The PRESIDENT expressed his gratitude to Mr. Costea for his able chairmanship of the Committee of the Whole. | ПРЕДСЕДАТЕЛЬ выражает признательность гну Коста за умелое председательство в Комитете полного состава. |
Our chairmanship in the OSCE will be aimed at the development of security and prosperity of people all over the world. | Наше председательство в ОБСЕ будет направлено на развитие безопасности и процветание народов всего мира. |
Composition of the Authority, including its chairmanship and number of members, and the manner in which they are appointed, including the authority responsible for their appointment. | Состав органа, включая председательство в нем и число его членов, порядок их назначения, включая орган, ответственный за их назначение. |
It is along this line of thinking that I accepted with great pleasure the chairmanship of the NTB Ad Hoc Committee's Working Group on Verification. | И вот исходя именно из таких умонастроений, я с большим удовольствием принял председательство в Рабочей группе по проверке в рамках Специального комитета по запрещению ядерных испытаний. |
On December 14, 2009 the Embassy of the Republic of Kazakhstan in the Kyrgyz Republic, the OSCE Centre in Bishkek and the OSCE Academy in Bishkek organized a Round Table on the Kazakh OSCE Chairmanship in 2010. | 14 декабря 2009 в Академии ОБСЕ прошел круглый стол на тему «Председательство Казахстана в ОБСЕ в 2010 году». Организатором круглого стола было Посольство Республики Казахстан в Кыргызской Республике совместно с Центром ОБСЕ и Академией ОБСЕ в Бишкеке. |
Norway will assume the chairmanship of the OSCE in January next year, and we are determined to further refine the already well-established working relationship between the United Nations and the OSCE. | Норвегия будет осуществлять руководство ОБСЕ в январе следующего года, и мы полны решимости продолжать совершенствовать уже хорошо отлаженные рабочие отношения между Организацией Объединенных Наций и ОБСЕ. |
Mr. Westdal: Mr. Chairman, congratulations on your election and on your conduct of the chairmanship of our Committee. | Г-н Уэстдал: Г-н Председатель, мы поздравляем Вас с избранием и благодарим Вас за руководство нашим Комитетом. |
In 1994, the United Nations chairmanship of the Joint Working Group was reassigned to the Department of Peace-keeping Operations. | В 1994 году руководство деятельностью представителей Организации Объединенных Наций в Совместной рабочей группе было возложено на Департамент операций по поддержанию мира. |
We congratulate Ambassador Arias of Spain on his exemplary chairmanship of the Committee. India's exposure to the ravages of terrorism for over two decades, with the loss of thousands of lives, has only strengthened our resolve to fight this global menace. | Мы благодарим посла Испании Ариаса за образцовое руководство работой Комитета. Подверженность Индии разрушительному воздействию терроризма на протяжении двух десятилетий и многочисленные людские потери привели лишь к укреплению нашей воли в борьбе с этой глобальной угрозой. |
Last July, following the chairmanship of the friendly country of Cuba, Egypt assumed leadership of the Non-Aligned Movement for the next three years. | В июле прошлого года Египет сменил на должности Председателя дружественную Кубу и на предстоящие три года взял на себя руководство Движением неприсоединения. |
The chairmanship will continue to work through its Personal Representative, if the parties deem it appropriate. | Председатель намерен, совместно со своим личным представителем, продолжить работу в интересах достижения этой цели, если стороны сочтут это целесообразным. |
I am confident that under your chairmanship, Sir, the deliberations of the First Committee will be able to make progress in this direction. | Я уверен, что под Вашим руководством, г-н Председатель, в ходе обсуждений в Первом комитете в этом направлении будет достигнут прогресс. |
He drew attention, however, to the following weakness: with the Committee's system of a rotating chairmanship, there was a lack of continuity, because its chairman attended only two meetings of chairpersons. | Вместе с тем оратор обращает внимание на следующие проблемы: применяемый Комитетом принцип ротации председателей приводит к отсутствию последовательности, поскольку его председатель участвует в работе только двух совещаний председательствующих лиц. |
The Chairwoman reminded GRSP that WP. had agreed on establishing an informal group to develop the gtr, and confirmed that the United States of America would assume the Chairmanship of the informal group. | Председатель напомнила GRSP, что WP. решил учредить неофициальную группу по разработке гтп, и подтвердила, что Председателем этой неофициальной группы будет представитель Соединенных Штатов Америки. |
The expert from Japan confirmed that the Chairman of the IHRA pedestrian working group would assume the Chairmanship of the informal group in charge of drafting a global technical regulation. | З. Эксперт от Японии подтвердил, что Председатель рабочей группы по пешеходам Международной организации по научно-исследовательскому сотрудничеству (МОНИС) станет Председателем неофициальной группы, отвечающей за разработку глобальных технических правил. |
At the beginning of the meeting, Mr. Rein (Federal Ministry of Transport, Building and Housing) was entrusted with the chairmanship of the Working Party. | В начале совещания на г-на Райна (Федеральное министерство транспорта, строительства и жилищного хозяйства) были возложены функции Председателя Рабочей группы. |
At the beginning of the meeting, Mr. Rein was entrusted with the chairmanship of the Working Party. | В начале совещания на г-на Райна были возложены функции Председателя Рабочей группы. |
The Republic of Palau, currently in possession of the chairmanship of the 16-island-member-State South Pacific Forum, is gravely concerned about the devastating impact of climate change on some of these island nations. | Республика Палау, исполняющая в настоящее время функции председателя Южнотихоокеанского форума, в состав которого входят 16 островных государств-членов, серьезно обеспокоена разрушительным воздействием, которое оказывает изменение климатических условий на некоторые из наших островных государств. |
Japan is an active member in relevant international organizations, such as the IAEA Board of Governors (Currently Japan assumes the Chairmanship of the board) and the OPCW Executive Council. | Япония является активным членом соответствующих международных организаций, в частности Совета управляющих МАГАТЭ (в настоящее время Япония выполняет функции Председателя Совета) и Исполнительного совета Организации по запрещению химического оружия (ОЗХО). |
By reference to a previous decision concerning a different case, the Court rejected the author's objection to Mr. Cecon's repeated chairmanship during the third set of proceedings. | Со ссылкой на предыдущее решение по другому делу суд отклонил возражения автора против того, что г-н Секон неоднократно выполнял функции председателя в ходе третьего этапа судебного разбирательства. |
The chairmanship for the Committee's sessions will rotate between the three sectors. | Председательствование на сессиях Комитета будет осуществляться на основе ротации между тремя секторами. |
The chairmanship will rotate annually between the three sectors. | Председательствование будет осуществляться на основе ежегодной ротации между этими тремя секторами. |
When President Al-Bashir passed the AU chairmanship on to President Sassou Nguesso, he promised his full cooperation in settling the Darfur crisis. | Когда президент аль-Башир передавал председательствование в АС президенту Сассу-Нгессо, он пообещал свою всемерную поддержку в урегулировании дарфурского кризиса. |
The Council thanks Ambassador Greenstock (United Kingdom) for his chairmanship of the CTC during the first 18 months of its work, and confirms the appointment of Ambassador Arias (Spain) as the new Chairman. | Совет благодарит посла Гринстока (Соединенное Королевство) за его председательствование в КТК в течение первых 18 месяцев его работы и утверждает назначение посла Ариаса (Испания) в качестве нового Председателя. |
Chairmanship in the expert group might be in the alphabetical order of the participant States. | Председательствование в группе экспертов может осуществляться в соответствии с алфавитным порядком названий государств-участников. |
Please accept our congratulations, Sir, on your assumption of the chairmanship of the First Committee this year and the assurance of the Coalition's support for your efforts to steer us towards a successful and meaningful conclusion of our deliberations during the next four weeks. | Г-н Председатель, примите наши поздравления по поводу вступления в должность Председателя Первого комитета в этом году, а также заверения в нашей поддержке всех Ваших усилий по обеспечению успешной и содержательной работы Комитета в ближайшие четыре недели. |
The expert from Japan announced the submission of a document for the next session and would, probably, present a candidate for the Chairmanship of the informal group. | Эксперт от Японии заявил, что на следующей сессии будет передан соответствующий документ и, возможно, представлен кандидат на должность председателя неофициальной группы. |
The representative of Afghanistan reconfirmed the willingness of his Government to assume the chairmanship of SPECA for the period 20132014. | Представитель Афганистана вновь подтвердил готовность правительства его страны вступить в должность председателя СПЕКА в период 2013- |
The Bureau considered the chairmanship of THE PEP Steering Committee for the period 2005-2006, and proposed Mr. Nigel Dotchin (United Kingdom), representing the transport sector, as candidate for election by the Committee, at its third session. | Бюро рассмотрело вопрос о Председателе Руководящего комитета ОПТОСОЗ на период 2005-2006 годов и предложило д-ра Найджела Дотчина (Соединенное Королевство), представляющего сектор транспорта, в качестве кандидата на должность Председателя, выборы которого будут проведены Комитетом на его третьей сессии. |
The Chairman of the 28th session of the Joint Advisory Group will hold open-ended consultations on the composition and chairmanship of the Committee, with a view to constituting the Committee within two months following the adoption of this proposal by the JAG. | Председатель двадцать восьмой сессии Объединенной консультативной группы проведет открытые консультации в отношении состава и кандидатуры на должность председателя Комитета с целью учреждения Комитета в течение двух месяцев после принятия данного |
Mr. Asadi: Speaking on behalf of the chairmanship of the Group of 77, I thank the President of the General Assembly and the Deputy Secretary-General for two interesting and comprehensive statements. | Г-н Асади: Выступая в качестве председателя Группы 77, я хотел бы поблагодарить Председателя Генеральной Ассамблеи и первого заместителя Генерального секретаря за их интересные и всеобъемлющие выступления. |
His Highness the Crown Prince, pursuant to a royal commission and his chairmanship of the Economic Development Board in Bahrain, manages the economic development portfolio in Bahrain. | Его Высочество наследный принц, действуя в соответствии с королевским поручением и выступая в качестве председателя Совета по экономическому развитию Бахрейна, управляет комплексом мер в области экономического развития Бахрейна. |
The leaders expressed their appreciation for the initiative taken by H.E. President Omar Hassan Al-Bashir to accept the postponement of his term of Chairmanship for the African Union until 2007. | Лидеры выразили свою признательность Его Превосходительству президенту Омару Хассану аль-Баширу за его согласие с продлением срока его полномочий в качестве Председателя Африканского союза до 2007 года. |
As a chairman, she is supposed to reflect and respect the views of all countries and the compromise reached under her chairmanship; | В качестве председателя она обязана обеспечить отражение и уважение мнений всех стран и достигнутого под ее председательством компромисса; |
The Conference thanked Ms. Katherine Wallman for her excellent Chairmanship of the Conference and its Bureau. | Конференция поблагодарила г-жу Катрин Уоллман за ее прекрасную работу в качестве Председателя Конференции и ее Бюро. |
It's not the chairmanship that bought him, Ted. | Не пост председателя купил его, Тэд. |
The Chairman (spoke in Spanish): I wish once again to express my appreciation to the Group of Latin American and Caribbean States for having endorsed my candidacy for the chairmanship. | Председатель (говорит по-испански): Мне хотелось бы еще раз выразить свою признательность Группе латиноамериканских и карибских государств за одобрение моей кандидатуры на пост Председателя Комитета. |
Mr. Goussous (Jordan): At the outset I congratulate you, Sir, on your assumption of the chairmanship of the First Committee at the fifty-eighth session and wish you every success in discharging the task with which you have been entrusted. | Г-н Гуссус (Иордания) (говорит поанглий-ски): Прежде всего я хотел бы поздравить Вас, г-н Председатель, с избранием на пост Председателя Первого комитета на пятьдесят восьмой сессии и пожелать Вам всяческих успехов в выполнении вверенных Вам задач. |
In this context, the head of the judiciary, seeing the chairmanship of the Commission elude him, refused to continue to sit, which ultimately strengthened the Commission's autonomy. | Глава судебной власти, которому не удалось получить пост председателя Комиссии, отказался продолжать быть ее членом, что в конечном счете укрепило независимость Комиссии. |
Mr. Quinlan (Australia): First of all, let me, too, congratulate you, Sir, on your assumption of the chairmanship and assure you and the Bureau of my delegation's support in your work. | Г-н Куинлан (Австралия) (говорит по-английски): Г-н Председатель, прежде всего, позвольте мне также поздравить Вас с избранием на пост Председателя и заверить Вас и членов Бюро в готовности моей делегации оказывать Вам поддержку в вашей работе. |
President Mugabe, who holds the chairmanship of this group, expressed his satisfaction at the positive developments which had taken place on the South African scene. | Президент Мугабе, который председательствует в этой группе, выразил удовлетворение по поводу позитивного развития событий в Южной Африке. |
In 2013, Belarus has the CIS Chairmanship and is deepening its economic and policy integration with the Russian Federation. | В 2013 году Беларусь председательствует в СНГ и продолжает курс на экономическую и политическую интеграцию с Российской Федерацией. |
Russia began 2006, the year of its chairmanship of the G-8, by launching a gas war with Ukraine. | В 2006 году Россия председательствует в «Большой Восьмёрке», и начала она этот год с газовой войны против Украины. |
As the Council members are aware, UNOMB holds the chairmanship of the Peace Process Consultative Committee and monitors and reports to the Consultative Committee on the security situation, a role that is especially crucial in the period leading up to the elections. | Как известно членам Совета, МООННБ следит за ситуацией в плане безопасности и информирует об этом Консультативный комитет по мирному процессу, в котором она председательствует. |
Mr. Aho-Glele (Benin) (spoke in French): The President of the Republic of Benin, who holds the chairmanship of the Bureau of Least Developed Countries, was to be present here in order to give his address. | Г-н Ао-Глель (Бенин) (говорит по-французски): Сегодня здесь должен был выступать президент Республики Бенин, которая в настоящее время председательствует в Бюро по наименее развитым странам. |
Kazakhstan is a participating State in OSCE, and is expected to hold the chairmanship of that body in 2010. | Казахстан является государством - участником ОБСЕ и, как ожидается, будет председательствовать в этом органе в 2010 году. |
The delegation of Poland informed the Steering Body that Poland intended to assume the role of lead country for the Task Force. Poland envisaged co-chairing it with the United Kingdom in 2003, and would envisage assuming the chairmanship together with another co-chair. | Делегация Польши проинформировала Руководящий орган о том, что Польша намерена взять на себя роль страны - руководителя Целевой группы. Польша предполагает сопредседательствовать в этой Группе с Соединенным Королевством в 2003 году и она готова председательствовать совместно с другим сопредседателем. |
Hungary is due to take up the plenary chairmanship of the Hague Code of Conduct in 2008, and subsequently will assume the chair of the Nuclear Suppliers Group in 2009. | Венгрия будет председательствовать на пленарном заседании Гаагского кодекса поведения в 2008 году, а затем станет председателем в Группе ядерных поставщиков в 2009 году. |
The leaders agreed after extensive consultations that the Sudan will assume the Chairmanship of the Union in the year 2007. | После продолжительных консультаций лидеры договорились о том, что Судан будет председательствовать в Союзе в 2007 году. |
Mr. FULCI (Italy): Two weeks from today, during the ministerial Council in Rome, Italy will assume the chairmanship of the Conference on Security and Cooperation in Europe (CSCE). | Г-н ФУЛСИ (Италия) (говорит по-английски): Ровно через две недели Италия будет председательствовать на Совещании по безопасности и сотрудничеству в Европе (СБСЕ) в ходе работы Совета министров в Риме. |
In this connection, it instructs the party holding the chairmanship, in cooperation with the secretariat, to carry out international celebratory events with the participation of the member States. | В этой связи поручает Председательствующей стороне во взаимодействии с Секретариатом провести международные торжественные мероприятия при участии государств-членов. |
In that regard, we fully associate ourselves with the statement made today by the representative of Mali, which holds the chairmanship of the Network. Similarly, discussions of small arms and light weapons must directly address the implications for children of the proliferation of these weapons. | В этой связи мы полностью присоединяемся к заявлению, сделанному сегодня представителем Мали, председательствующей в Сети. Аналогичным образом, в ходе дискуссий по проблеме стрелкового оружия и легких вооружений необходимо стремиться непосредственно выявлять и пытаться устранить последствия распространения этих видов оружия для детей. |
The Special Committee welcomes the increased frequency of meetings between the Security Council Working Group on Peacekeeping Operations and the troop-contributing countries under Japan's chairmanship of the Working Group, and expresses its wish to encourage more such interaction. | Специальный комитет приветствует увеличение числа встреч между Рабочей группой Совета Безопасности по поддержанию мира и странами, предоставляющими войска, под руководством Японии - страны, председательствующей в Рабочей группе Совета Безопасности, и выражает пожелание, чтобы такое взаимодействие и дальше расширялось. |
In concluding, allow me, in the name of the members of the European Union, to pay special tribute to the effectiveness of the Polish Chairmanship, without which the OSCE could not have met the great challenges of this year's activities. | В заключение позвольте мне от имени членов Европейского союза особо отметить эффективную работу председательствующей страны, Польши, без которой ОБСЕ не смогла бы решить большие задачи, стоящие перед ней в этом году. |
One of the goals of the current chairmanship is to make sure that every Member State receives a copy of its preliminary assessment. | Одна из целей ныне председательствующей в Комитете делегации заключается в том, чтобы обеспечить получение всеми государствами-членами копий своих предварительных оценок. |
Moreover, his country, Senegal, had held the chairmanship of the Committee since its inception. | Кроме того, его страна - Сенегал - председательствовала в Комитете с момента его создания. |
The Republic of Korea had held the chairmanship of the Nuclear Suppliers Group for 2003 and 2004 and was fully committed to the non-proliferation objectives of the Group. | В 2003 - 2004 годах Республика Корея председательствовала в Группе ядерных поставщиков и полностью разделяет цели Группы по обеспечению нераспространения. |
It has also held the chairmanship of the Intergovernmental Authority on Development, under whose auspices the Comprehensive Peace Agreement in the Sudan and the Somali peace and reconciliation agreement were concluded. | Она председательствовала в Межправительственном органе по вопросам развития, под эгидой которого было заключено Всеобъемлющее мирное соглашение в Судане и Сомалийское соглашение о мире и примирении. |
We recall that last year, when we held the chairmanship of the Code of Conduct, we did not accept the proposals submitted by two countries because they were introduced orally and only moments before the voting. | Мы помним, что в прошлом году, когда наша страна председательствовала в Кодексе поведения, мы не утвердили предложения, внесенные двумя странами, поскольку они были представлены устно и лишь за несколько минут до голосования. |
In 2008 the Chairmanship was held by Belgium. | В 2008 году в Рабочей группе председательствовала Бельгия. |
In 1991, His Majesty the King relinquished the chairmanship of the Planning Commission to decentralize the decision-making process. | В целях децентрализации процесса принятия решений с 1991 года Его Величество король более не возглавляет Комиссию по планированию. |
The Delegation is chaired by Ambassador Giorgio Franchetti Pardo and was allocated €500,000 for the period of the Italian chairmanship. | Ее возглавляет посол Джорджио Франчетти Пардо, и на период председательствования Италии в Группе делегации было выделено 500000 евро. |
In particular, the High Commissioner currently chaired the Global Migration Group and, under her chairmanship, the Group had issued a landmark statement on the importance of protecting the rights of migrants in an irregular situation. | В частности, Верховный комиссар в настоящее время возглавляет Группу по проблемам глобальной миграции, и под ее председательством Группа приняла историческое заявление по вопросу о важности защиты прав мигрантов, не имеющих постоянного статуса. |
The boards are headed by chairs elected from among the members for periods of two years: the chairmanship rotates among representatives of the three constituent groups. | Правление фонда возглавляет председатель, который избирается из членов правления фонда сроком на 2 года поочередно от представителей каждой стороны. |
Ms. Xhaçka is a member of the Socialist Party Chairmanship and Chair of the Socialist Woman's Forum, since 2010. | Джачка входит в руководство Социалистической партии Албании и с 2010 года возглавляет её Женский форум. |