| Their professionalism and dedication were key to the success of Switzerland's chairmanship of the 2011 Forum. | Их профессионализм и преданность делу обеспечили успешное председательство Швейцарии на Форуме 2011 года. |
| Our chairmanship in the OSCE will be aimed at the development of security and prosperity of people all over the world. | Наше председательство в ОБСЕ будет направлено на развитие безопасности и процветание народов всего мира. |
| We welcome Lithuania's Chairmanship of the Organization in 2011, Ireland's in 2012 and Ukraine's in 2013. | Мы приветствуем председательство Литвы в Организации в 2011 году, Ирландии - в 2012 году и Украины - в 2013 году. |
| The Parties underlined the importance of joint efforts for strengthening multilateral cooperation within the structure of the OIC in order to increase the effectiveness of the OIC and welcomed the foreseen Chairmanship of the Republic of Kazakhstan in 2011 of the Council of Foreign Ministers of OIC. | стороны подчеркнули важность совместных усилий для укрепления многостороннего сотрудничества в рамках структуры ОИК с целью повышения эффективности ОИК и приветствовали предстоящее в 2011 году председательство Республики Казахстан в Совете министров иностранных дел ОИК; |
| India will take over the Chairmanship from the European Community in January 2008. | В 2008 году председательство Кимберлийского процесса перейдет от Европейского Сообщества к Индии. |
| This would include providing the chairmanship of the process, hosting some of the meetings of the expert group, reporting on the progress to the Steering Committee, promoting the process in relevant forums and ensuring the coordination and synergies with other related process. | Это предусматривает руководство процессом, организацию в своей стране некоторых совещаний группы экспертов, представление Руководящему комитету докладов о ходе работы, оказание содействия процессу на соответствующих форумах и обеспечение координации и синергизма с другими соответствующими процессами. |
| The Chairman announced that the Working Group would determine its own methods of work and that the Bureau of the Commission would jointly provide the chairmanship of the Working Group and assure the coordination of its work. | Председатель объявил о том, что Рабочая группа определит свои собственные методы работы и что Президиум Комиссии будет совместно осуществлять руководство Рабочей группой и обеспечит координацию ее работы. |
| In 1994, the United Nations chairmanship of the Joint Working Group was reassigned to the Department of Peace-keeping Operations. | В 1994 году руководство деятельностью представителей Организации Объединенных Наций в Совместной рабочей группе было возложено на Департамент операций по поддержанию мира. |
| The Director-General's chairmanship of UN-Energy and his leadership of the Advisory Group on Energy and Climate Change were excellent platforms from which to contribute to inter-agency coordination and United Nations reform. | Председательство Генерального директора в механизме "ООН-энергетика" и его руководство Консультативной группой по энергетике и изменению климата - это платформы, обеспечи-вающие отличные возможности вносить вклад в межучрежденческую координацию и реформу Организации Объединенных Наций. |
| Particular appreciation is due to the Government of Italy for its able chairmanship of the Facility for the past two years and to the Government of Denmark for taking up this role in 2009. | Особую признательность следует выразить правительству Италии за его успешное руководство работой Механизма в течение двух последних лет и правительству Дании, которое возьмет на себя эту роль в 2009 году. |
| The Chairman of the drafting group cannot propose something which contradicts an understanding reached under her chairmanship. | Председатель редакционной группы не может вносить предложения, которые противоречат пониманию, достигнутому под ее председательством. |
| Secondly, let me congratulate you, Sir, or your election to the chairmanship of the Committee. | Во-вторых, г-н Председатель, я хотел бы поздравить Вас по случаю избрания на этот высокий пост в Комитете. |
| Ms. Borsiin Bonnier: It is a pleasure to take the floor under your chairmanship, Sir. | Г-жа Борсин Бонье: Г-н Председатель, мне доставляет удовольствие выступать на заседании, где Вы являетесь Председателем. |
| Mr. Rao (India): It is a pleasure to convey to you, Sir, our congratulations on your election to the chairmanship of this Committee and we assure you the full cooperation of the Indian delegation. | Г-н Рао (Индия) (говорит по-английски): Я с большим удовольствием поздравляю Вас, г-н Председатель, с избранием на пост председателя Первого комитета и заверяю Вас в полной поддержке делегации Индии. |
| Mr. Kupiecki (Poland): First of all, Sir, let me join previous speakers in congratulating you on your election to the chairmanship and in wishing you a successful and effective mandate. | Г-н Купецкий (Польша) (говорит по-английски): Г-н Председатель, прежде всего позвольте мне присоединиться к предыдущим ораторам, поздравить Вас с избранием на этот пост и пожелать Вам успешного и эффективного выполнения возложенных на Вас обязанностей. |
| The Chairperson said that as he was Country Rapporteur for Iceland, he would hand the chairmanship to Mr. Prosper. | Председатель говорит, что поскольку он является Докладчиком по Исландии, то он передает функции председателя г-ну Просперу. |
| Kenya has been honoured with the task of taking up the chairmanship of AALCO for the period 2005-2006. | Кении оказана честь выполнять функции председателя ААКПО в период 2005 - 2006 годов. |
| However, the regular outflow of refugees fleeing to neighbouring ASEAN countries is complicating this stance, particularly at a time when Myanmar occupies the chairmanship of ASEAN. | Однако постоянный приток беженцев в соседние страны, входящие в АСЕАН, заставляет усомниться в целесообразности такой позиции, особенно сегодня, когда Мьянма взяла на себя функции Председателя АСЕАН. |
| The amendment would allow member States to chair the Governing Board on a rotational basis for a period of one year, with the possible extension of the chairmanship for another consecutive year. | Такая поправка предусматривает, что функции председателя Совета управляющих в течение одного года будут поочередно исполнять государства-члены, при этом срок председательствования может быть дополнительно продлен еще на один год. |
| Chairmanship 80. The High-level Segment would be organized under the leadership of the host country and its morning session would be chaired by Mrs. Wilma Mansveld, the Minister for the Environment of the Netherlands. | Сегмент высокого уровня будет организован под руководством принимающей страны, и функции Председателя на его утреннем заседании будет выполнять Министр охраны окружающей среды Нидерландов г-жа Вильма Мансвельд. |
| The chairmanship for the Committee's sessions will rotate between the three sectors. | Председательствование на сессиях Комитета будет осуществляться на основе ротации между тремя секторами. |
| The chairmanship will rotate annually between the three sectors. | Председательствование будет осуществляться на основе ежегодной ротации между этими тремя секторами. |
| When President Al-Bashir passed the AU chairmanship on to President Sassou Nguesso, he promised his full cooperation in settling the Darfur crisis. | Когда президент аль-Башир передавал председательствование в АС президенту Сассу-Нгессо, он пообещал свою всемерную поддержку в урегулировании дарфурского кризиса. |
| The Council thanks Ambassador Greenstock (United Kingdom) for his chairmanship of the CTC during the first 18 months of its work, and confirms the appointment of Ambassador Arias (Spain) as the new Chairman. | Совет благодарит посла Гринстока (Соединенное Королевство) за его председательствование в КТК в течение первых 18 месяцев его работы и утверждает назначение посла Ариаса (Испания) в качестве нового Председателя. |
| Chairmanship in the expert group might be in the alphabetical order of the participant States. | Председательствование в группе экспертов может осуществляться в соответствии с алфавитным порядком названий государств-участников. |
| I had the honour to assume the chairmanship of the CTC on 1 April 2005. | Я имела честь вступить в должность Председателя КТК 1 апреля 2005 года. |
| The members of the Committee and its Chairman held informal consultations with a view to identifying a suitably qualified candidate to assume the chairmanship of that body. | Члены Комитета и его Председатель провели неофициальные консультации для определения подходящей кандидатуры на должность Председателя Группы. |
| Experience has demonstrated that rotating the chairmanship between Trade and Government (for example every two years) can create trust and respect, encourage continuing participation and produce positive results from the co-operative consultation process. | Опыт показывает, что поочередное назначение на должность председателя представителей торговых кругов и правительства (например, каждые два года) может способствовать укреплению доверия и взаимного уважения, преемственности и получению позитивных результатов благодаря взаимодействию в процессе консультаций. |
| Please accept our congratulations, Sir, on your assumption of the chairmanship of the First Committee this year and the assurance of the Coalition's support for your efforts to steer us towards a successful and meaningful conclusion of our deliberations during the next four weeks. | Г-н Председатель, примите наши поздравления по поводу вступления в должность Председателя Первого комитета в этом году, а также заверения в нашей поддержке всех Ваших усилий по обеспечению успешной и содержательной работы Комитета в ближайшие четыре недели. |
| For example, Eastern European States have not held the Chairmanship since 1971. | Например, представители Группы восточноевропейских государств не занимали должность Председателя с 1971 года. |
| In January this year, 49 of the poorest countries of the world chose my country, Benin, to hold the chairmanship of the coordinating office for the least developed countries. | В январе нынешнего года, наша страна, Бенин, волей 49 беднейших стран мира была выдвинута в качестве председателя координационного управления наименее развитых стран. |
| The leaders expressed their appreciation for the initiative taken by H.E. President Omar Hassan Al-Bashir to accept the postponement of his term of Chairmanship for the African Union until 2007. | Лидеры выразили свою признательность Его Превосходительству президенту Омару Хассану аль-Баширу за его согласие с продлением срока его полномочий в качестве Председателя Африканского союза до 2007 года. |
| In this connection, let me express our high appreciation to the Belgian chairmanship for its essential activities during the whole year. Naturally, we also wish to welcome the Minister for Foreign Affairs of Spain. | В этой связи позвольте мне выразить нашу искреннюю благодарность Бельгии в ее качестве Председателя за ту важную работу, которая была проделана в течение всего года. |
| This is another working group the chairmanship of which has been assigned to me as from today, and I intend to preside personally over its deliberations. | Это еще одна рабочая группа, руководство которой переходит ко мне с сегодняшнего дня, и я намерен лично руководить ее заседаниями в качестве Председателя. |
| In the context of the regional implementation of the Johannesburg commitments, allow me to speak for a few moments in my capacity as Chairman of the Senior Arctic Officials of the Arctic Council, where Iceland currently holds the Chairmanship. | В контексте регионального осуществления Йоханнесбургских обязательств позвольте мне сказать несколько слов в качестве Председателя Арктического совета старших арктических должностных лиц, в котором Исландия в настоящее время исполняет обязанности Председателя. |
| The designation of Kazakhstan to hold the OSCE chairmanship in 2010 is a clear example of this. | Одним из ярких подтверждений этого стало избрание Казахстана на пост председателя ОБСЕ в 2010 году. |
| He held many national and regional positions, such as the chairmanship of the South Pacific Forum and the chancellorship of the University of the South Pacific. | Он занимал многочисленные национальные и региональные посты, такие, как пост председателя Южнотихоокеанского форума и ректора Университета южной части Тихого океана. |
| With regard to the chairmanship of the various ad hoc committees and working groups, I am very grateful to my distinguished colleague from Germany for having nominated me to become the Chairman of the Ad Hoc Committee - was it the fissile material Ad Hoc Committee? | Что касается председательства различных специальных комитетов и рабочих групп, то я весьма признателен моему уважаемому коллеге из Германии за выдвижение моей кандидатуры на пост Председателя Специального комитета - речь, кажется, шла о Специальном комитете по расщепляющимся материалам? |
| Mr. Kryzhanivsky: I would like to express my warmest congratulations to you, Ambassador Choi, on your assumption of the chairmanship of the Committee. Please be assured of my delegation's full support and cooperation. | Г-н Крыжановский: Я хотел бы поздравить посла Цоя с вступлением на пост Председателя Комитета и заверить его в полной поддержке и готовности к сотрудничеству со стороны моей делегации. |
| This is Switzerland's first participation in the Bureau of the First Committee, and we assure you of our particular support during your chairmanship. | Г-н Штрёли: Прежде всего, я хотел бы поздравить Вас, г-н Председатель, с избранием на пост Председателя Комитета и заверить Вас в полной поддержке моей делегации в выполнении Вами своих функций. |
| Romania holds the chairmanship of the SEDM coordinating committee and will be coordinating joint actions in the context of the ministerial conference. | Румыния председательствует в Координационном комитете Группы и в этой связи будет координировать совместные действия в рамках Конференции министров. |
| Burkina Faso therefore very strongly supports the statement made by the representative of Nigeria, whose country currently holds the chairmanship of the African Union, in introducing the draft resolution on behalf of all of Africa. | Поэтому Буркина-Фасо решительно поддерживает заявление, с которым выступил представитель Нигерии, чья страна в настоящее время председательствует в Африканском союзе, представляя проект резолюции от имени всей Африки. |
| Pending the Treaty's entry into force, Ukraine - which currently holds the chairmanship of the CTBT Preparatory Commission - calls on all States to refrain from any action not in keeping with the Treaty. | До вступления Договора в силу Украина, которая в настоящее время председательствует в Подготовительной комиссии ОДВЗЯИ, призывает все государства воздерживаться от каких-либо действий, противоречащих этому Договору. |
| The representative of Mali, whose country holds the current chairmanship of ECOWAS, took stock in his statement of a number of different initiatives launched in the subregion to fight the proliferation of small arms, and my country supports that statement. | Представитель Мали, страны, которая в настоящее время председательствует в ЭКОВАС, в своем выступлении перечислил ряд инициатив, осуществляемых в субрегионе с целью борьбы с распространением стрелкового оружия, и моя страна поддерживает это выступление. |
| In 2013, Belarus has the CIS Chairmanship and is deepening its economic and policy integration with the Russian Federation. | В 2013 году Беларусь председательствует в СНГ и продолжает курс на экономическую и политическую интеграцию с Российской Федерацией. |
| Kazakhstan is a participating State in OSCE, and is expected to hold the chairmanship of that body in 2010. | Казахстан является государством - участником ОБСЕ и, как ожидается, будет председательствовать в этом органе в 2010 году. |
| The delegation of Poland informed the Steering Body that Poland intended to assume the role of lead country for the Task Force. Poland envisaged co-chairing it with the United Kingdom in 2003, and would envisage assuming the chairmanship together with another co-chair. | Делегация Польши проинформировала Руководящий орган о том, что Польша намерена взять на себя роль страны - руководителя Целевой группы. Польша предполагает сопредседательствовать в этой Группе с Соединенным Королевством в 2003 году и она готова председательствовать совместно с другим сопредседателем. |
| Hungary is due to take up the plenary chairmanship of the Hague Code of Conduct in 2008, and subsequently will assume the chair of the Nuclear Suppliers Group in 2009. | Венгрия будет председательствовать на пленарном заседании Гаагского кодекса поведения в 2008 году, а затем станет председателем в Группе ядерных поставщиков в 2009 году. |
| During the second half of 2010, OHCHR would assume the chairmanship of the Global Migration Group in the run-up to the Fourth Global Forum on Migration and Development, to be held in Mexico in November. | Во второй половине 2010 года УВКПЧ будет председательствовать в Группе по глобальной миграции в преддверии Четвертого глобального форума по миграции и развитию, который состоится в Мексике в ноябре. |
| The third level is the Political Forum of the Partners Coordination Group, under the alternating chairmanship of the two Vice-Presidents of the Republic. | Структурным элементом третьего уровня является Политический форум Координационной группы партнеров, председательствовать в котором поочередно будут два вице-президента Республики. |
| As regards the additional military monitoring officers, the modalities for their deployment are to be proposed by the OSCE Chairmanship, Finland, without delay. | Что касается остальных военных наблюдателей, то условия их развертывания должны быть безотлагательно предложены страной, председательствующей в ОБСЕ - Финляндией. |
| Armenia welcomes the Irish chairmanship's goals for 2012 and has expressed readiness to work closely towards their realization. | Армения приветствует цели, определенные на 2012 год председательствующей в ОБСЕ Ирландией, и заявляет о своей готовности активно способствовать их достижению. |
| One of the goals of the current chairmanship is to make sure that every Member State receives a copy of its preliminary assessment. | Одна из целей ныне председательствующей в Комитете делегации заключается в том, чтобы обеспечить получение всеми государствами-членами копий своих предварительных оценок. |
| In sharing this experience, the Irish Chairmanship hopes to support and encourage those engaged in seeking lasting settlements to conflicts in the OSCE area and elsewhere. | В своем качестве председательствующей в ОБСЕ страны Ирландия надеется, что, поделившись этим опытом, она окажет поддержку и содействие всем тем, кто занимается поиском путей прочного урегулирования конфликтов на пространстве ОБСЕ и в других регионах. |
| Participants expressed their desire to see continuity of the Civil Society Days into the 2011 Swiss Chairmanship and beyond. 6. THE ROUND-TABLE SESSIONS | Участники выразили пожелание продолжить практику проведения Дней гражданского общества в 2011 году, когда функции председательствующей страны будет выполнять Швейцария, и в последующие периоды. |
| Uganda held the chairmanship of the First Committee during the last session of the General Assembly. | Уганда председательствовала в Первом комитета в ходе прошлой сессии Генеральной Ассамблеи. |
| The Republic of Korea had held the chairmanship of the Nuclear Suppliers Group for 2003 and 2004 and was fully committed to the non-proliferation objectives of the Group. | В 2003 - 2004 годах Республика Корея председательствовала в Группе ядерных поставщиков и полностью разделяет цели Группы по обеспечению нераспространения. |
| It has also held the chairmanship of the Intergovernmental Authority on Development, under whose auspices the Comprehensive Peace Agreement in the Sudan and the Somali peace and reconciliation agreement were concluded. | Она председательствовала в Межправительственном органе по вопросам развития, под эгидой которого было заключено Всеобъемлющее мирное соглашение в Судане и Сомалийское соглашение о мире и примирении. |
| We recall that last year, when we held the chairmanship of the Code of Conduct, we did not accept the proposals submitted by two countries because they were introduced orally and only moments before the voting. | Мы помним, что в прошлом году, когда наша страна председательствовала в Кодексе поведения, мы не утвердили предложения, внесенные двумя странами, поскольку они были представлены устно и лишь за несколько минут до голосования. |
| The Group also decided to institute a system for rotating the Chairmanship of its meetings, which had previously been chaired by Germany as the main convener of the Group. | Группа постановила также использовать на своих заседаниях систему ротации в отношении должности председателя; до этого на них всегда председательствовала Германия как основной организатор работы Группы. |
| In 1991, His Majesty the King relinquished the chairmanship of the Planning Commission to decentralize the decision-making process. | В целях децентрализации процесса принятия решений с 1991 года Его Величество король более не возглавляет Комиссию по планированию. |
| We were pleased to see the establishment of a Security Council Working Group on peacekeeping, and we were especially satisfied to see the chairmanship of that Group placed in the very capable hands of Ambassador Curtis Ward of Jamaica. | Мы приветствуем учреждение Советом Безопасности Рабочей группы по миротворчеству и с особым удовлетворением отмечаем тот факт, что эту Группу возглавляет опытный посол Ямайки Кертис Уорд. |
| The Delegation is chaired by Ambassador Giorgio Franchetti Pardo and was allocated €500,000 for the period of the Italian chairmanship. | Ее возглавляет посол Джорджио Франчетти Пардо, и на период председательствования Италии в Группе делегации было выделено 500000 евро. |
| In particular, the High Commissioner currently chaired the Global Migration Group and, under her chairmanship, the Group had issued a landmark statement on the importance of protecting the rights of migrants in an irregular situation. | В частности, Верховный комиссар в настоящее время возглавляет Группу по проблемам глобальной миграции, и под ее председательством Группа приняла историческое заявление по вопросу о важности защиты прав мигрантов, не имеющих постоянного статуса. |
| The boards are headed by chairs elected from among the members for periods of two years: the chairmanship rotates among representatives of the three constituent groups. | Правление фонда возглавляет председатель, который избирается из членов правления фонда сроком на 2 года поочередно от представителей каждой стороны. |