This theory is based on an amphora handle bearing an inscription mentioning the inner (burial) chamber of Neferneferure. | Эта теория подкрепляется обнаружением ручки амфоры с надписью, в которой упоминается внутренняя (погребальная) камера Нефернефруры. |
At the further appearance, Judge Schomburg explained in more detail why the Trial Chamber was satisfied that the accused had understood the indictment and could understand B/C/S. | Во время следующей явки судья Шомберг более подробно разъяснил, почему Судебная камера считает, что обвиняемый понял обвинительное заключение и понимает вышеуказанный язык. |
In the Niyitigeka case, the chamber began the trial and finished hearing all the evidence in 32 trial-days. | По делу Нийитигека Камера приступила к судебному производству и завершила заслушание всех показаний в течение 32 дней судебных заседаний. |
On 8 October 2003, Trial Chamber I held a hearing to consider a joint motion for consideration of a plea agreement between Ranko Česić and the Office of the Prosecutor. | Судебная камера вынесла заключение о признании обвиняемого виновным по данному пункту. 8 октября 2003 года Судебная камера I провела слушание для рассмотрения совместного ходатайства об учете соглашения о признании вины, заключенного между Ранко Чешичем и Канцелярией Обвинителя. |
Owing to the health condition of the accused Stanišić, on 16 May 2008, the Appeals Chamber adjourned the proceedings for a minimum of three months and directed the Trial Chamber to reassess Stanišić's state of health before deciding when the trial should commence. | С учетом плохого состояния здоровья обвиняемого Станишича 16 мая 2008 года Апелляционная камера приостановила разбирательство его дела минимум на три месяца и распорядилась, чтобы Судебная камера провела повторную оценку состояния здоровья Станишича, прежде чем принять решение о начале процесса над ним. |
The Chamber took the testimony of two of the injured parties: Isma'il Muhammad Abu al-Hawl and Maylud Muhammad Hasan Sahhah. | Палата заслушала показания двух из потерпевших: Исмаила Мухаммада Абу аль-Хауля и Майлуда Мухаммада Хассана Сахи. |
The South African Chamber of Mines notes the need to lower barriers to entry in the minerals sector and facilitate effective use of the 1991 Minerals Act, which enables government intervention in the case of activities deemed to be against the national interest. | Южноафриканская горнорудная палата отмечает необходимость снижения барьеров для содействия доступу к горнорудному сектору и более эффективного использования Горнорудного закона 1991 года, который разрешает государственное вмешательство в случае деятельности, идущей вразрез с национальными интересами. |
On 26 March 2013, the Chamber issued its decision on the non-compliance of Chad with the cooperation requests issued by the Court regarding the arrest and surrender of Omar Al Bashir. | 26 марта 2013 года Палата приняла решение о невыполнении Чадом запросов Суда на оказание содействия в части ареста и передачи Суду Омара аль-Башира. |
[After the expiry of the time-limits for filing the briefs, the Appeals Chamber shall set the date for the hearing and the Registrar shall notify the parties.] | [По истечении срока подачи записок Апелляционная палата устанавливает дату проведения слушания, а Секретарь уведомляет об этом стороны.] |
The Trial Chamber may ask the State of which the persons being heard or examined are nationals whether it confirms their claim to be bound to secrecy. | Судебная палата может запросить государство, гражданами которого являются заслушиваемые или допрашиваемые лица, подтверждает ли оно обязательство хранить тайну, на которое они ссылаются. |
Van Ackerman leaves the chamber before the vote. | Виктор Янукович покинул зал ещё до голосования. |
The headquarters of the International Tribunal at The Hague was formally established in 1994 to include office space, a Trial Chamber and Detention Facilities. | Штаб-квартира Международного трибунала в Гааге была официально учреждена в 1994 году и включала служебные помещения, зал суда и помещения для содержания под стражей. |
We must leave this Chamber with a renewed sense of urgency, dedication and commitment to seriously address the plight of women and girls in armed conflict and to ensure the active participation of women in peace processes and post-conflict peace-building activities. | Мы должны покинуть этот зал с обновленным чувством безотлагательности, верности делу и приверженности серьезному вопросу о бедственном положении женщин и девочек в вооруженных конфликтах и обеспечению активного участия женщин в мирных процессах и в деятельности в области постконфликтного миростроительства. |
(C) In order to protect the accused's right to a fair trial or maintain the dignity and decorum of proceedings, the Trial Chamber may limit the number of spectators in, exclude specific persons from, or restrict access to the courtroom. | С) Для защиты права обвиняемого на справедливое разбирательство или сохранения достоинства и порядка при разбирательствах Судебная палата может ограничить число зрителей, не допускать определенных лиц или ограничить доступ в зал заседаний. |
The Garden Lobby is at the centre of the parliamentary complex and connects the debating chamber, committee rooms and administrative offices of the Tower Buildings, with Queensberry House and the MSP building. | Вестибюль является центральной частью комплекса, соединяющей зал заседаний, комнаты комитетов и административные офисы со зданием Куинсберри и зданием членов парламента. |
Concert life, opera, chamber orchestra, philharmonic, other musical schools, Music Academy, all this somehow originated from the work and growth of the Musical School "Stanković". | Концертная жизнь, опера, камерный ансамбль, филармония, другие музыкальные школы, Музыкальная академия - все это так или иначе проистекло из деятельности и развития Музыкальной школа им. Станковича. |
Kazan State Chamber Orchestra "La Primavera", conductor - Rustem Abyazov. | Казанский государственный камерный оркестр «La Primavera», дирижер Рустем Абязов. |
"Our collective is fairly small, just 20 singers. This is, in fact, a chamber choir", Dmitryak says. | Коллектив наш небольшой - всего 20 человек, фактически камерный хор, - продолжает Геннадий Дмитряк. |
In 1967 the State Philharmonic Chamber Orchestra was founded; it was headed by conductor Tovi Lifshic. The Riga Dome Cathedral was transformed into a concert hall for organ music. | В 1967 году учреждается Государственный филармонический камерный оркестр под управлением Товия Лифшица, а Домский собор становится концертным залом органной музыки. |
From 1976 to 1983 she was Music Director of the Chamber Orchestra of Chambéry, and from 1983 to 1989 assistant to John Eliot Gardiner, then Music Director of the Orchestra of the Opéra National de Lyon. | В 1976-1983 гг. возглавляла камерный оркестр в Шамбери, затем работала ассистенткой руководителя Лионской оперы Джона Элиота Гардинера. |
This chamber and these caverns will contain them. | Эта комната и эти пещеры сдержат их. |
Get in, left chamber. | Кенни, левая комната. |
It's not a torture chamber. | Это не комната для пыток. |
If there really is a Chamber of Secrets, and it has been opened, that means The Heir of Slytherin has returned to Hogwarts. | Но если Тайная комната в самом деле есть, и она открыта, это значит наследник Слизерина в школе. |
After crystal chamber, you go to eye-gazing chamber, after eye-gazing chamber, you go to a chamber where you are lying down. | После кристаллов - комната пристальных взглядов в глаза, затем комната, где вы просто лежите. |
At the request of the Bulgarian government, the Court's Grand Chamber agreed to review the matter before the end of February. | По запросу болгарского правительства Верховная коллегия суда согласилась пересмотреть решение до конца февраля. |
Pursuant to article 67, part 3, of the Criminal Code, his aggregate sentence was the death penalty. On 17 November 2003, the Judicial Chamber for Criminal Cases of the Supreme Court upheld the death sentence. | В соответствии с частью З статьи 67 Уголовного кодекса по совокупности приговоров его приговорили к смертной казни. 17 ноября 2003 года судебная коллегия по уголовным делам Верховного суда подтвердила смертный приговор. |
Supported by the Rule of Law Section of OSCE the Chamber of Advocates has developed training courses for newly qualified lawyers and civil law lawyers and human rights law has been a feature of all such training courses. | При поддержке секции ОБСЕ по вопросам правопорядка Коллегия адвокатов разработала учебные курсы для лиц, недавно получивших специальность адвоката, и специалистов по гражданским правам, и право прав человека изучается на всех таких учебных курсах. |
Of the cases referred by the International Tribunal, the Special War Crimes Chamber of Bosnia and Herzegovina has completed two trials, three trials are ongoing and one case is at the pre-trial stage. | Из общего числа дел, переданных Международным трибуналом, Специальная коллегия по военным преступлениям Боснии и Герцеговины завершила два судебных процесса, три процесса находятся в стадии производства и еще одно дело - на стадии предварительного производства. |
On 24 July 2002, a bench of three judges of the Appeals Chamber, Gunawardana and Pocar) decided pursuant to rule 72(E) that the appeal was from a decision on a motion challenging jurisdiction. | 24 июля 2002 года коллегия в составе трех судей Апелляционной камеры, Гунавардана и Покар) приняла решение согласно правилу 72(E) о том, что апелляция касается решения относительно ходатайства, оспаривающего юрисдикцию. |
Escort these two great daughters of Persia to my chamber. | Проводи этих двух великих дочерей Персии в мои покои. |
I've come to escort you back to your chamber. | Я провожу вас в ваши покои. |
This is her chamber? | Это её покои, ведь так? |
Bit of a comedown from chamber of the Hand. | Похуже, чем покои Десницы. |
Gilles approaches Eliane's chamber | Жиль направился в покои Элианны. |
You fail me again, and the chamber won't be empty. | Подведёшь меня ещё раз, и патронник не будет пустым. |
It's got a bullet in the chamber. | Загоняй патрон в патронник. |
Why look down in the chamber? | Зачем надо смотреть в патронник? |
I put peanuts in the chamber. | Я засунул в патронник арахис. |
(b) Chamber: to be plugged or pinned to prevent the chambering of a cartridge or the loading of a powder charge; | Ь) патронник: заштифтовывается или зашплинтовывается для недопущения вкладывания патрона или помещения порохового заряда; |
Alright, there's another chamber. | Ладно, здесь есть еще одно помещение. |
I suggest we relocate to another chamber as soon as possible. | Я предлагаю перейти в другое помещение как можно скорее. |
Gentlemen, the burial chamber of the king Men-her-Ra. | Господа, погребальное помещение фараона Менхер Ра. |
Clark, my scientists have identified... what seems to be an inner chamber... inside the cave wall. | Кларк, мои ученые установили, что, кажется, есть еще помещение в стене пещеры |
The most popular type of maqams is a single chamber square building topped with a dome, in the middle of which there is a stone cenotaph, though the bodies of holy men themselves were buried below the ground level. | Самый распространённый вид макама - однокамерное квадратное помещение с куполом, посреди которого размещается каменный кенотаф, хотя само тело святого погребалось ниже уровня пола. |
In addition to his vocal performing career, in 1994, Mr. McFerrin was appointed as creative chair of the Saint Paul Chamber Orchestra. | В дополнение к своей вокально-артистической карьере, в 1994 Макферрин был назначен творческим руководителем камерного оркестра Saint Paul Chamber Orchestra. |
After Woodstock 1999, Insane Clown Posse began its "Amazing Jeckel Brothers Tour", along with musicians Biohazard, Krayzie Bone, Twiztid, Mindless Self Indulgence, and Coal Chamber. | Проблемы в туре Amazing Jeckel Brothers После Вудстока клоуны поехали в свой тур «Amazing Jeckel Brothers Tour» вместе с музыкантами: Biohazard, Krayzie Bone, Twiztid, Mindless Self Indulgence и Coal Chamber. |
Against All Authorities was recognized by Hip-Hop Chamber as the best album of 2015 in "Best Album of 2015", beating Dr. Dre's album Compton. | Against All Authorities был признан сайтом Hip-Hop Chamber как лучший альбом 2015 года в их списке Лучший альбом 2015 года, побив альбом Dr. Dre Compton. |
In 1990, Bang Chamber 8 released a cassette of four original songs: "Wouldn't It Be Nice", "Birthday Boy", "Ice Cubes" and "War Chimes". | В 1990 году группа Bang Chamber 8 выпустила кассету с 4 оригинальными песнями: «Wouldn't It Be Nice», «Birthday Boy», «Ice Cubes» и «War Chimes». |
When Melody Prochet's previous project My Bee's Garden supported Tame Impala on their European tour in 2010, Prochet collaborated with Kevin Parker to produce her new solo material as Melody's Echo Chamber. | После того как Проше со своим предыдущим проектом Му Bee's Garden выступила на разогреве у Tame Impala во время их европейского тура 2010 года, она объединилась с Кевином Паркером (англ.)русск., который стал продюсером её новых записей, изданных под названием Melody's Echo Chamber. |
Look, the point is, it's a matter that needs to be decided in a court, not a torture chamber. | Дело в том, что этот вопрос, должен решаться в суде, а не в камере пыток. |
When are you installing the torture chamber? | А оборудование для пыток когда привезут? |
That the torture to which Pinto was submitted was corroborated by a report of the Commission on Human Rights of the Bolivian Chamber of Deputies. | Факт пыток, которым подвергался Пинто, подтверждается информацией Комиссии по правам человека при палате депутатов Боливии. |
Even if these statistics fail to provide an accurate picture of torture in Brazil, the data support the conclusions of the Parliamentary Inquiry Commission of the Chamber of Deputies, established in 2008, that practices of physical and psychological torture are employed in various detention facilities. | Даже если эти данные и не позволяют составить точное представление о явлении пыток в Бразилии, они подтверждают сделанный парламентской комиссией по расследованию, учрежденной Палатой депутатов в 2008 году, вывод о том, что в различных изоляторах практикуется применение физических и психологических пыток. |
(c) In December 2006, the Committee on International Affairs and Inter-parliamentary Relations of the legislative chamber of the Oliy Majlis of Uzbekistan organized a round table on improving legislation for the implementation of the Convention against Torture; | с) в декабре 2006 года Комитетом по международным делам и межпарламентским связям Законодательной палаты Олий Мажлиса проведён круглый стол на тему "Совершенствование законодательства по исполнению Конвенции против пыток и других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения и наказания"; |
It seems we are to share my chamber. | Очевидно, мы должны разделить мою спальню. |
I'll have servants prepare you a guest chamber. | Я велю слугам подготовить гостевую спальню. |
Retire we to our chamber; a little water clears us of this deed. | Скорее в нашу спальню. Немножечко воды, и чисты мы, |
Take him to my bed chamber. | Отведите его в мою спальню. |
Let us go to my chamber. | Идем в мою спальню. |
The volume of the saturator is prefilled with water so as to define an air chamber. | Объем сатуратора предварительно заполняют водой с возможностью образования воздушной полости. |
The rod is located in the body cavity in such a way that a processing chamber is formed. | Стержень расположен в полости корпуса с образованием камеры обработки. |
A solid calcium oxide-based reagent and a closed chamber made of an elastic material and containing a liquid reagent are accommodated in said cavity. | В полости размещены реагент в твердом состоянии на основе оксида кальция и замкнутая камера из эластичного материала с реагентом в жидком состоянии. |
Placing mineral flavouring agents and/or other additives in the cartridge chamber makes it possible for a new product, different from the one inside the container, to be obtained at the outlet of the device. | При размещении в полости картриджа минеральных вкусовых и (или) других добавок на выходе устройства можно получать новый продукт отличный от находящегося в емкости. |
Human speech is an ingenious manipulation of our breath within the sound chamber of our mouth and respiratory system. | Человеческая речь - это искусная манипуляция дыханием в пределах ротовой полости и дыхательной системы. |
We noted the short discussion held in this Chamber about who should participate in Council meetings devoted to the question of Kosovo. | Мы отметили ту короткую дискуссию, которая состоялась в этом зале о том, кто должен участвовать в заседаниях Совета Безопасности, посвященных косовскому вопросу. |
The terms of office of the two International Criminal Tribunal for Rwanda Appeals Chamber judges will currently expire on 31 December 2010, as set out in Security Council resolution 1824. | Срок действия полномочий двух судей Апелляционной камеры Международного уголовного трибунала по Руанде в настоящее время истекает 31 декабря 2010 года, как это установлено в резолюции 1824 Совета Безопасности. |
Ilsur Metshin was among Russian representatives in the Chamber of Local Authorities in the Congress of Local and Regional authorities of the Council of Europe's in 2016-2020 years by the order of the President of the Russian Federation. | По распоряжению Президента РФ Ильсур Метшин вошел в число представителей России в Палате местных властей Конгресса местных и региональных властей Совета Европы в 2016-2020 годах. |
Shortly after the conclusion of the joint mission of the Security Council and the Economic and Social Council, a delegation from the Foreign Relations and Defence Committees of the Senate and the Chamber of Deputies of Chile visited Haiti. | Вскоре после завершения совместной миссии Совета Безопасности и Экономического и Социального Совета делегация в составе членов комитетов по иностранным делам и обороне сената и палаты депутатов Чили посетила Гаити. |
In January 1823 he was made a member of the Council of state, served in the upper chamber of the Assemblée and was made a peer of France at the end of 1823. | В январе 1823 года вошёл в состав Государственного совета, был депутатом Верхней палаты, в конце того же года был произведён в пэры Франции, в 1825 году был назначен председателем совета гражданского строительства. |