The Trial Chamber also considered the unlawful arrest as persecution. | Судебная камера также пришла к выводу, что преследованием является незаконный арест. |
The Appeals Chamber is presently deliberating in the Muvunyi case. | Апелляционная камера сейчас обсуждает дело Мувуньи. |
It is difficult to see from the report of the Tribunal, unfortunately, what the situation is regarding the provision of conditions to ensure that the third Trial Chamber will be able to start functioning as soon as possible. | Из доклада Трибунала, к сожалению, трудно уяснить, как обстоит дело с подготовкой условий, необходимых для того, чтобы третья Судебная камера начала работать в ближайшее время. |
He mentioned that the Special Chamber of the Tribunal formed to deal with the case had met on 28 and 29 December 2005 to consider a request of the parties for further postponement of time limits. | Он указал, что специальная камера Трибунала, созданная для рассмотрения этого дела, провела заседания 28 и 29 декабря 2005 года для изучения просьбы сторон о дополнительном продлении срока для подачи предварительных возражений. |
As a result of these measures, the Chamber had reduced the time that the Court sits from five days a week, to four days a week, to allow the Defence to cope with the volume and speed at which prosecution evidence was being presented. | Благодаря этим мерам Камера сократила время заседаний Трибунала с пяти дней в неделю до четырех дней в неделю, с тем чтобы защита могла вовремя справляться с тем объемом доказательств, который представляет обвинение. |
(a) The majlis (audience chamber) of the King and of the Crown Prince. | а) "Маджлис" (приемная палата) Короля или Наследного Принца. |
The pronouncement shall be made within a reasonable period of time after the Trial Chamber has retired to deliberate. | Решение объявляется в разумный период времени после того, как Судебная палата удалилась на совещание. |
The Chamber also directed the Registrar to prepare and transmit requests for cooperation to any other State as might be necessary to ensure the arrest of Mr. Al-Bashir. | Палата также поручила Секретарю подготовить и передать запросы о сотрудничестве любым другим государствам, которые могут потребоваться для осуществления ареста г-на аль-Башира. |
The Senate of the Republic, (Spanish: Senado de la República) constitutionally Chamber of Senators of the Honorable Congress of the Union (Spanish: Cámara de Senadores del H. Congreso de la Unión), is the upper house of Mexico's bicameral Congress. | Сенат Республики (Мексика) (исп. Senado de la República), официально Палата Сенаторов Почётного Конгресса Союза (исп. Cámara de Senadores del H. Congreso de la Unión), - верхняя палата двухпалатного Конгресса Мексики. |
In May 2008, the Chamber of Representatives of the United States adopted the Hope II Act, which provides a 10-year extension of this piece of legislation beginning October 2008, broadens its scope and allows for co-production with the Dominican Republic. | В мае 2008 года палата представителей конгресса Соединенных Штатов приняла вторую часть упомянутого закона, в соответствии с которой действие указанного закона продлевается на 10 лет начиная с октября 2008 года, расширяется его охват и предусматривается возможность организации совместного производства с Доминиканской Республикой. |
Even this chamber looked less sombre when the Conference on Disarmament adopted its 2009 programme of work after 11 years of deliberations. | И когда Конференция по разоружению после 11-летних дискуссий приняла в 2009 году программу работы, даже этот зал выглядел менее сумрачно. |
Then after this, you go to crystal chamber. | После этого вы пойдёте в зал с кристаллами. |
During this time, three of my predecessors have arrived in this chamber at the commencement of their tours of duty, hoping to see the Conference resume its role of negotiation during their time in Geneva. | За это время три моих предшественника приходили в этот зал в начале своего срока службы в надежде увидеть, что Конференция возобновит свою переговорную роль в период их пребывания в Женеве. |
The Trial Chamber sits four days a week, to enable the Tribunal's sole courtroom to be utilized for other matters on one day per week. | Судебная камера заседает четыре дня в неделю, с тем чтобы единственный зал судебных заседаний Трибунала раз в неделю мог использоваться для рассмотрения других вопросов. |
I invite all non-Council members, observers and media personnel to leave the Chamber. | Я предлагаю представителям стран, не являющихся членами Совета, наблюдателям и представителям прессы покинуть Зал Совета. |
Two tickets to the Orpheus Chamber Orchestra. | Два билета на Камерный Оркестр "Орфей". |
Ukrainian Music Choir "Vidrodgennia", Kyiv Chamber Choir. | Хор духовной музыки "Відродження" ("Возрождение"), Камерный хор "Киев". |
Since 2015 he is together with Roswitha Fessler-Ketteler, MEP Heidi Hautala, Vytautas Landsbergis and Aleksi Malmberg member of the advisory board of the Caucasian Chamber Orchestra association and its German "Förderverein". | С 2015 года совместно с Розвитой Фесслер-Кеттелер, депутатом Европейского парламента Хейди Хаутала, Витаутас Ландсбяргис и Алекси Мальмберг является членом экспертного совета ассоциации Кавказский камерный оркестр и немецкого "Förderverein". |
Volga Philarmonic Chamber Orchestra The Volga Philharmonic Chamber Orchestra of the Samara State Philharmonic Society was founded upon Kogan's initiative in 2011. | Оркестр «Volga Philarmonic» Камерный оркестр Самарской государственной филармонии «Volga Philharmonic» был образован в 2011 году по инициативе Дмитрия Когана. |
The Moscow Camerata Chamber Orchestra The Moscow Camerata Chamber Orchestra was founded in late 1994 and has been acknowledged as one of Moscow's leading musical collectives. | Оркестр «Московская камерата» Камерный оркестр «Московская камерата», признанный одним из ведущих музыкальных коллективов Москвы, был создан в конце 1994 года. |
There's an anechoic chamber somewhere in America. | Есть безэховая комната где-то в Америке. |
It's not the chamber Carlos Almansa? | Разве это не комната Карлоса Альманса? |
It's Latin for "dark chamber." | Это значит тёмная комната. |
There's a hidden chamber. | Здесь есть спрятанная комната. |
Looks like it was used as some sort of improvised torture chamber. | Похоже, тут была пыточная комната. |
All requests that would have previously been assigned to the specially appointed chamber are now submitted to the Mechanism and assessed by a single judge of the Mechanism. | Все ходатайства, рассмотрением которых ранее занималась эта коллегия, в настоящее время должны подаваться в Механизм и рассматриваться одним судьей Механизма. |
The Ministry of Justice and the Chamber of Lawyers of Uzbekistan were responsible for testing lawyers and issuing licences for the practice of law. | Министерство юстиции и Коллегия адвокатов Узбекистана несут ответственность за проверку подготовки адвокатов и выдачу лицензий на адвокатскую практику. |
Legal record of the trial on that day, in which the Chamber hearing the case, in view of the lack of time given to prepare the defence, agreed to adjourn the trial and reschedule it for 17 November 1986. | Из протокола судебного заседания за тот день следует, что судебная коллегия, рассматривавшая это дело, из-за недостаточного времени, отведенного для подготовки защиты, согласилась отложить слушания и назначила их на 17 ноября 1986 года. |
However, based on the official medical reports, questionnaires that it used to record the students' accounts of torture and their physical complaints, and hospital records, the Medical Chamber concluded that the students had been subjected to a range of torture techniques. | медицинского осмотра, вопросников, которые она использовала для регистрации показаний учащихся относительно применения пыток и других жалоб на физическое состояние, а также их медицинских карт медицинская коллегия пришла к выводу, что учащихся все же подвергали некоторым видам пыток. |
In Sikubwabo and Kayishema, the Bench, comprised of Judges Khan, presiding, Kam and Joensen, decided to defer the proceedings in relation to the referral motion either until the accused are arrested or until a final decision is rendered by the Appeals Chamber in Uwinkindi. | По делам «Сикубвадо» и «Каишемы» коллегия в составе судей Хана (председательствующий), Камы и Йёнсена постановила отложить рассмотрение ходатайства о передаче до ареста обвиняемых или получения окончательного решения Апелляционной камеры по делу «Увинкинди». |
I'd summon you to my chamber. | Я призову тебя в свои покои. |
Girl, bring some fruits to my chamber, some chopped apples and milk. | Женщина, принеси фруктов в мои покои. Порезанных яблок и молока. |
Bring me to my own chamber. | Отведите меня в покои. |
The King's chamber! | Король? Покои короля? |
Bit of a comedown from chamber of the Hand. | Похуже, чем покои Десницы. |
Pass it to me and I'll clear the chamber. | Передайте его мне, я освобожу патронник. |
Jack a round in the chamber. | Заводим пулю в патронник. |
I put peanuts in the chamber. | Я засунул орехи в патронник. |
It's got a bullet in the chamber. | Загоняй патрон в патронник. |
Why look down in the chamber? | Зачем надо смотреть в патронник? |
Alright, there's another chamber. | Ладно, здесь есть еще одно помещение. |
Many of us suspected there was another chamber... but the Mexican Government wouldn't let us dig to confirm it. | Многие подозревали, что здесь есть другое помещение... но Мексиканское Правительство не давало нам разрешения на раскопки. |
Construct a chamber where people will not see it. | Соорудите замкнутое помещение, где люди не будут его видеть. |
Jeff, all the ambassadors are here and the chamber's secure. | Джефф, все послы здесь и помещение охраняется. |
What earth-shattering event gave you the feeling that you could barge into this chamber? | Что такое могло произойти, что ты врываешься в это помещение? |
For the three shows that Coal Chamber played, there were multiple ticket refunds. | За три концерта, на которых играли Coal Chamber, были возвращены несколько билетов. |
Turovsky founded the I Musici de Montréal Chamber Orchestra in 1983. | В 1983 году Туровский основал оркестр I Musici de Montréal Chamber Orchestra. |
On January 9, 2005, Edge competed in his first Elimination Chamber match at New Year's Revolution for the vacant World Heavyweight Championship. | В Январе 2005, на New Year's Revolution, Эдж дрался в своем первом Elimination Chamber матче, за вакантный титул Чемпиона Мира. |
When Melody Prochet's previous project My Bee's Garden supported Tame Impala on their European tour in 2010, Prochet collaborated with Kevin Parker to produce her new solo material as Melody's Echo Chamber. | После того как Проше со своим предыдущим проектом Му Bee's Garden выступила на разогреве у Tame Impala во время их европейского тура 2010 года, она объединилась с Кевином Паркером (англ.)русск., который стал продюсером её новых записей, изданных под названием Melody's Echo Chamber. |
Four of the albums, Coal Chamber (1997), which went gold, Chamber Music (1999), and Dark Days (2002), consisted of new material. | Три из них, Coal Chamber (1997, золотой статус), Chamber Music (1999), и Dark Days (2002), состояли из нового материала. |
into a torture chamber. | в комнату для пыток. |
Its main attractions are an original torture chamber and the Reichssaal, the rooms occupied by the Imperial diet from 1663 to 1806. | Его главные достопримечательности - оригинальная камера пыток и Имперский зал, комнаты, занимаемые Имперским Парламентом с 1663 по 1806 годы. |
When it does, it'll destroy you, this planet and this insane torture chamber. | Когда это случится, оно уничтожит и вас, и планету, и эту безумную камеру пыток. |
Is this your personal torture chamber? | Это твоя личная камера пыток? |
So, Jeremiah, why don't you come in my torture chamber, we'll have a chat and you can tell me why you want to go to Princeton. | Итак, Джеремайя, проходи не стесняйся в мою камеру пыток, побеседуем о том о сём, расскажешь почему ты хочешь поступить в Принстон. |
It seems we are to share my chamber. | Очевидно, мы должны разделить мою спальню. |
I'll have servants prepare you a guest chamber. | Я велю слугам подготовить гостевую спальню. |
Have a bed chamber of your own and put a strong lock on the door. | Заведи отдельную спальню, и запирай дверь на крепкий замок |
Retire we to our chamber; | Скорее в нашу спальню. |
But think, he will come to your chamber and make mad, passionate love to you. | Но, мадам, ведь он вернется, зайдет к вам в спальню страстно возьмет вас. |
The ambient air supply channel and the used air outlet channel are connected to the mask via the chamber. | Канал подачи атмосферного воздуха и канал выпуска использованного воздуха сообщены с маской при помощи полости. |
The volume of the saturator is prefilled with water so as to define an air chamber. | Объем сатуратора предварительно заполняют водой с возможностью образования воздушной полости. |
It's contained within a chamber and it moves back and forth, and it acts as an ink reservoir. | Они находятся в полости и двигаются вперед и назад, а она выступает резервуаром для чернил. |
The free volumes with a weak flow of the inner cavity of the working chamber can be filled with solid and flowing ballast elements. | Свободные слабопроточные объемы внутренней полости рабочей камеры могут быть заполнены объемными и проточными балластными элементами. |
A device for grinding bulk materials comprises two counter-rotating conical grinding discs mounted on two hollow cantilever shafts, through the cavities (confusors) of which the starting material is fed into a grinding chamber (diffuser). | Устройство для измельчения сыпучих материалов содержит два помольных конусообразных диска, приводимых во встречное вращение и установленных на двух полых консольных валах, через полости которых (конфузоры) исходный материал подается в помольную камеру (диффузор). |
UNAMI continued its facilitation and technical assistance for the establishment of the constitutionally mandated institutions, in particular the Federation Council (the upper parliamentary chamber). | МООНСИ продолжала оказывать содействие и техническую помощь в создании предусмотренных конституцией учреждений, прежде всего Совета федерации (верхней палаты парламента). |
We heard the term war crimes here today in the Chamber. | Мы услышали сегодня здесь, в зале Совета, термин «военные преступления». |
As I take the floor in this Chamber for the first time this month, I would like also to express the satisfaction of my delegation at seeing you, Sir, at the helm of the Council. | Поскольку я выступаю в этом зале в текущем месяце впервые, я хотел бы также выразить удовлетворение моей делегации Вашим, г-н Председатель, руководством работой Совета. |
The President of the Council of Ministers is appointed by the President of the Republic in consultation with the President of the Chamber of Deputies and following mandatory consultation with the deputies themselves. | Председатель Совета министров назначается президентом Республики в консультации с председателем Палаты депутатов, а также после проведения обязательных консультаций с депутатами. |
On 26 November 1996,106 deputies of the 13th Supreme Soviet signed a document of allegiance to President Lukashenko, validated the results of the referendum and declared themselves available to join the Chamber of Representatives, the lower house of the new bicameral parliament created by the referendum. | 26 ноября 1996 года 106 депутатов Верховного совета тринадцатого созыва подписали документ о лояльности президенту Лукашенко, признали действительными результаты референдума и заявили о своей готовности войти в состав палаты представителей - нижней Палаты нового двухпалатного парламента, созданного на основании результатов референдума. |