| Also, the main Japanese mountain chain is called Japanese Alps. | Кроме того, главную горную японскую цепь называют Японскими Альпами. |
| Lemuria is a chain of large islands east of Thuria. | Лемурия - цепь больших островов к востоку от Турии. |
| They tie the arms with a chain, the chain is fixed to the wall so that his arms are at shoulder level behind his back, his head is covered with a bag. | Они связывают руки цепью и закрепляют цепь на стене таким образом, чтобы руки находились за спиной на уровне плеч, причем на голову при этом набрасывают мешок. |
| If I don't sedate myself and chain myself down, I'll kill anything in my path. | Если я не успокоюсь и не посажу себя на цепь я убью всех на своем пути |
| Iron Chain... it's been 15 years | Железная цепь... 15 лет. |
| The chain of evidence was broken when you examined her. | Цепочка улик разрушилась, когда ты осмотрел ее. |
| Note: The hash chains described in this article are a different kind of chain from those described in the hash chains article. | Цепочки хэшей, описанные в этой статье, отличаются от описанных в статье Цепочка хэшей. |
| When the tree was first introduced to Britain, it was known as the Golden Chain Tree because the flowers hang in golden chains. | Когда эти деревья в первые показали Британской публике, они были известны под названием Голден Чейн, потому что когда они цветут, цветы свисают словно золотая цепочка. |
| Documents or other material in the archives required as evidence in a trial would be more quickly, securely and cheaply accessed if co-located with the mechanism(s). Establishing the "chain of custody" over the evidence would be more straightforward. | Архивные документы или другие материалы, необходимые в качестве свидетельства на суде, могут быть быстрее, надежнее и дешевле извлечены из архивов, если они будут размещены вместе с механизмом/механизмами. «Цепочка ответственного хранения» доказательств будет более последовательной. |
| As illustrated in the Secretary-General's 1994 report to the General Assembly, the chain of responsibility, authority and accountability flows vertically and personally through the Organization from the Secretary-General to every manager and staff member. | Как показано в докладе Генерального секретаря 1994 года Генеральной Ассамблее, цепочка ответственности, подчиненности и подотчетности, пронизывающая всю Организацию, протягивается по вертикали и на уровне межличностных контактов от Генерального секретаря к каждому руководителю и сотруднику. |
| Like any hotel chain, like any satellite or cable company. | Как и любая сеть отелей, спутниковая или кабельная компания. |
| It's a regional clothing chain operating out of the southwest. | Это местная сеть магазинов одежды, есть везде на юго-западе. |
| Find a video store like, a mom-and-pop store, not a chain. | ищешь видеопрокат, причём частный видеопрокат, не сеть. |
| In order to satisfy this requirement, the fruit when harvested must have attained a degree of ripeness of at least 6.2 per cent assessed by the Brix test which should lead to 9.5 per cent when entering the distribution chain. | Для соблюдения этого требования плоды киви должны достигать степени зрелости в 6,2% по методу Брикса, что может составить 9,5% при поступлении в сеть распределения продукта. |
| After Reitangruppen bought the filling station chain, HydroTexaco (now YX Energy), in Norway and Sweden in 2006, it announced that several of the stores at the petrol stations would be rebranded as 7-Elevens and that the petrol would be supplied by Shell. | После того, как компания приобрела в 2006 году сеть заправочных станций «HydroTexaco» (сейчас «YX Energy») в Норвегии и Дании, было объявлено, что некоторые магазины на заправках будут переоборудованы в «7-Eleven». |
| They established in 1939 the possibility of nuclear chain reactions and nuclear energy production. | Они установили в 1939 году возможность цепной ядерной реакции и производства атомной энергии. |
| Today, house price indices are calculated by the "chain" method. | В настоящее время при расчете индексов цен на рынке жилья применяется цепной метод расчета. |
| The spindle (7) of the supporting rollers is connected to the spindle (14) of the roller by means of a chain drive (16). | Ось (7) опорных катков соединена с осью (14) катка цепной передачей (16). |
| They want filth: People doing things to each other with chain saws. | как люди пилят друг друга цепной пилой. |
| In other previous reports the Special Rapporteur addressed various considerations including poverty, the linkage between supply and demand, criminality, the chain effect of root causes, and the need for a pluri-disciplinary approach to the problem. | В своих предыдущих докладах Специальный докладчик анализировал такие различные факторы, как нищета связь между спросом и предложением, преступность, эффект "цепной реакции", обусловленный действием глубинных причин, и необходимость многодисциплинарного подхода к данной проблеме. |
| At present, it is not possible to track all reported hate crimes through the legal system chain. | В настоящее время отследить все зарегистрированные преступления на почве ненависти во всех звеньях правовой системы невозможно. |
| There is a complementarity between EUFOR RCA action and the European Union projects dealing with the rule of law (rehabilitation of the penal chain, training for police and gendarmerie, etc.). | Деятельность СЕС ЦАР и проекты Европейского союза по вопросам верховенства права (восстановление системы уголовного правосудия, подготовка сотрудников полиции и жандармерии и т.д.) дополняют друг друга. |
| The Government Diamond Office appears to be observing the internal controls, although there were some very basic mistakes made in the first chain of custody export, as described above. | Похоже, что Государственное управление по алмазам следит за работой системы внутреннего контроля, несмотря на наличие достаточно элементарных ошибок, допущенных в случае экспорта первой партии в рамках системы контроля, о чем говорилось выше. |
| The implementation of this system at national level will provide the necessary, periodically updated information on the movement of biological products and supplies, and on the real situation of the cold chain. | Внедрение этой системы на национальном уровне позволит периодически получать необходимую и обновленную информацию о логистическом движении биологических препаратов и затратах, а также о реальной ситуации в отношении "цепи заморозки". |
| Review the chain of distribution and prioritize direct distribution of food and non-food items to beneficiaries, especially to women, to minimize risks of exploitation. | Анализ системы распределения и установление приоритетности прямого распределения среди получателей, особенно женщин, продовольственных и непродовольственных товаров в целях сведения к минимуму риска эксплуатации. |
| The next step is to trace the delivery chain from the cyanide factory to the plating plant. | Следующий шаг проверить систему доставки от завода по производству цианида до гальванической фабрики. |
| The purpose is to identify the best entry point into the global production and commodity chain. | Задача заключается в определении наилучшего способа интеграции в мировую систему производства и сырьевых товаров. |
| In the early 1990s, the chain ran the 'Tandy Card' store credit card scheme and the 'Tandy Care' extended warranty policies which were heavily marketed by staff. | В начале 1990-х годов сеть Tandy ввела схему кредитных карт «Tandy Card», а также систему расширенной гарантии «Tandy Care», которые усиленно продвигались персоналом. |
| The main new feature in the game is the inclusion of the Custom Combo system (Original Combo in Japan), which replaces the Chain Combos from the first Alpha. | Главным же нововведением игры стала включение возможности задействовать режим так называемых случайных комбо (англ. Custom Combo, Original Combo в японской версии), который заменил собой систему цепных комбо из оригинальной игры. |
| After the millenium the chain started the franchising-operation and at the moment over half of the chains stores are franchise-based. | После 2000 года фирма перешла на франчайзинговую систему ведения бизнеса, и на данный момент половина магазинов находится в собственности частных предпринимателей. |
| I'm sorry, but there's a chain of procedure. | Простите, но есть порядок действий. |
| OIOS also stresses that a robust accountability chain needs to be established for the three subprogrammes of United Nations support for NEPAD. | УСВН также подчеркивает, что необходимо установить четкий порядок подотчетности за осуществление всех трех подпрограмм программы поддержки Организацией Объединенных Наций НЕПАД. |
| Through these training courses, participating legal practitioners increased their knowledge of the normative aspects involved in small arms control, such as national regulatory frameworks, and technical aspects, including ballistic information and chain of custody. | Благодаря этим учебным курсам участники расширили свои знания о нормативных аспектах контроля за стрелковым оружием, таких как положения национального законодательства, и технических аспектах, включая баллистическую экспертизу и порядок работы с вещественными доказательствами. |
| A dual of Dilworth's theorem states that the size of the largest chain in a partial order (if finite) equals the smallest number of antichains into which the order may be partitioned (Mirsky 1971). | Теорема, двойственная теореме Дилуорса, утверждает, что размер наибольшей цепи в частичном порядке (конечный случай) равен наименьшему числу антицепей, на которые можно разложить частичный порядок (Mirsky 1971). |
| A key evaluation recommendation was that UNDP should ensure a more consistent grounding of electoral assistance in the broader governance framework and should streamline the chain of electoral support processes. | Главная рекомендация по итогам оценки заключалась в том, чтобы ПРООН обеспечила более последовательное помещение помощи в проведении выборов в более широкий контекст системы управления и упорядочила порядок оказания поддержки в проведении выборов. |
| In order for any efforts at risk reduction to be successful, possible threats must be communicated through a chain of public authorities, as well as with the full comprehension of the public. | ЗЗ. Для того, чтобы те или иные меры по уменьшению опасности принесли успех, необходимо распространять информацию о возможных угрозах по системе государственных органов, обеспечивая при этом полную информированность населения. |
| There was a clear break in the chain of custody, causing a significant likelihood the evidence was tainted. | Было явное нарушение в системе обеспечения сохранности улик, так что высока вероятность того, что образцы были испорчены. |
| Interface management Improving the management at the interfaces of the health system is intended to ensure a more expedient, uninterrupted and meaningful chain of treatment steps at the quality level required in every case. | Более эффективное решение организационных проблем в системе здравоохранения позволит обеспечить более своевременную, непрерывную и значимую медицинскую помощь на качественном уровне, требуемом в каждом конкретном случае. |
| Most of the PentaBDE is released as diffuse pollution during and after the service life of articles incorporating PentaBDE and as small-scale point source pollution from the waste management chain of the end products. | Выделение пента-БДЭ в окружающую среду в основном носит характер рассредоточенного загрязнения в процессе эксплуатации изделий, содержащих пента-БДЭ, и после истечения срока их службы, а также небольшого по своим масштабам точечного загрязнения в системе удаления отходов, имеющей дело с конечными продуктами. |
| FDA has issued an invoice for export fees (but not stumpage fees), contrary to the chain of custody contract signed with SGS | УЛХ выдало накладную для уплаты экспортных пошлин (но не сборов с цены леса на корню) в нарушение контракта о системе товаросопровождения, подписанного СГС. |
| Finding 7: United Nations support for NEPAD budget and subprogramme structure are misaligned with the chain of accountability. | Вывод 7: бюджет программы поддержки Организацией Объединенных Наций НЕПАД и структура ее подпрограмм не отражают порядок подотчетности. |
| Each link in the chain index uses a basket of goods and services that must be fairly characteristic of both years given that patterns of consumption do not have time to change much between consecutive years. | Каждое звено цепного индекса опирается на корзину товаров и услуг, которая должна быть характерна для обоих годов с учетом того, что структура потребления не может значительно измениться в течение двух последовательных годов. |
| The structure and composition of trading channels continue to play a crucial role, and understanding their dynamics can enable firms to position themselves more advantageously at the appropriate link in the chain. | Структура и состав каналов торговли продолжают играть важнейшую роль, и понимание их динамики может способствовать выбору компаниями для себя более выгодной позиции в соответствующем звене цепочки. |
| The Standing Police Capacity will remain an arm of the Police Division, however, and its substantive reporting chain will be unaltered, including in the context of budgetary submissions and reports and for all performance appraisals. | Однако постоянный полицейский компонент останется частью Отдела полиции, и его основная структура подчиненности не изменится, в том числе в плане представления бюджетов и докладов, а также оценку служебной деятельности сотрудников. |
| The complexity (in terms of calculating the forward and inverse kinematics) of the chain is determined by the following factors: Its topology: a serial chain, a parallel manipulator, a tree structure, or a graph. | В терминах вычисления прямой и инверсной кинематики сложность кинематической цепи определяется следующими факторами: Топология: последовательная цепь, параллельный манипулятор, древовидная структура или граф. |
| An early computer store chain, the Byte Shop, had the publisher add their logo to the covers and sold the TTL Cookbook and the TV Typewriter Cookbook in their stores. | Ранняя сеть компьютерных магазинов Byte Shop добавила через издателя свой логотип на обложки и продавала книги TTL Cookbook и TV Typewriter Cookbook в своих магазинах. |
| In 1980 they purchased the Sunny Corner Farms chain of convenience stores, which gave the business 33 stores in the Boston area. | В 1980 году они приобрели сеть небольших магазинов «Sunny Corner Farms», что расширило бизнес на 33 магазина в Большом Бостоне. |
| In 1952, The Csemege retail chain was founded in Hungary, but during 1991 the state-run Csemege was bought by Julius Meinl. | В 1952 году в Венгрии была основана розничная сеть магазинов Csemege, которая просуществовала до 1991 года, когда была куплена австрийской компанией Julius Meinl. |
| A chain of "Snuckey's" roadside stores and attractions was a tribute to the Stuckey's chain which Purcell and his family often stopped at during road trips. | Сеть придорожных магазинов Snuckey's, показанная в игре, была данью сети магазинов Stuckey's, в которой Перселл и его семья часто останавливались во время дорожных поездок. |
| In Canada, the cake was a well-known dessert in the restaurants and bakeries of the Eaton's department store chain in the 1940s and 1950s. | В Канаде торт был известным десертом в ресторанах и булочных сети магазинов «Eaton's» в 1940-х и 1950-х годах. |
| They might as well chain me to the machine at this point. | Могли бы сразу приковать меня к аппаратам цепью. |
| I don't know if he wanted to eat a few dinners before he told you the truth, or if he planned to marry you and chain you to the stove. | Я не знаю, может он хотел несколько раз поужинать прежде чем расскажет вам правду, или он планировал жениться на вас и приковать вас к плите. |
| Chain her up in the target town. | Приковать её к цели. |
| Chain 'em up. | То приковать, то отпустить. |
| I just... I don't understand the bank, though, okay? Wha... like, why wouldn't they chain them up in some underground lair or something? | Я просто не понимаю, почему банк? ну... например, почему бы им не приковать их |
| This historical chain of events fostered dialogue as a means for conflict resolution, resulting in a culture of peace. | Эта историческая последовательность событий способствовала использованию диалога в качестве средства урегулирования конфликтов, что привело к формированию культуры мира. |
| A Noetherian module is a module in which every strictly ascending chain of submodules becomes constant after a finite number of steps. | Нётеров модуль - модуль, в котором каждая возрастающая последовательность подмодулей становится постоянной после конечного числа шагов. |
| It involves a chain of molecular processes. | Он включает последовательность молекулярных процессов. |
| If the chain of h gets extended to length k with no good matches, then the password was never produced in any of the chains. | Если сгенерированная последовательность достигает длины к без хороших совпадений, это означает, что искомый пароль никогда не встречался в предвычисленных цепочках. |
| A Steiner chain for two disjoint circles is a finite cyclic sequence of additional circles, each of which is tangent to the two given circles and to its two neighbors in the chain. | Цепочка Штейнера для двух непересекающихся окружностей - это конечная последовательность дополнительных окружностей, каждая из которых касается двух заданных окружностей и двух соседних окружностей в цепи. |
| You can't chain him up every time he disagree with you. | Ты не можешь приковывать его каждый раз, когда он с тобой несогласен. |
| We had to chain you to the bedpost. | Мы вынуждены были приковывать тебя к кровати. |
| Mommy has to go chain herself to a nuclear submarine. | Мама идёт приковывать себя к ядерной подлодке. |
| Don't make me chain you, Jack! | Не заставляй приковывать тебя, Джек! |
| (Thunder) In return, he made me promise that I wouldn't chain myself to more railings. | За это он взял с меня обещание, что я больше не стану приковывать себя к поручням |
| "The Chain" is the only track on which all members, including Fleetwood and John McVie, collaborated. | «The Chain» является единственным треком, который был плодом сотрудничества всех членов группы, включая Флитвуда и Джона Макви. |
| In 2008 ARMSWISSBANK became a member of Factors Chain International. | В 2008 году АРМСВИСБАНК стал членом организации Factors Chain International (союз международных фактор организаций). |
| We are pleased to inform you that JSC Dniprowood has been certified to FSC Chain of Custody and Controlled Wood standards. | С радостью сообщаем, что 12.05.2010 ЗАО «Днипровуд» получило сертификат цепочки поставок от производителя к потребителю (Chain of Custody - СоС) по системе FSC. |
| Ian F Svenonius (born 1968) is an American musician and singer of various Washington, D.C.-based bands including Nation of Ulysses, The Make-Up, Weird War, XYZ, Escape-ism, and Chain and The Gang. | Йэн Свенониус (англ. Ian Svenonius) - американский музыкант, вокалист и оратор, участник ряда вашингтонских групп, таких как Nation of Ulysses, The Make-Up, Weird War и Chain and The Gang. |
| In 1946-47 a new set of eighteen definitives, the "chain surcharges", was issued. | В 1946-1947 годах вышла новая серия из 18 стандартных марок типа «надпечатка цепи» (англ. chain surcharges). |
| Fleming, Florey and Chain jointly received the Nobel Prize in Medicine in 1945. | Флеминг, Флори и Чейн вместе получили Нобелевскую премию по физиологии и медицине в 1945 году. |
| The representative of Austria and the observer for Factors Chain International had pointed out that that approach could give rise to significant practical problems. | Представитель Австрии и наблюдатель от "Фэкторс чейн интернэшнл" подчеркнули, что такой подход может быть сопряжен на практике с существенными проблемами. |
| When the tree was first introduced to Britain, it was known as the Golden Chain Tree because the flowers hang in golden chains. | Когда эти деревья в первые показали Британской публике, они были известны под названием Голден Чейн, потому что когда они цветут, цветы свисают словно золотая цепочка. |
| Where? Chain Lane. | Где? "На Чейн Лэйн". |
| The wire was to be delivered to Chain Link in several shipments, over a period of 33 weeks. | Проволока должна была быть поставлена "Чейн линк" несколькими партиями за ЗЗ недели. |