры, Гунавардана и Покар) приняла решение согласно правилу 72(E) о том, что апелляция касается решения относительно ходатайства, оспаривающего юрисдикцию. |
Following the author's appeal on 20 March 2003, the supervisory review chamber of the Dzambylansky Regional Court amended the verdict, reducing the sentence to seven years' imprisonment. | По жалобе автора надзорная коллегия Жамбыльского областного суда 20 марта 2003 года изменила приговор, сократив срок лишения свободы до семи лет. |
He summoned me to his chamber the first day we met. | Он пригласил меня в свои покои в первый же день. |
As long as the King is sick, I will move my bed to his chamber, the better to look after him. | Пока король болен, поставьте мою кровать в его покои, ...чтобы я могла обеспечить ему должный уход. |
Cersei must have great trust in you, allowing you into her chamber during the hour of the wolf. | Значит, Серсея очень тебе доверяет, раз впускает в свои покои глубокой ночью. |
Girl, bring some fruit to my chamber: some chopped apple's and milk. | Служанка, резаных яблок и молока в мои покои. |
He shall stay in the royal chamber after sunset' | "Найдите человека, похожего на меня, и после захода солнца приведите его в королевские покои". |
You fail me again, and the chamber won't be empty. | Подведёшь меня ещё раз, и патронник не будет пустым. |
Smooth to the touch, but highly explosive when shoved into the chamber and fired. | Гладкий на ощупь, но чрезвычайно взрывчатый когда закладывается в патронник и выстреливает. |
And if the magazine ever jams, I can just pop a bullet straight into the chamber. | И если магазин заклинит, то можно забросить пулю прямо в патронник. |
Why look down in the chamber? | Зачем заглядывал в патронник? |
By stopping them and making the inspection, the militaries found a rifle, a chamber and 18 cartridges. | Остановив их и проведя инспекцию, военные нашли винтовку, патронник и 18 патронов. |
Alright, there's another chamber. | Ладно, здесь есть еще одно помещение. |
Their group arrives shortly after Ben and Locke enter a chamber in the base of the statue's remains. | Их группа прибывает вскоре после того, как и Бен и Локк заходят в помещение в основании статуи. |
If we find the chamber, then that's the way out. | Если мы найдем это помещение, то это выход. |
How many thousands of years since the priests sealed the inner chamber and draped this tapestry across the entrance? | Сколько тысяч лет прошло с тех пор как жрецы опечатали внутреннее помещение и занавесили вход этим ковром? |
The team rescues any surviving crew members and fights their way to the central chamber. | Проникнув на базу, они спасают выживших членов экипажа и пробиваются в главное помещение. |
Bruce and his brother, Rob, made the decision to eliminate Coal Chamber from the tour. | Джей и его брат Роб решили убрать Coal Chamber из тура. |
Coal Chamber disbanded in 2003, shortly after Fafara formed his current band DevilDriver. | Coal Chamber расформирована в 2003 году, вскоре после Дез сформировал свою текущую группу DevilDriver. |
At the Elimination Chamber pay-per-view, Layla and McCool defeated Raw's Gail Kim and Maryse in an inter-brand Divas tag team match. | На Elimination Chamber Лейла и Маккул одержали победу над командой Raw Гейл Ким и Марис в межбрендовом командном матче. |
The cover of the single is derived from the cover of the September 1953 issue number 19 of the comic book Chamber of Chills. | Обложка сингла взята с обложки сентябрьской книги комиксов Chamber of Chills 1953 года. |
In 1990, Bang Chamber 8 released a cassette of four original songs: "Wouldn't It Be Nice", "Birthday Boy", "Ice Cubes" and "War Chimes". | В 1990 году группа Bang Chamber 8 выпустила кассету с 4 оригинальными песнями: «Wouldn't It Be Nice», «Birthday Boy», «Ice Cubes» и «War Chimes». |
Look, the point is, it's a matter that needs to be decided in a court, not a torture chamber. | Дело в том, что этот вопрос, должен решаться в суде, а не в камере пыток. |
I built that cell to contain him, not for you to use as a torture chamber. | Я построил эту клетку, чтобы запереть его, а не для того, чтобы ты устроил из неё камеру пыток. |
The Appeals Chamber found that the definition of torture in the Convention against Torture and Other Cruel, Inhuman or Degrading Treatment or Punishment, inclusive of the public official requirement, reflects international customary law. | Апелляционная камера пришла к выводу, что определение пыток, содержащееся в Конвенции против пыток и других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения и наказания, включая требование, касающееся государственных должностных лиц, отражает международное обычное право. |
to the Italian penal system The introduction of the prohibition of the crime of torture to the Italian penal system has been the subject of numerous complex debates in the Justice Committees of the Chamber and Senate. | Вопрос о криминализации пыток в уголовной системе Италии и их запрещении рассматривался в ходе многочисленных сложных дебатов в юридических комитетах Палаты депутатов и Сената. |
In September 2011 the National Chamber of Deputies approved the bill on a national mechanism for the prevention of torture. | В сентябре 2011 года Палата депутатов Аргентины предварительно утвердила проект закона о Национальном механизме по предупреждению пыток и других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения и наказания. |
Alors Madame Paynter does not share the bed chamber with her husband? | Мадам Пэйнтер не разделяла спальню со своим мужем? |
Let us go to my chamber. | Идем в мою спальню. |
Retire we to our chamber; | Скорее в нашу спальню. |
But think, he will come to your chamber and make mad, passionate love to you. | Но, мадам, ведь он вернется, зайдет к вам в спальню страстно возьмет вас. |
I'll festoon my sleeping chamber with his guts. | Я украшу свою спальню его кишками. |
The length of the plunger is equal to or greater than the sum of the lengths of the hermetically sealed chamber and the maximum stroke of the plunger. | Длина плунжера равна или больше суммы длин герметичной замкнутой полости и максимального хода плунжера. |
The volume of the saturator is prefilled with water so as to define an air chamber. | Объем сатуратора предварительно заполняют водой с возможностью образования воздушной полости. |
A toothpick guide is comprised of an embedded chamber. | Направляющая для зубочистки выполнена в виде закладной полости. |
Air is injected into the saturator until a pressure higher than the atmospheric pressure is reached in the air chamber. | Нагнетание воздуха в сатуратор осуществляют до создания в воздушной полости давления выше атмосферного. |
The rod is located in the body cavity in such a way that a processing chamber is formed. | Стержень расположен в полости корпуса с образованием камеры обработки. |
I will never again see the inner chamber of the council. | Я никогда больше не увижу внутренних покоев совета. |
We also take note of the decision taken by the Security Council on 30 April 1998 to create a third Trial Chamber. | Мы отмечаем также решение Совета Безопасности от 30 апреля 1998 года о создании третьей Судебной камеры. |
The members of the Chamber of Deputies and Consultative Council have raised this issue and discussed how to deal with rising prices. | Члены Палаты депутатов и Консультативного совета подняли этот вопрос и обсудили пути решения проблемы роста цен. |
Other members include the respective chairpersons of the lower chamber and of the upper chamber of the Supreme Assembly, the State Adviser of the President for human resources policy and the Chairperson, the First Deputy Chairperson and the Deputy Chairperson of the Council of Justice. | Другими членами Совета юстиции являются соответственно председатели нижней палаты и верхней палаты парламента, государственный советник Президента по кадровой политике и Председатель, первый заместитель Председателя и заместитель Председателя Совета юстиции. |
Trial Chamber II is seized with the joint trial of Alex Tamba Brima, Brima Bazzy Kamara, and Santigie Borbor Kanu of the Armed Forces Revolutionary Council. | Судебная камера II занимается рассмотрением объединенных в одно производство дел Алекса Тамбы Бримы, Бримы Баззи Камары и Сантиги Борбора Кану из Революционного совета вооруженных сил. |