| In 2012 and 2013 Guatemala had the honour of chairing the Working Group. | В 2012 и 2013 годах председательствовать в Рабочей группе имела честь Гватемала. |
| Since 22 June, the Kingdom of Morocco has had the honour of chairing the group of States subscribing to the Hague Code. | С 22 июня Королевство Марокко имеет честь председательствовать в группе государств, присоединившихся к Гаагскому кодексу. |
| I therefore express my profound appreciation to delegations for the privilege accorded me of chairing this Working Group this year. | Поэтому я выражаю делегациям свою глубокую признательность за предоставленную мне привилегию председательствовать в этой Рабочей группе в нынешнем году. |
| It was understood that this practice would apply to a Vice-Chairman when he is chairing the meeting. | Условились, что эта практика будет применяться к заместителю Председателя, когда он будет председательствовать на заседании. |
| Aware of the importance of forests, Colombia accepted the honour of chairing the Intergovernmental Panel on Forests. | Осознавая важность лесов, Колумбия сочла за честь председательствовать в Межправительственной группе по лесам. |
| In 2003, Tokelau would be chairing the annual session of the Committee of Representatives of Governments and Administrations. | В текущем году Токелау будут председательствовать на ежегодной сессии Комитета представителей правительств и администраций. |
| I had the honour of chairing the Council of Ministers of the Council of Europe last year. | В прошлом году я имел честь председательствовать в Совете министров Совета Европы. |
| Kazakhstan had the privilege of chairing the forum and of leading the process of its institutionalization. | Казахстан имел честь председательствовать на форуме и руководить процессом его институционализации. |
| It brings the highest responsibility of chairing the OSCE during the most complicated period of the modern history of mankind. | Это - высочайшая ответственность: председательствовать в ОБСЕ в сложнейший период современной истории человечества. |
| His delegation would continue to cooperate with COPUOS and looked forward to chairing the forty-fourth session of its Scientific and Technical Subcommittee. | Делегация его страны будет продолжать сотрудничать с КОПУОС и надеется председательствовать на сорок четвертой сессии Научно-технического подкомитета. |
| I am grateful for the privilege of chairing this session. | Я признателен за честь председательствовать на этой сессии. |
| I have the honour of chairing the Programme's Steering Committee coordinating its activities. | Мне выпала честь председательствовать в Руководящем комитете этой программы, который координирует ее деятельность. |
| Gabon played a key role in the establishment of the African Commission on Human Rights, which it had the honour of chairing. | Габон был в числе стран, сыгравших определяющую роль в создании Африканской комиссии по правам человека, в которой он имел честь председательствовать. |
| As it will be chairing the next meeting, South Africa will hope to make a meaningful input in this regard. | Южная Африка, которая будет председательствовать на следующем совещании, надеется, что она сможет внести конструктивный вклад в эту работу. |
| I should like to express my congratulations and best wishes for success to Ambassador Ramaker, who has been charged with chairing the negotiations at this crucial stage. | Я хотел бы выразить поздравления и наилучшие пожелания успеха послу Рамакеру, которому поручено председательствовать на переговорах на этом решающем этапе. |
| As this is the last plenary meeting that I shall have the honour of chairing, allow me to make a few brief comments. | Поскольку сейчас идет последнее пленарное заседание, на котором мне доводится председательствовать, позвольте мне высказать несколько кратких замечаний. |
| In his closing statement, the President stated that the current Meeting of States Parties was the last that he would be chairing, and thanked delegations for their guidance and cooperation. | В своем заключительном заявлении Председатель отметил, что нынешнее Совещание государств-участников является последним, на котором он будет председательствовать, и поблагодарил делегации за их советы и сотрудничество. |
| His delegation would be chairing the forty-sixth session of the Commission on Narcotic Drugs and was determined to ensure a realistic and objective assessment of the implementation of the Political Declaration. | Его делегация будет председательствовать на сорок шестой сессии Комиссии по наркотическим средствам, и она исполнена решимости обеспечить реалистичную и объективную оценку осуществления Политической декларации. |
| The CHAIRMAN said that, as Vice-Chairman of the twelfth meeting, he would be chairing the thirteenth meeting in June 2001. | ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что, будучи заместителем Председателя двенадцатого совещания, он будет председательствовать на тринадцатом совещании в июне 2001 года. |
| Pakistan has the proud privilege of chairing one of the two main committees of the OIC, namely the Standing Committee on Scientific and Technological Cooperation. | Пакистан имеет честь председательствовать в одном из двух главных комитетов ОИК, а именно в Постоянном комитете министров по научно-техническому сотрудничеству. |
| And, because we attach high priority to the adoption of a comprehensive convention on international terrorism, we have shouldered the responsibility of chairing the Security Council's Counter-Terrorism Committee. | И, поскольку мы придаем огромную важность принятию всеобъемлющей конвенции о международном терроризме, мы взяли на себя ответственность председательствовать в Контртеррористическом комитете Совета Безопасности. |
| I had the privilege and honour of chairing the Commission in 1997 in a much better political climate, which enabled us to reach a good agreement. | Я был удостоен чести и привилегии председательствовать в Комиссии в 1997 году в значительно более благоприятной политической обстановке, позволившей нам достичь хорошей договоренности. |
| Three years ago, we had the honour of chairing the first Informal Summit of Leaders on Interfaith Dialogue and Cooperation for Peace here in the United Nations. | Три года тому назад нам выпала честь председательствовать на первой неофициальной встрече лидеров на высшем уровне по вопросам межконфессионального диалога и сотрудничества для достижения мира, которая состоялась здесь, в здании Организации Объединенных Наций. |
| This is best seen in the functioning of the Organization for Security and Cooperation in Europe (OSCE), which my country has the honour of chairing this year. | Наилучшим образом это демонстрирует деятельность Организации по безопасности и сотрудничеству в Европе (ОБСЕ), где мы имеем честь председательствовать в этом году. |
| Sweden through Ambassador Henrik Salander will be chairing this year's session of the Preparatory Committee for the 2005 NPT Review Conference and will make every effort to launch a productive start of the next review cycle. | В нынешнем году Швеция - в лице посла Хенрика Саландера - будет председательствовать на сессии Подготовительного комитета Конференции 2005 года по рассмотрению действия ДНЯО и приложит все силы к тому, чтобы обеспечить продуктивное начало следующего обзорного цикла. |