| It is estimated that the Chamber will be operational in early 2005 and that rule 11 bis referrals might begin around that time. | Ожидается, что Камера приступит к осуществлению своих функций в начале 2005 года и примерно в это же время начнется передача дел на основании правила 11 бис. |
| The Appeals Chamber expressed the view that the Trial Chamber did not take into account all the factors that were relevant when a Trial Chamber was deciding whether it was satisfied that an accused would appear for trial. | Апелляционная камера выразила мнение о том, что Судебная камера не приняла во внимание все факторы, которые являются релевантными при принятии Судебной камерой решения о том, уверена ли она в том, что обвиняемый явится на суд. |
| Owing to the magnitude of the new material, the Trial Chamber granted the prosecution until 16 July 2010 to file a motion in relation to the notebooks. | В связи с большим объемом этого нового материала Судебная камера предоставила Обвинителю срок до 16 июля 2010 года для представления ходатайства в отношении этих дневников. |
| In Bosnia and Herzegovina, the War Crimes Chamber within the State Court is now operational, and a separate War Crimes Department was created within the Office of the State Prosecutor. | В государственном суде Боснии и Герцеговины начала функционировать Камера по военным преступлениям, а в государственной прокуратуре был создан отдельный департамент по военным преступлениям. |
| Through pre-trial and pre-defence status conferences, a Trial Chamber has the authority to streamline trial proceedings. | Через посредство распорядительных заседаний в ходе досудебного разбирательства и до этапа защиты Судебная камера имеет право распорядиться об упорядочении судебного разбирательства. |
| A senate is a deliberative assembly, often the upper house or chamber of a bicameral legislature. | Сенат - один из высших органов государственной власти, часто верхняя палата законодательного собрания (парламента). |
| Therefore the Chamber is looking at pensioners as Montserrat's future residents. | Таким образом, Палата рассматривает в качестве будущих жителей Монтсеррата пенсионеров. |
| This rule does not prevent a Chamber from ordering disclosure of any other evidence. | Это правило не препятствует тому, чтобы какая-либо Палата издавала приказ о раскрытии любого другого доказательства. |
| In the ruling on the civil case, the Criminal Chamber awarded compensation to the civil parties. | В своем решении по гражданской стороне дела Уголовная палата присудила истцам компенсацию. |
| On 14 October 2005, Pre-Trial Chamber II, the Chamber of the Court assigned responsibility for pre-trial matters in the situation in Uganda, unsealed the Court's first warrants of arrest. | 14 октября 2005 года Палата предварительного производства II, Палата Суда, которой поручено рассматривать на этапе предварительного производства вопросы, касающиеся ситуации в Уганде, распечатала первые ордера на арест, выданные Судом. |
| The main chamber could hold 1120 people; 670 males and 450 females. | Главный зал был мог вместить около 1120 человек, 670 в молельном зале для мужчин и 450 для женщин. |
| The committee would now like to invite Lieutenant Colonel James Rhodes to the chamber. | А сейчас комитет хотел бы пригласить полковника Джеймса Роудса сюда в зал. |
| As this is the first time that I have set foot in this August chamber, permit me also to warmly welcome His Excellency Mr. Mourad Medelci, the Minister for Foreign Affairs of Algeria, for his inspiring keynote remarks that will certainly guide our work forward. | Поскольку я впервые ступаю в этот благородный зал, позвольте мне также тепло приветствовать министра иностранных дел Алжира его превосходительство г-на Мурада Медельчи за его вдохновляющее вводное слово, которое будет наверняка ориентировать нашу поступательную работу. |
| I will have order or I will clear this chamber! | Призываю всех к порядку, или я прикажу очистить зал! |
| As there are only two Trial Chambers sharing, together with the Appeals Chamber, a single courtroom, a crucial and difficult area of prosecutorial policy is to ensure that only the most appropriate cases are referred for trial. | Поскольку существуют только две судебные камеры, совместно с Апелляционной камерой использующие единственный зал для судебных заседаний, решающим и сложным элементом политики обвинения является обеспечение того, чтобы на его рассмотрение передавались лишь наиболее подходящие для этого дела. |
| The orchestra was founded in 1991 as a chamber ensemble, in 2001 it received the status of a symphony orchestra. | Был основан как камерный ансамбль в 1991 г., получил статус муниципального симфонического оркестра в 2001 году. |
| "Our collective is fairly small, just 20 singers. This is, in fact, a chamber choir", Dmitryak says. | Коллектив наш небольшой - всего 20 человек, фактически камерный хор, - продолжает Геннадий Дмитряк. |
| During this period he was also teaching musical theory and improvisation at the Jaques-Dalcroze Institute, and chamber music at the Geneva Conservatory. | Одновременно преподавал теорию музыки и импровизацию в институте Жак-Далькроза, а также камерный ансамбль в Женевской консерватории. |
| The orchestra has also recorded under the names "Argo Chamber Orchestra", "London String Players", and "London Strings". | Оркестр также записывался под следующими названиями: «Камерный оркестр Арго» (англ. Argo Chamber Orchestra), «Лондонский струнный оркестр» (англ. London String Players) и «Струнные Лондона» (англ. London Strings). |
| Volga Philarmonic Chamber Orchestra The Volga Philharmonic Chamber Orchestra of the Samara State Philharmonic Society was founded upon Kogan's initiative in 2011. | Оркестр «Volga Philarmonic» Камерный оркестр Самарской государственной филармонии «Volga Philharmonic» был образован в 2011 году по инициативе Дмитрия Когана. |
| This chamber and these caverns will contain them. | Эта комната и эти пещеры сдержат их. |
| When a secret chamber was discovered by workmen in the 1800s behind a false wall next to a chimney stack, it gave new life to the legend. | Когда в 1880-х годах в Маркайт-Келл секретная комната была обнаружена рабочими за ложной стенкой рядом с дымовой трубой, это подарило новую жизнь легенде. |
| He also narrated the first four Harry Potter games: Philosopher's Stone, Chamber of Secrets, Prisoner of Azkaban, and Goblet of Fire. | Сюжет игры основан на первых четырёх книгах о Гарри Поттере - «Философский камень», «Тайная комната», «Узник Азкабана» и «Кубок огня». |
| In this role, he worked on various films, including Oscar and Lucinda, Quills, Proof of Life and was also associate costume designer on the film version of Harry Potter and the Chamber of Secrets. | В этой роли, он работал для различных фильмов, включая «Оскар и Люсинда», «Перо маркиза де Сада», «Доказательство жизни» и также ассоциированным художником по костюмам в фильме «Гарри Поттер и Тайная комната». |
| But my father did say this: It's been 50 years since the Chamber was opened. | Но мой отец говорил, что с тех пор, как Тайная комната была открыта, прошло 50 лет. |
| About one sixth of them were found by the Chamber to be justified. | Примерно шестую часть этих жалоб Коллегия признала обоснованными. |
| However, the Chamber confirmed the stipulation that the work day for domestic workers shall have a maximum duration of 12 hours, but it prohibited employers from requiring them to work overtime. | Тем не менее Коллегия подтвердила, что максимальная продолжительность рабочего дня домашних работниц составляет 12 часов, запретив работодателям требовать переработки сверх этих часов. |
| In this ruling, the Constitutional Chamber granted domestic workers one day off per week instead of half a day, as specified in the Labour Code. | Своим постановлением Коллегия постановила предоставить домашним работницам один свободный день в неделю вместо полдня согласно Трудовому кодексу. |
| On 28 April 2000, a bench of the Appeals Chamber granted the applications for leave to appeal on the ground that the Trial Chamber's authority in relation to the admission of affidavit evidence constituted an issue of general importance under rule 73 (B). | 28 апреля 2000 года коллегия Апелляционной камеры дала разрешение на подачу апелляций на том основании, что компетенция Судебной камеры в отношении принятия в качестве доказательств аффидевитов относилась к вопросу, имеющему общее значение в соответствии с правилом 73(B). |
| The case was heard by the Military Chamber of the Supreme Court, from 26 March to 11 May 2001. | 2.6 С 26 марта по 11 мая 2001 года данное дело рассматривалось Военной коллегией Верховного суда2. 11 мая 2001 года Военная коллегия Верховного суда приговорила обвиняемых к смертной казни. |
| Girl, bring some fruits to my chamber, some chopped apples and milk. | Женщина, принеси фруктов в мои покои. Порезанных яблок и молока. |
| I've come to escort you back to your chamber. | Я провожу вас в ваши покои. |
| At the feast, Walder calls for the bedding ceremony, and the couple are taken to their chamber. | Во время пира Уолдер созывает постельную церемонию, и новобрачных отводят в их покои. |
| Tyrion then goes to Sansa's chamber, where he reveals to her and Shae that she will be wed to him, not Loras. | Позже Тирион идёт в покои Сансы, где он раскрывает ей и Шае (Сибель Кекилли), что она выйдет замуж за него, а не за Лораса. |
| He shall stay in the royal chamber after sunset' | "Найдите человека, похожего на меня, и после захода солнца приведите его в королевские покои". |
| You fail me again, and the chamber won't be empty. | Подведёшь меня ещё раз, и патронник не будет пустым. |
| Jack a round in the chamber. | Заводим пулю в патронник. |
| Why look down in the chamber? | ачем надо смотреть в патронник? |
| I put peanuts in the chamber. | Я засунул орехи в патронник. |
| It's got a bullet in the chamber. | Загоняй патрон в патронник. |
| How many thousands of years since the priests sealed the inner chamber and draped this tapestry across the entrance? | Сколько тысяч лет прошло с тех пор как жрецы опечатали внутреннее помещение и занавесили вход этим ковром? |
| A GOOD SOLDIER ALWAYS CHECKS THE CHAMBER. | Хороший солдат всегда проверяет помещение. |
| There's a chamber beyond this opening - 40 meters wide, high concentrations of antimatter particles. | За этим проемом есть помещение, ширина - 40 метров, высокая концентрация частиц антиматерии. |
| In the first variant, the device for carrying out said method comprises intake and offtake air ducts, an air duct used for distributing air in a room and a disinfection chamber. | Первый вариант устройства для осуществления способа содержит подводящий и отводящий воздуховоды, воздуховод для распределения воздуха в помещение, а также камеру обеззараживания. |
| In the later 13th century, some of the early English Parliaments summoned by Edward I met in the Painted Chamber, and the room continued to be used for important state ceremonies, including the State Opening of Parliament. | В конце XIII столетия некоторые из ранних английских парламентов, созванные Эдуардом I, собирались в Расписанной Палате, и помещение продолжали использовать для важных государственных церемоний, в том числе государственное открытие парламента. |
| The Bloodhound Gang began in 1988 as a small alternative band called Bang Chamber 8. | Впервые коллектив «Bloodhound Gang» заявил о себе в 1992 году как Альтернативная группа, названная «Bang Chamber 8». |
| Its title originates from the martial arts film The 36th Chamber of Shaolin (1978). | Название альбома является отсылкой к фильму The 36th Chamber of Shaolin (1978). |
| After Woodstock 1999, Insane Clown Posse began its "Amazing Jeckel Brothers Tour", along with musicians Biohazard, Krayzie Bone, Twiztid, Mindless Self Indulgence, and Coal Chamber. | Проблемы в туре Amazing Jeckel Brothers После Вудстока клоуны поехали в свой тур «Amazing Jeckel Brothers Tour» вместе с музыкантами: Biohazard, Krayzie Bone, Twiztid, Mindless Self Indulgence и Coal Chamber. |
| When Melody Prochet's previous project My Bee's Garden supported Tame Impala on their European tour in 2010, Prochet collaborated with Kevin Parker to produce her new solo material as Melody's Echo Chamber. | После того как Проше со своим предыдущим проектом Му Bee's Garden выступила на разогреве у Tame Impala во время их европейского тура 2010 года, она объединилась с Кевином Паркером (англ.)русск., который стал продюсером её новых записей, изданных под названием Melody's Echo Chamber. |
| In May 2002, it was announced that Coal Chamber had broken up after an on-stage altercation between Fafara and Rascón during a show in Lubbock, Texas. | В мае 2002 года было объявлено о распаде Coal Chamber после ссоры между двумя участниками группы - вокалистом Дез Фафарой и гитаристом Мигелем Расконом во время шоу в Лаббоке, штат Техас. |
| Take me to the mutilation chamber. | Просто положи меня в сумку и отнеси в комнату для пыток. |
| It was never intended as a torture chamber for the living. | Он никогда не был предназначен для заключения и пыток живого. |
| The draft law relating to the adoption of the Optional Protocol to the Convention against Torture has been submitted to the Chamber of Deputies. | Проект закона, касающийся одобрения факультативного протокола к Конвенции против пыток, был передан в Палату депутатов. |
| He gets to keep his torture chamber. | Он сохранил свою камеру пыток. |
| A seminar organized by the legislative chamber of the Oliy Majlis, with the support of UNDP, was conducted in June 2006 with the participation of representatives of law enforcement bodies and members of Parliament. | В июне 2006 года проведен семинар, организованный Законодательной палатой Олий Мажлиса при содействии ПРООН с участием работников правоохранительных органов и депутатов парламента, посвященной имплементации положений Конвенции против пыток. |
| Take them to the guest chamber. | Отведи их в спальню для гостей. |
| I'll have servants prepare you a guest chamber. | Я велю слугам подготовить гостевую спальню. |
| Please, dear husband, will you share my chamber? | Прошу вас, мой благоверный супруг! Разделите сегодня со мной спальню! |
| Let us go to my chamber. | Идем в мою спальню. |
| Retire we to our chamber; | Скорее в нашу спальню. |
| The ambient air supply channel and the used air outlet channel are connected to the mask via the chamber. | Канал подачи атмосферного воздуха и канал выпуска использованного воздуха сообщены с маской при помощи полости. |
| A liquid product, inter alia vodka, is treated by being passed through a mixture of sorbing components or other fillers situated in the chamber of a cartridge. | Обработка жидкого продукта, в том числе и водки, осуществляется путем пропускания его через смесь сорбирующих компонентов или других наполнителей, размещенных в полости картриджа. |
| The rod is located in the body cavity in such a way that a processing chamber is formed. | Стержень расположен в полости корпуса с образованием камеры обработки. |
| Human speech is an ingenious manipulation of our breath within the sound chamber of our mouth and respiratory system. | Человеческая речь - это искусная манипуляция дыханием в пределах ротовой полости и дыхательной системы. |
| Human speech is an ingenious manipulation of our breath within the sound chamber of our mouth and respiratory system. | Человеческая речь - это искусная манипуляция дыханием в пределах ротовой полости и дыхательной системы. |
| I would note that the draft resolution submitted by Algeria and Tunisia has been circulated in the Chamber. | Хочу отметить, что представленный Алжиром и Тунисом проект резолюции распространен в зале Совета. |
| After hearing the person concerned or his or her counsel and the Minister or his representative, the Chamber rules within five working days from the filing of the appeal. | Заслушав заинтересованное лицо или его адвоката, министра или его заместителя, Палата Совета в течение пяти рабочих дней выносит решение по полученной апелляции. |
| It is expected that a second Trial Chamber, which will undertake the trial of the three leading members of the Armed Forces Revolutionary Council currently detained by the Special Court, will begin its work early in 2005. | Ожидается, что вторая Судебная камера, в которой будет проходить процесс по делу трех ведущих членов Революционного совета вооруженных сил, в настоящее время по распоряжению Специального суда приступит к работе в начале 2005 года. |
| However, it has to be noted that Law 3838/2012 has been judged as unconstitutional by the Fourth Section of the Council of the State and a final decision is expected to be concluded by the Council of State's Grand Chamber. | Однако следует отметить, что Четвертая палата Государственного совета признала Закон 3838/2012 неконституционным, и ожидается, что окончательное решение будет принято Большой палатой Государственного совета. |
| 3 p.m. 30th meeting Chamber | 15 ч. 00 м. 30-е заседание Зал Совета |