The chairmanship of Afghanistan is expected to further strengthen its economic cooperation with countries of the subregion. | Ожидается, что председательство Афганистана будет способствовать дальнейшему укреплению его экономического сотрудничества со странами субрегиона. |
And he used the chairmanship to elicit commitments to resist protectionism. | И он использовал председательство для того, чтобы получить обязательства отказа от протекционизма. |
The Turkmen Chairmanship of SPECA is expected to play an active role in translating the political will by the member countries of the Programme to strengthen cooperation between Central Asia and Afghanistan. | Председательство Туркменистана в СПСЦА, как ожидается, будет играть активную роль в преобразовании политической воли стран - членов программы в усиление сотрудничества между Центральной Азией и Афганистаном. |
We commend the contribution of Denmark, as the Chairman-in-Office of OSCE this year, and we are confident that the incoming chairmanship of Poland will ensure that OSCE continues to play a result-oriented role in Europe. | Мы с положительной стороны отмечаем вклад Дании в качестве действующего Председателя ОБСЕ в текущем году и мы убеждены, что предстоящее председательство Польши обеспечит то, что ОБСЕ будет и впредь играть в Европе роль, ориентированную на достижение конкретных результатов. |
On December 14, 2009 the Embassy of the Republic of Kazakhstan in the Kyrgyz Republic, the OSCE Centre in Bishkek and the OSCE Academy in Bishkek organized a Round Table on the Kazakh OSCE Chairmanship in 2010. | 14 декабря 2009 в Академии ОБСЕ прошел круглый стол на тему «Председательство Казахстана в ОБСЕ в 2010 году». Организатором круглого стола было Посольство Республики Казахстан в Кыргызской Республике совместно с Центром ОБСЕ и Академией ОБСЕ в Бишкеке. |
Mr. Roch expressed his appreciation to Ms. Daskalopoulou-Livada for her able chairmanship of the negotiation process. | Г-н Рош поблагодарил г-жу Даскалопулу-Ливада за ее компетентное руководство переговорным процессом. |
Thank you, Jeremy. I would also like to thank our Spanish colleagues for agreeing to assume the chairmanship of the Counter-Terrorism Committee in April. | Я хотел бы также поблагодарить наших испанских коллег за то, что они согласились взять на себя руководство Контртеррористическим комитетом в апреле. |
In addition to the willing engagement of States, future reviews will benefit, as did this, from a clear sense of purpose, effective organization, strong chairmanship and the active participation of Committee members. | Помимо активного участия государств, при проведении будущих обзоров (как и настоящего) потребуется четко сформулированная цель, эффективная организация, умелое руководство и активное участие членов Комитета. |
The delegation of Egypt is pleased to congratulate you, Sir, on your election to the chairmanship of the Disarmament Commission at the present session and also congratulates the other members of the Bureau. | Делегации Египта приятно поздравить как Вас, г-н Председатель, так и других членов Бюро с избранием на руководство Комиссией по разоружению на ее текущей сессии. |
Chairmanship of treaty negotiating delegations | Руководство делегациями на переговорах по договорам |
The chairmanship of the MMFA also rotates every six months. | Председатель СМИД также меняется каждые шесть месяцев на основе ротации. |
The President thanked the Chair of the Main Committee for his patience and his efficient chairmanship. | Председатель благодарит Председателя Глав-ного комитета за проявленное терпение и эффек-тивное исполнение своих обязанностей. |
Ms. Inoguchi (Japan): At the outset, I would like to extend my warmest congratulations to you, Mr. Chairman, on your assumption of the chairmanship of this Committee at this very important juncture. | Г-жа Иногучи (Япония) (говорит по-английски): Г-н Председатель, прежде всего я хотела бы искренне поздравить Вас с вступлением на пост Председателя данного комитета на этом весьма важном этапе. |
Mr. Kim Bong-hyun (Republic of Korea): At the outset, please allow me to congratulate you, Mr. Chairman, on your assumption of the chairmanship of the United Nations Disarmament Commission for the 2010 substantive session. | Г-н Ким Бон Хюн (Республика Корея) (говорит по-английски): Прежде всего позвольте мне поздравить Вас, г-н Председатель, со вступлением на пост Председателя Комиссии Организации Объединенных Наций по разоружению на ее основной сессии 2010 года. |
Mr. Andjaba (Namibia): Since this is the first time I am addressing the Committee under your chairmanship, Sir, let me congratulate you and the other members of the Bureau on your election to serve the Committee. | Г-н Анджаба (Намибия) (говорит по-английски): Г-н Председатель, поскольку я впервые выступаю в Комитете под Вашим руководством, позвольте поздравить Вас и других членов Президиума с Вашим избранием. |
Mozambique currently holds the chairmanship of the Southern Africa and Island Hydrographic Commission and is a member of the IHO strategic planning group. | В настоящее время Мозамбик выполняет функции председателя Южноафриканской и островной гидрографической комиссии и является членом группы стратегического планирования МГО. |
Following this meeting, the Chairmanship of the Community of Democracies passed from Portugal to Lithuania. | После этой конференции функции Председателя Сообщества демократий перешли от Португалии к Литве. |
Chairmanship of the Economic Fiscal Council was transferred to the Prime Minister. | Функции председателя Экономического и финансового совета перешли к премьер-министру. |
In addition, the Adviser also has a number of significant administrative tasks, such as the Chairmanship of the Local Property Survey Board and the recruitment and general supervision of legal staff. | Помимо этого, юрисконсульт выполняет ряд важных административных функций, например функции председателя инвентаризационной комиссии, а также функции, связанные с набором сотрудников по правовым вопросам и общим контролем за их деятельностью. |
Following my recommendation that a private citizen of Bosnia and Herzegovina take over from me the chairmanship of the Executive Board of the Foundation of Srebrenica-Potocari Memorial and Cemetery, Beriz Belkic was appointed 28 October as the new chair. | В соответствии с моей рекомендацией в отношении того, чтобы функции председателя Исполнительного совета Фонда мемориала и кладбища Сребреницы-Потокари взяло на себя частное лицо из Боснии и Герцеговины, 28 октября новым председателем был назначен Бериз Белкич. |
The chairmanship for the Committee's sessions will rotate between the three sectors. | Председательствование на сессиях Комитета будет осуществляться на основе ротации между тремя секторами. |
The chairmanship will rotate annually between the three sectors. | Председательствование будет осуществляться на основе ежегодной ротации между этими тремя секторами. |
When President Al-Bashir passed the AU chairmanship on to President Sassou Nguesso, he promised his full cooperation in settling the Darfur crisis. | Когда президент аль-Башир передавал председательствование в АС президенту Сассу-Нгессо, он пообещал свою всемерную поддержку в урегулировании дарфурского кризиса. |
Ms. Maillé said that her Government was strongly committed to addressing the plight of children in armed conflict, as was shown by Canada's chairmanship of the donor group of the Office of the Special Representative. | Г-жа Майе говорит, что ее делегация решительно привержена делу урегулирования тяжелого положения детей, затрагиваемых вооруженными конфликтами, о чем свидетельствует председательствование Канады в группе доноров Канцелярии Специального представителя. |
The Council thanks Ambassador Greenstock (United Kingdom) for his chairmanship of the CTC during the first 18 months of its work, and confirms the appointment of Ambassador Arias (Spain) as the new Chairman. | Совет благодарит посла Гринстока (Соединенное Королевство) за его председательствование в КТК в течение первых 18 месяцев его работы и утверждает назначение посла Ариаса (Испания) в качестве нового Председателя. |
In his 17 years of service he had assumed multiple duties in the Commission, including its chairmanship during the fifty-second session in 2000. | В течение 17 лет службы он занимал различные должности в Комиссии, включая должность председателя в ходе пятьдесят второй сессии в 2000 году. |
Mr. Tanaka (Japan): Let me first, on behalf of the Japanese delegation, extend to you, Sir, my warmest congratulations on your assumption of the chairmanship of the First Committee of the United Nations General Assembly at its forty-ninth session. | Г-н Танака (Япония) (говорит по-английски): Прежде всего позвольте мне от имени делегации Японии выразить Вам, г-н Председатель, самые искренние поздравления по случаю вступления в должность Председателя Первого комитета Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций на ее сорок девятой сессии. |
Mr. Saliba (Malta): Let me say at the outset how pleased we are at the election of Ambassador Mernier to the chairmanship of this important Committee. | Г-н Салиба (Мальта) (говорит по-английски): Позвольте мне вначале сказать, что мы глубоко удовлетворены избранием посла Мернье на должность Председателя этого важного Комитета. |
Please accept our congratulations, Sir, on your assumption of the chairmanship of the First Committee this year and the assurance of the Coalition's support for your efforts to steer us towards a successful and meaningful conclusion of our deliberations during the next four weeks. | Г-н Председатель, примите наши поздравления по поводу вступления в должность Председателя Первого комитета в этом году, а также заверения в нашей поддержке всех Ваших усилий по обеспечению успешной и содержательной работы Комитета в ближайшие четыре недели. |
Finland, currently holding the OSCE Chairmanship, will continue to promote the resolution of the protracted conflicts in the OSCE area in the run-up to the Helsinki Ministerial Council. | Финляндия, которая в настоящее время занимает должность Председателя ОБСЕ, будет и далее содействовать урегулированию затянувшихся конфликтов в районе ОБСЕ в преддверии заседания Совета министров в Хельсинки. |
The Spanish OSCE chairmanship notes with deep concern the stalemate regarding the future implementation of the Treaty on Conventional Armed Forces in Europe. | Испания в качестве Председателя ОБСЕ с глубокой обеспокоенностью отмечает создавшуюся тупиковую ситуацию в связи с соблюдением в будущем Договора об обычных вооружениях в Европе. |
We are certain that the Canadian chairmanship of the Process this year will maintain and enhance the progress achieved thus far. | Мы уверены, что Канада, в качестве Председателя Процесса в этом году, сохранит и укрепит достигнутый на сегодня прогресс. |
UNMAS has facilitated the development of a United Nations position on the impact and use of cluster munitions through its chairmanship of the Inter-Agency Coordination Group on Mine Action (IACG-MA), consisting of 14 United Nations entities. | ЮНМАС содействовала определению позиции Организации Объединенных Наций по вопросу о воздействии и использовании кассетных боеприпасов, выступая в качестве председателя Межучрежденческой координационной группы по разминированию (МУКГР), состоящей из 14 структур в системе Организации Объединенных Наций. |
The representative of OSCE, a lead agency in the 1996 Geneva Conference process, confirmed that the Slovenian Chairmanship had identified migration and integration as one of the important areas of focus for the Organization. | Представитель ОБСЕ, одного из ведущих учреждений, участвующих в процессе, который был начат после Женевской конференции 1996 года, подтвердил, что Словения, выступающая в качестве Председателя, определила миграцию и интеграцию в качестве одной из важнейших областей деятельности этой Организации. |
This is another working group the chairmanship of which has been assigned to me as from today, and I intend to preside personally over its deliberations. | Это еще одна рабочая группа, руководство которой переходит ко мне с сегодняшнего дня, и я намерен лично руководить ее заседаниями в качестве Председателя. |
Having said that, it is a great pleasure to congratulate you, Sir, on your well deserved election to the chairmanship of this important Commission. | Г-н Председатель, после вышесказанного я хотел бы с большим удовольствием поздравить Вас с вполне заслуженным избранием на пост Председателя этой важной Комиссии. |
In that connection, he congratulated the Director-General on his chairmanship of the Energy and Climate Change Advisory Group, highlighting the responsibility of industry in poverty reduction, sustainable development and energy security. | В этой связи он поздравляет Генерального дирек-тора с избранием на пост председателя Консуль-тативной группы по энергетике и изменению кли-мата, особо отмечая при этом роль промышленности в борьбе с нищетой, обеспечении устойчивого раз-вития и энергетической безопасности. |
Three joint meetings with troop-contributing countries and Combined Joint Task Forces had been held in the course of the year since Japan had assumed the chairmanship of the Working Group. | За год, прошедший с того времени, как представитель Японии заступил на пост Председателя Рабочей группы, Группа провела три совместных заседания со странами, предоставляющими войска, и многонациональными оперативными силами. |
Since assuming the chairmanship of the Economic Community of West African States (ECOWAS) last year, President Ouattara has mobilized regional leadership and resources to address a number of issues of concern, most critically to galvanize a common position to address the Malian crises. | После вступления на пост Председателя Экономического сообщества западноафриканских государств (ЭКОВАС) в прошлом году президент Уаттара заручился поддержкой руководителей стран региона и мобилизовал ресурсы, чтобы решить ряд острых проблем, в первую очередь чтобы выработать единую позицию в отношении кризиса в Мали. |
Mr. Hofer (Switzerland) (interpretation from French): I congratulate you, Sir, on your election to the chairmanship of the First Committee at the fifty-second session, and to assure you of the full support of the Swiss delegation. | Г-н Хофер (Швейцария) (говорит по-французски): Г-н Председатель, я поздравляю Вас в связи с избранием на пост Председателя Первого комитета на пятьдесят второй сессии и заверяю Вас в полной поддержке делегации Швейцарии. |
Romania holds the chairmanship of the SEDM coordinating committee and will be coordinating joint actions in the context of the ministerial conference. | Румыния председательствует в Координационном комитете Группы и в этой связи будет координировать совместные действия в рамках Конференции министров. |
President Mugabe, who holds the chairmanship of this group, expressed his satisfaction at the positive developments which had taken place on the South African scene. | Президент Мугабе, который председательствует в этой группе, выразил удовлетворение по поводу позитивного развития событий в Южной Африке. |
Unity was more necessary than ever, as was agreed by virtually all except the delegation which held the chairmanship of the Committee. | Единство необходимо сейчас, как никогда, и фактически с этим согласны все, за исключением делегации, представитель которой председательствует в Комитете. |
Since 1 January 2010, Switzerland had held the chairmanship of the Council of Europe's Committee of Experts on Terrorism, responsible for preparing national profiles on the counter-terrorism capacities of member States of the Council of Europe. | С 1 января 2010 года Швейцария председательствует в Комитете экспертов по терроризму Совета Европы, который отвечает за подготовку докладов о потенциале государств - членов Совета Европы в области борьбы с терроризмом. |
Bearing in mind that Bosnia and Herzegovina is currently holding the chairmanship of the Decade for Roma Inclusion, undertake more measures to promote the inclusion of persons belonging to the Roma minority during the tenure of this initiative (Romania); | Учитывая, что Босния и Герцеговина в настоящее время председательствует в ходе проведения Десятилетия интеграции рома, принять в рамках осуществления этой инициативы дополнительные меры по поощрению интеграции лиц, принадлежащих к общине рома (Румыния); |
We are confident that these new principles will be implemented intensively starting from 22 April 2005, when the Republic of Moldova assumes the chairmanship of GUUAM. | Мы убеждены, что эти новые принципы будут интенсивно воплощаться, начиная с 22 апреля 2005 года, когда Республика Молдова станет председательствовать в ГУУАМ. |
A quadripartite agreement, signed on 4 April 1994, for the repatriation of some 250,000 internally displaced persons to Abkhazia also entrusted UNHCR with the chairmanship of the quadripartite commission set up to oversee the process. | В соответствии с подписанным 4 апреля 1994 года четырехсторонним соглашением о репатриации в Абхазию приблизительно 250000 внутренних беженцев УВКБ было также поручено председательствовать на четырехсторонней комиссии, учрежденной для наблюдения за этим процессом. |
Kazakhstan, which would hold the chairmanship of the Organization for Security and Cooperation in Europe (OSCE) in 2010, had made substantial progress in promoting democratic values and would fulfil its mandate in a transparent and impartial manner. | Казахстан, который в 2010 году будет председательствовать в Организации по безопасности и сотрудничеству в Европе (ОБСЕ), добился существенного прогресса в деле продвижения демократических ценностей и транспарентно и беспристрастно выполнит порученный ему мандат. |
The delegation of Poland informed the Steering Body that Poland intended to assume the role of lead country for the Task Force. Poland envisaged co-chairing it with the United Kingdom in 2003, and would envisage assuming the chairmanship together with another co-chair. | Делегация Польши проинформировала Руководящий орган о том, что Польша намерена взять на себя роль страны - руководителя Целевой группы. Польша предполагает сопредседательствовать в этой Группе с Соединенным Королевством в 2003 году и она готова председательствовать совместно с другим сопредседателем. |
He has delegated to the Deputy Executive Secretary responsibility for chairing the Management Committee and to the Coordinator of the Intergovernmental and Conference Affairs Programme the chairmanship of the Intergovernmental Planning Committee. | Он делегировал заместителю Исполнительного секретаря обязанности Председателя Комитета по управлению, а координатору программы по межправительственным вопросам и организации конференций поручил председательствовать в Межправительственном комитете по планированию. |
The Special Committee welcomes the increased frequency of meetings between the Security Council Working Group on Peacekeeping Operations and the troop-contributing countries under Japan's chairmanship of the Working Group, and expresses its wish to encourage more such interaction. | Специальный комитет приветствует увеличение числа встреч между Рабочей группой Совета Безопасности по поддержанию мира и странами, предоставляющими войска, под руководством Японии - страны, председательствующей в Рабочей группе Совета Безопасности, и выражает пожелание, чтобы такое взаимодействие и дальше расширялось. |
As regards the additional military monitoring officers, the modalities for their deployment are to be proposed by the OSCE Chairmanship, Finland, without delay. | Что касается остальных военных наблюдателей, то условия их развертывания должны быть безотлагательно предложены страной, председательствующей в ОБСЕ - Финляндией. |
In concluding, allow me, in the name of the members of the European Union, to pay special tribute to the effectiveness of the Polish Chairmanship, without which the OSCE could not have met the great challenges of this year's activities. | В заключение позвольте мне от имени членов Европейского союза особо отметить эффективную работу председательствующей страны, Польши, без которой ОБСЕ не смогла бы решить большие задачи, стоящие перед ней в этом году. |
Armenia welcomes the Irish chairmanship's goals for 2012 and has expressed readiness to work closely towards their realization. | Армения приветствует цели, определенные на 2012 год председательствующей в ОБСЕ Ирландией, и заявляет о своей готовности активно способствовать их достижению. |
At the end of the Meeting, the chairmanship of the Network for the period 2003-2004 was assumed by Mali. | В конце совещания полномочия председательствующей страны Сети на период 2003 - 2004 годов были переданы Мали. |
Indonesia held the chairmanship of ASEAN in 2011. | В 2011 году Индонезия председательствовала в АСЕАН. |
Moreover, his country, Senegal, had held the chairmanship of the Committee since its inception. | Кроме того, его страна - Сенегал - председательствовала в Комитете с момента его создания. |
We recall that last year, when we held the chairmanship of the Code of Conduct, we did not accept the proposals submitted by two countries because they were introduced orally and only moments before the voting. | Мы помним, что в прошлом году, когда наша страна председательствовала в Кодексе поведения, мы не утвердили предложения, внесенные двумя странами, поскольку они были представлены устно и лишь за несколько минут до голосования. |
The Permanent Representatives of Ghana and Nigeria also spoke, Ghana being the current chair of the Economic Community of West African States and Nigeria holding the chairmanship of the African Union. | председательствовала в то время в Экономическом сообществе западноафриканских государств, а Нигерия - в Африканском союзе, то выступили также Постоянный представитель Ганы и Постоянный представитель Нигерии. |
The Group also decided to institute a system for rotating the Chairmanship of its meetings, which had previously been chaired by Germany as the main convener of the Group. | Группа постановила также использовать на своих заседаниях систему ротации в отношении должности председателя; до этого на них всегда председательствовала Германия как основной организатор работы Группы. |
In 1991, His Majesty the King relinquished the chairmanship of the Planning Commission to decentralize the decision-making process. | В целях децентрализации процесса принятия решений с 1991 года Его Величество король более не возглавляет Комиссию по планированию. |
We were pleased to see the establishment of a Security Council Working Group on peacekeeping, and we were especially satisfied to see the chairmanship of that Group placed in the very capable hands of Ambassador Curtis Ward of Jamaica. | Мы приветствуем учреждение Советом Безопасности Рабочей группы по миротворчеству и с особым удовлетворением отмечаем тот факт, что эту Группу возглавляет опытный посол Ямайки Кертис Уорд. |
The Delegation is chaired by Ambassador Giorgio Franchetti Pardo and was allocated €500,000 for the period of the Italian chairmanship. | Ее возглавляет посол Джорджио Франчетти Пардо, и на период председательствования Италии в Группе делегации было выделено 500000 евро. |
In particular, the High Commissioner currently chaired the Global Migration Group and, under her chairmanship, the Group had issued a landmark statement on the importance of protecting the rights of migrants in an irregular situation. | В частности, Верховный комиссар в настоящее время возглавляет Группу по проблемам глобальной миграции, и под ее председательством Группа приняла историческое заявление по вопросу о важности защиты прав мигрантов, не имеющих постоянного статуса. |
The boards are headed by chairs elected from among the members for periods of two years: the chairmanship rotates among representatives of the three constituent groups. | Правление фонда возглавляет председатель, который избирается из членов правления фонда сроком на 2 года поочередно от представителей каждой стороны. |