| This chain is so none of you can take me away. | Эта цепь - для того, чтобы никто из вас не мог увести меня отсюда. |
| Connecting links are made of the steel grade similar to that of the chain. | Соединительные звенья изготавливаются из такой же марки стали, что и цепь. |
| But the chain is Sicilian... always keep it greasy. | Но цепь точно сицилийская, смазывай её. |
| In addition, land and water degradation often set off a chain of complex problems. | Кроме того, деградация земельных и водных ресурсов часто влечет за собой целую цепь сложных проблем. |
| I got a home movie of you pulling an impossibly long chain of baby wipes out of your diaper. | Я снял, как ты вытягиваешь невероятно длинную цепь влажных салфеток из подгузника. |
| Firstyou find out where the chain is. | Во-первых ты должна определить где цепочка. |
| These strategic planning documents of the organization include a clear chain of results from output to expected accomplishments to which UNEP can attribute its results. | В этих стратегических планировочных документах организации изложена четкая цепочка результатов от мероприятий до ожидаемых достижений, с которыми ЮНЕП может увязывать свои результаты. |
| Figure 4: The adaptation chain | Рисунок 4: Адаптационная цепочка |
| She's got this little chain she hooks through it and wraps around her waist. | У нее есть цепочка, которую она оборачивает вокруг талии. |
| Last week it was a 20-foot paper clip chain, and it's been reported that you've been taking six-packs of Diet Coke home from the employee kitchen. | На прошлой неделе была цепочка из скрепок длиной 20 футов, и мне доложили, что вы таскали из буфета по шесть банок диетической колы. |
| So he started a chain of gymnasiums... having stolen the idea from Red during a prison visit. | Поэтому он открыл сеть спортзалов, украв идею у Красного во время визита в тюрьму. |
| Our continually developing chain of distribution and sales centers covers 14 countries worldwide. | Постоянно развивающаяся сеть дистрибьюторов и пунктов продажи в настоящий момент охватывает 14 стран мира. |
| In other cases there is a chain of such middlemen, but the longer the chain, the more difficult it is to track. | В других случаях имеется сеть таких посредников, однако чем более разветвленной она является, тем труднее ее отследить. |
| Low-cost family restaurant chain, for those of you who don't know it. | Это сеть дешевых семейных ресторанов, если вы там не бывали. |
| Sydney, it's a motel chain. | Сидни, это сеть мотелей. |
| In 1956, Kuroda was the first to propose natural self-sustaining nuclear chain reactions. | В 1956 году, Курода первым предложил теорию естественный самоподдерживающейся ядерной цепной реакции. |
| A continuously driven chain drive first appeared in 11th century China. | Постоянно действующий цепной привод впервые появился в XI веке в Китае. |
| Although the chain pump found use in public works of providing water for urban and palatial pipe systems, it was used largely to lift water from a lower to higher elevation in filling irrigation canals and channels for farmland. | Хотя цепной насос нашел применение в общественных работах по обеспечению водой городских и дворцовых трубопроводных систем, он также широко использовался для подъёма воды с более низких на более высокие уровни для заполнения оросительных каналов и каналов для сельхозугодий. |
| The Chain Bridge was chosen in an internet poll between October 13 and October 26, 2008 to be on the coin. | Цепной мост был выбран в Интернет-голосовании для дизайна этой монеты в конкурсе, проходившем в период с 13 по 26 октября 2008 года. |
| When viewed as a measure of inflation a chain index is also bound to perform well. | Цепной индекс также должен являться надлежащим показателем инфляции. |
| The national authorities, supported by UNOCI and partner countries, set to work to bring prisons, which are an important link in the chain of criminal justice, back into service. | Национальные власти при поддержке ОООНКИ и стран-партнеров Кот-д'Ивуара приступили к решению задачи по восстановлению пенитенциарной системы, являющейся важным компонентом системы уголовного правосудия. |
| The public health infrastructure, particularly the cold chain and disease surveillance system, has been strengthened, favourably impacting other disease control efforts. | Была укреплена инфраструктура системы здравоохранения, особенно холодильная сеть и система эпидемиологического контроля, что положительно повлияло на другие усилия по борьбе с этим заболеванием. |
| The Working Party was informed by the IRU that there were no new developments concerning the cases in front of the Court of Arbitration in Paris resulting from the denouncement of the contract of the insurance pool that formerly insured the guaranteeing chain managed by the IRU. | Рабочая группа заслушала сообщение МСАТ об отсутствии каких-либо изменений в связи с рассмотрением дел в Арбитражном суде Парижа после расторжения договора страховым пулом, который ранее занимался страхованием управляемой МСАТ гарантийной системы. |
| We manufacture laser based systems for non-contact measurement of position, width, thickness, length, diameter, contour, shape and flatness for the entire production chain, from continuous casting to the finished product. | LAP предлагает надежные и удобные в эксплуатации лазерные системы, которые даже в трудных условиях производства металлургической промышленности обеспечивают высокоточные результаты измерений. |
| While the extent of delegation is intricately tied to the development of effective accountability mechanisms, improving accountability in the Organization requires strengthening the vertical chain of dialogue and reviews both up and down the line of management. | Хотя связь между масштабами передачи полномочий и развитием эффективных механизмов подотчетности носит сложный характер, повышение подотчетности в Организации требует укрепления системы проведения диалога и обзоров по всей вертикальной цепи управления как снизу до верху, так и сверху до низу. |
| Moreover, despite efforts to restore the chain of income and expenditures, the mobilization of public resources remains low (less than 10 per cent of GDP) and the allocation of resources continues to be dominated by current expenditures (96.7 per cent in 2002). | Кроме того, несмотря на попытки восстановить систему расходов и поступлений, мобилизация государственных ресурсов остается на низком уровне (менее 10 процентов от ВВП), а ресурсы продолжают использоваться в первую очередь для покрытия текущих расходов (96,7 процента в 2002 году). |
| The Expert Group unanimously agreed that it was imperative for the United Nations to develop a comprehensive, unified information system, which would include reliable data on the illicit drug-trafficking chain. | Группа экспертов пришла к единому мнению, что Организации Объединенных Наций надлежит разработать всеобъемлющую объединенную информационную систему, которая содержала бы надежные данные о всех этапах незаконного оборота наркотиков. |
| In the early 1990s, the chain ran the 'Tandy Card' store credit card scheme and the 'Tandy Care' extended warranty policies which were heavily marketed by staff. | В начале 1990-х годов сеть Tandy ввела схему кредитных карт «Tandy Card», а также систему расширенной гарантии «Tandy Care», которые усиленно продвигались персоналом. |
| In practice, the forum could incorporate a system for registering subscribers; a facility to enable subscribers to post comments on a bulletin board; a system for tracking the chain of comments; and a chat feature that can facilitate real-time conferencing among subscribers. | На практике форум может включать в себя систему регистрации абонентов; механизм, позволяющий абонентам размещать свои замечания на электронной доске объявлений; систему для отслеживания элементов цепочки замечаний; и функцию диалогового взаимодействия, которая будет способствовать проведению конференций с участием абонентов в реальном масштабе времени. |
| In 1948 Bernard Silver, a graduate student at Drexel Institute of Technology in Philadelphia, Pennsylvania, US overheard the president of the local food chain, Food Fair, asking one of the deans to research a system to automatically read product information during checkout. | В 1948 году Бернард Сильвер (Bernard Silver) (1924-1963), аспирант Технологического института при Дрексельском университете в Филадельфии, услышал, как президент местной продовольственной сети просил одного из деканов разработать систему, автоматически считывающую информацию о продукте при его контроле. |
| I'm sorry, but there's a chain of procedure. | Простите, но есть порядок действий. |
| Through these training courses, participating legal practitioners increased their knowledge of the normative aspects involved in small arms control, such as national regulatory frameworks, and technical aspects, including ballistic information and chain of custody. | Благодаря этим учебным курсам участники расширили свои знания о нормативных аспектах контроля за стрелковым оружием, таких как положения национального законодательства, и технических аспектах, включая баллистическую экспертизу и порядок работы с вещественными доказательствами. |
| What's the chain of custody? | А как же порядок передачи и хранения вещдоков? |
| A key evaluation recommendation was that UNDP should ensure a more consistent grounding of electoral assistance in the broader governance framework and should streamline the chain of electoral support processes. | Главная рекомендация по итогам оценки заключалась в том, чтобы ПРООН обеспечила более последовательное помещение помощи в проведении выборов в более широкий контекст системы управления и упорядочила порядок оказания поддержки в проведении выборов. |
| The chain has never been broken. | У становленный порядок никогда не нарушался. |
| The infirmary's the weakest link in the security chain. | Лазарет - слабейшее звено в системе охраны. |
| In some cases, if agreement cannot be reached between the guaranteeing chain and Customs authorities on the validity of claims, this will could result in settlement through national court procedures. | В тех случаях, когда гарантийной системе и таможенным органам не удастся достичь согласия относительно обоснованности претензий, они могут быть урегулированы в рамках национальных судебных процедур. |
| Emergency rehabilitation of the veterinary distribution cold chain. | Срочное восстановление холодильной цепи в системе распределения ветеринарных препаратов. |
| The system is based on an unambiguous chain of accountability and responsibility detailed in the framework for accountability for the United Nations security management system. | Система основана на четкой цепочке подотчетности и ответственности, детально проработанной в документе о системе подотчетности за систему обеспечения безопасности Организации Объединенных Наций. |
| At present, it is not possible to track all reported hate crimes through the legal system chain. | Сейчас невозможно отследить в системе правовой информации все зарегистрированные преступления по мотивам ненависти. |
| Losses and waste happen all along the food chain, with significant differences depending on region and specific product. | Потери и отходы образуются на всех этапах производства и потребления пищевой продукции, однако их структура различается в зависимости от региона и характера продукции. |
| Relative prices and patterns of consumption also do not change much from year to year so that each link in the chain consists of a robust index. | Относительные цены и структура потребления также не подвержены значительным изменениям в течение двух последовательных лет, вследствие чего каждое звено цепи будет представлено надежным индексом. |
| The structure and composition of trading channels continue to play a crucial role, and understanding their dynamics can enable firms to position themselves more advantageously at the appropriate link in the chain. | Структура и состав каналов торговли продолжают играть важнейшую роль, и понимание их динамики может способствовать выбору компаниями для себя более выгодной позиции в соответствующем звене цепочки. |
| (b) Supply, production and distribution chain structure, siting of factories, number and siting of warehouses, size and layout of warehouses; | Ь) структура цепочек снабжения, производства и распределения, локализация заводов, число и локализация складских объектов, размеры и организация работы складских объектов; |
| The complexity (in terms of calculating the forward and inverse kinematics) of the chain is determined by the following factors: Its topology: a serial chain, a parallel manipulator, a tree structure, or a graph. | В терминах вычисления прямой и инверсной кинематики сложность кинематической цепи определяется следующими факторами: Топология: последовательная цепь, параллельный манипулятор, древовидная структура или граф. |
| "Otdohni" - federal chain of specialized vine self-service shops. | "Отдохни" - федеральная сеть специализированных винных магазинов самообслуживания. |
| "585" - one of the biggest chain of jewelry shops in Russian Federation. | "585" - Крупнейшая сеть ювелирных магазинов в России. |
| This is Sheldon, who runs a chain of carpet stores in Oregon. | Это Шелдон, у него сеть магазинов по продаже ковров в Орегоне. |
| Mihos owned the convenience store chain Christy's Markets on Cape Cod. | Майхос был владельцем сети магазинов «шаговой доступности» «Christy's Markets» на полуострове Кейп-Код. |
| The drastic reduction in the number of independent book and music stores in comparison to chain and megastores, which "have vast advertising budgets at their disposal, enormous sales forces, and an extremely efficient network of press contacts", is worrisome. | Резкое сокращение количества независимых книжных и музыкальных магазинов по сравнению с сетями магазинов и крупнейшими магазинами, которые "располагают большими бюджетами на рекламу, огромным торговым штатом и чрезвычайно эффективной сетью контактов в прессе", вызывает беспокойство. |
| I couldn't chain myself up in time. | я не смог приковать себя цепью вовремя. |
| I don't know if he wanted to eat a few dinners before he told you the truth, or if he planned to marry you and chain you to the stove. | Я не знаю, может он хотел несколько раз поужинать прежде чем расскажет вам правду, или он планировал жениться на вас и приковать вас к плите. |
| Chain 'em up. | То приковать, то отпустить. |
| Chain her to the post! | Приковать ее к столбу. |
| Chain myself to her feet? | Приковать себя к ней цепями? |
| The study therefore recommended that the results chain in each programme be carefully specified. | В этой связи в исследовании рекомендуется тщательно продумывать последовательность результатов в рамках каждой программы. |
| A Noetherian space is a topological space in which every strictly ascending chain of open subspaces becomes constant after a finite number of steps; this definition makes the spectrum of a Noetherian ring a Noetherian topological space. | Нётерово пространство - топологическое пространство, в котором каждая возрастающая последовательность открытых пространств становится постоянной после конечного числа шагов; это определение делает спектр нётерова кольца нётеровым топологическим пространством. |
| It involves a chain of molecular processes. | Он включает последовательность молекулярных процессов. |
| If the continuity of this chain is broken, it may significantly impair, in the opinion of the Committee, accountability and control over the Organization's peace-keeping assets. | По мнению Комитета, если последовательность этой цепочки нарушается, это может наносить существенный ущерб отчетности и контролю за имуществом для проводимых Организацией операций по поддержанию мира. |
| Where a grantor transferred an encumbered asset and the transferee made a further transfer, the subsequent buyer or lender was actually a fourth party which had a duty of due diligence to clarify the chain of title. | В случае, когда лицо, предоставляющее право, передает обремененный актив, а получатель осуществляет дальнейшую передачу актива, последующий покупатель или кредитор фактически является четвертой стороной, которая обязана провести комплексную юридическую экспертизу, с тем чтобы выяснить последовательность передачи правового титула. |
| I make coffee and chain the boss to the bed. | Я должна делать кофе и приковывать к кровати своего босса. |
| You do realise it's also rude to kidnap people and chain them up in a mine. | А вы понимаете, что похищать людей и приковывать их цепями в шахте тоже грубо. |
| Mommy has to go chain herself to a nuclear submarine. | Мама идёт приковывать себя к ядерной подлодке. |
| Why would he chain up Stephen Hawking? | Зачем ему приковывать Стивена Хокинга? |
| (Thunder) In return, he made me promise that I wouldn't chain myself to more railings. | За это он взял с меня обещание, что я больше не стану приковывать себя к поручням |
| Hotels near Szecsenyi Chain Bridge, Hungary. | Отели вблизи Szecsenyi Chain Bridge, Венгрия. |
| There is also field "Proxy Chain" but it is empty as you have noticed. | Ещё есть поле "Ргоху Chain", но как вы заметили оно пустое. |
| The address and the port of our proxy is now seeing in the field "Proxy Chain". It means that we connected to through it. | В поле "Ргоху Chain" теперь вы можете видеть адрес и порт нашего прокси, а это значит, что мы подсоединились к через него! |
| The artist is Shiro Amano, who also did the Kingdom Hearts and Chain of Memories manga series. | Автор адаптации - Сиро Амано, занимавшийся также работой по созданию комиксов по мотивам первой Kingdom Hearts и Chain of Memories. |
| In Taiwan, 7-Eleven is the largest convenience store chain and is owned by President Chain Store Corporation under Uni-President Enterprises Corporation. | На Тайване «7-Eleven» - самая популярная сеть круглосуточных магазинов, и принадлежит она «Uni-President Chain Store». |
| Where? Chain Lane. | Где? "На Чейн Лэйн". |
| Anchor Fence seeks compensation in the amount of US$161,451 for lost profits on its contract with Chain Link. | "Энкор фенс" испрашивает компенсацию за потерю прибыли по своему контракту с компанией "Чейн линк" в размере 161451 долл. США. |
| In 1941, he and Chain treated their first patient, Albert Alexander, who had had a small sore at that corner of his mouth, which then spread leading to a severe facial infection involving Streptococci and Staphylococci. | В 1941 году он и Чейн наблюдали за состоянием своего первого пациента, Альберта Александера, у которого была небольшая болячка в углу рта, которая со временем распространилась по лицу, что привело к тяжелому инфекционному заболеванию, вызванному стрептококками и стафилококками. |
| The Panel finds, after making the adjustments described above, that Anchor Fence incurred a loss of profits of US$102,875 on the contract with Chain Link, and recommends compensation in that amount. | Выполнив вышеописанные корректировки, Группа считает, что на контракте с "Чейн линк" "Энкор фенс" потеряла прибыль в размере 102875 долл. США, и рекомендует компенсировать ей эту сумму. |
| In response to a request from the Panel, Anchor Fence has stated that it saved US$9,342 in transport costs after further deliveries of wire to Chain Link became impossible and provided evidence of the relevant transport rates. | В ответ на запрос Группы "Энкор фенс"сообщила, что, после того как дальнейшие поставки проволоки для "Чейн линк" стали невозможны, она сэкономила на транспортных расходах 9342 долл. США и предоставила сведения о соответствующих транспортных тарифах. |