Английский - русский
Перевод слова Certify

Перевод certify с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Удостоверять (примеров 40)
The flag State will have to review the shipowner's plan and verify and certify its implementation. Государствам флага вменяется в обязанность рассматривать планы судовладельцев и проверять и удостоверять их осуществление.
This process has commenced, and all offices will be required to certify asset registers on a quarterly basis. Этот процесс уже начался, и всем отделениям будет поручено удостоверять реестры активов на ежеквартальной основе.
At the time of the periodic performance appraisal, organizations should retest or certify as to the actual use by staff of the language(s) in the organizations. При проведении периодической аттестации сотрудников организации должны переаттестовывать или удостоверять фактическое использование сотрудникам языка в организациях.
This is because in accordance with the current Financial Regulations and Rules, NPPPs cannot certify, approve or be appointed as signatories on UNDP project bank accounts since they are not defined as UNDP officials. Это объясняется тем, что в соответствии с нынешними Финансовыми положениями и правилами НСС не могут удостоверять и утверждать какую-либо документацию и не имеют права подписи в целях распоряжения банковскими счетами по проектам ПРООН ввиду того, что они не считаются сотрудниками ПРООН.
Those four functions (including his authority to certify expenditures on projects) in the one portfolio meant that he could hoard information, suppress transparency and deflect attention away from his own activities; Выполнение им функции этих четырех категорий (включая полномочия удостоверять расходы по проектам) применительно к этой группе проектов указывало на имевшуюся у него возможность накапливать информацию, вносить путаницу в отчетность и отвлекать внимание от своих деяний;
Больше примеров...
Сертификации (примеров 79)
(a) Accredited by UN/ECE to certify enterprise quality management systems and, а) аккредитованным ЕЭК ООН с целью сертификации систем управления качеством на предприятиях, и
What really matters is not the piece of paper issued to certify an organization, rather the conformance with the ISO 14001 requirements. В действительности важнее не листок бумаги, выдаваемый для сертификации организации, а соблюдение требований стандарта ИСО 14001, так как оно способствует улучшению экологических характеристик организации.
In the second area, it helped to promote conformity with market requirements by establishing the necessary physical and institutional infrastructure to certify that products conformed to the technical requirements of the multilateral trading system, with particular attention to the development of standards and conformity assessment infrastructures. Вторая область - помощь в обеспечении соответствия требованиям рынка путем создания необходимой физической и организационной инфраструктуры для удостоверения соответствия продуктов техническим требованиям многосторонней системы торговли с особым вниманием к разработке стандартов и инфраструктуры сертификации соответствия.
It will be based on the Sierra Leonean and Angolan systems and will certify diamonds bought in the officially licensed comptoirs. Эта система будет аналогичной системам, используемым в Сьерра-Леоне и Анголе, и будет предназначена для сертификации алмазов, приобретенных у торговцев, имеющих официальную лицензию.
What authority does it have to certify or decertify any country? Какое право они имеют отказывать или не отказывать в сертификации какой бы то ни было стране?
Больше примеров...
Подтвердить (примеров 48)
We can certify from our own national experience that the sort of management reforms proposed in the package do indeed lead to a reduction in administrative overheads, allowing more to be delivered in terms of substantive programmes. Мы можем на опыте нашей собственной страны подтвердить, что такие реформы в области управления, которые предлагаются в этом пакете, действительно приводят к сокращению административных расходов, позволяя добиваться большего в осуществлении основных программ.
Empire is going public, but in order for that to happen, I need a key man policy, which means I need a doctor to certify that I'm in good health. "Империя" выходит на биржу, но для этого необходим медицинский полис руководителя - то есть врач должен подтвердить, что я вполне здоров.
The risk for the Government is that if such access is not ensured, many observers of the electoral process may not be able to certify the elections as free and fair. Проблема для правительства состоит в том, что если такой доступ не будет обеспечен, то многие наблюдатели не смогут подтвердить, что выборы были свободными и справедливыми.
Rule 32(1) of the SMRs requires that before a prisoner is punished by close confinement or reduction of diet, the medical officer shall examine the prisoner and certify in writing that the prisoner is fit to sustain such punishment. Согласно пункту 1 правила 32 МСП перед применением к заключенному меры наказания в виде строгого заключения или сокращения питания заключенного должен осмотреть врач, который должен письменно подтвердить, что заключенный способен перенести такое наказание.
As part of the biennium-end process, all country offices and headquarters units were required to certify that all purchase orders were valid open items. В рамках предусмотренных на конец двухгодичного периода процедур всем страновым отделениям и подразделениям штаб-квартиры было предписано подтвердить правильность данных по всем фигурирующим в отчетности заказ-нарядам.
Больше примеров...
Сертифицировать (примеров 37)
This agreement, signed April 10 in Shanghai, does not authorize CRAA to certify or deny certification for any product. Это соглашение, подписанное 10 апреля в Шанхае, однако не дает права КАОК сертифицировать или отклонять сертификацию продуктов.
Article 7 describes the role played by the enacting State in establishing or recognizing any entity that might validate the use of electronic signatures or otherwise certify their quality. В статье 7 оговаривается роль, которую играет государство, принимающее Типовой закон, в создании или признании какого-либо субъекта, который может придавать силу использованию электронных подписей или иным образом сертифицировать их качество.
Under those circumstances, we urge the Provisional Institutions of Self-Government and the Kosovo Trust Agency board to certify and transfer to private owners, as soon as possible, all those socially-owned enterprises that have been duly screened by the Kosovo Trust Agency. В таких обстоятельствах мы настоятельно призываем временные институты самоуправления и Совет Косовского траст-агентства как можно скорее сертифицировать и передать частным владельцам все те находящиеся в общественной собственности предприятия, которые были надлежащим образом отобраны для этого Косовским траст-агентством.
To certify long distance training procedures; сертифицировать процедуры дистанционной профессиональной подготовки;
The Permanent Forum informed the Group about ongoing consultations with the United Nations Statistical Commission, the only body that could certify indicators, which showed that there was the need for a simple and feasible data collection method that could be shared widely. Постоянный форум информировал Группу об итогах консультаций, проведенных со Статистической комиссией Организации Объединенных Наций, единственным органом, полномочным сертифицировать показатели, которые выявили необходимость разработки простого и практичного метода сбора данных, которым можно было бы широко пользоваться.
Больше примеров...
Удостоверить (примеров 40)
The author maintained that, although she could not certify that she had been employed for more than six months per year, she met all the requirements established in article 54 (4) of Royal Decree 2393/2004. Автор заявила, что, хотя она и не смогла удостоверить факт своей трудовой деятельности на протяжении более шести месяцев в год, ею были выполнены все требования пункта 4 статьи 54 королевского указа 2393/2004.
Following these procedures, and provided that the results of the elections are finalized, the Transitional Administrator will be in a position to certify the final results, in accordance with the UNTAES mandate. После осуществления этих процедур и при условии, что итоги выборов будут окончательно подведены, Временный администратор сможет удостоверить заключительные результаты в соответствии с мандатом ВАООНВС.
All programme and cost centre managers were required to compile a portfolio of evidence and to certify the information provided in the performance report for the 2007/08 period. Все руководители программ и учетно-затратных подразделений были обязаны собрать подтверждающую документацию и удостоверить информацию, представленную в докладе об исполнении бюджета за 2007/08 год.
"The embassy of the Argentine Republic in the buyer's country shall certify that the signatures appearing on the final-user certificate referred to in article 1 of this Decree are authentic and pertain to the competent authority empowered to issue the certificate". «Посольство Аргентинской Республики в стране-покупателе должно удостоверить, что подписи, поставленные под «сертификатом конечного пользователя», которые упоминаются в статье 1 настоящего Указа, являются подлинными и принадлежат представителям компетентного органа, правомочного выдавать такой сертификат».
A total of 144 committing officers were required to certify the accuracy and completeness of the outstanding obligations. В общей сложности от 144 сотрудников, имеющих полномочия распоряжаться финансовыми средствами, потребовали удостоверить точность и полноту непогашенных обязательств.
Больше примеров...
Подтверждать (примеров 22)
Other mechanisms include the staff selection system, by which heads of department and office are required to certify that they have taken into account the Organization's human resources objectives and targets as reflected in the departmental action plans, especially with regard to geography. К другим механизмам относится система отбора персонала, через которую руководители департаментов и управлений обязаны подтверждать, что они приняли во внимание цели и задачи Организации в области людских ресурсов, отраженные в планах действий департаментов, особенно в отношении географического распределения.
He noted that GRPE had also adopted a proposal for a declaration, on the basis of Regulation No. 83, which would allow the Contracting Parties to certify compliance of vehicles or their equipment with the requirements of an obsolete version of a Regulation. Он отметил, что GRPE приняла также предложение о заявлении - на основе Правил Nº 83, - которое позволит Договаривающимся сторонам подтверждать соответствие транспортных средств или их оборудования требованиям, предусмотренным в устаревшем варианте этих Правил.
Similarly, provision 17 mentions that the National Committees' auditors will be requested to certify national committees financial compliance with the agreements, which refer to their reporting of income and expenditure and net income transferable to the Private Sector Division. Аналогичным образом, в положении 17 говорится о том, что ревизоры национальных комитетов должны будут подтверждать, что национальные комитеты выполняют финансовые требования соглашений, касающиеся представления их отчетности о поступлениях и расходах, а также чистых поступлениях, которые подлежат переводу Отделу по сотрудничеству с частным сектором.
In all cases, the procurement officer should certify that the list of prospective vendors to whom the solicitation documents are distributed represents all registered vendors for the required deliverable, taking into account the approved limitations. Во всех случаях сотрудник по закупкам должен подтверждать, что список возможных поставщиков, которым направлены закрашивающие документы, содержит, с учетом утвержденных ограничений, всех зарегистрированных поставщиков требующихся товаров.
The Departments of Peacekeeping Operations and Field Support have introduced an additional requirement for all hiring managers, in making selection recommendations, to certify in writing that they have given due consideration to candidates from troop-contributing countries. Департамент операций по поддержанию мира и Департамент полевой поддержки установили для сотрудников по комплектованию штата новое требование: при вынесении рекомендаций относительно найма сотрудников они должны в письменном виде подтверждать, что они должным образом рассмотрели кандидатуры представителей стран, предоставляющих войска.
Больше примеров...
Удостоверения (примеров 28)
Various technical means are available to certify the contents of a data message to confirm its 'originality'. Имеется целый ряд технических средств для удостоверения содержания сообщения данных в целях подтверждения его "подлинности".
My Special Representative also represented me on the Joint Electoral Coordination Mechanism, established with ECOWAS to keep the electoral process on track and certify the results. Мой Специальный представитель также представлял меня в совместном координационном механизме по проведению выборов, который был создан с ЭКОВАС для обеспечения нормального хода избирательного процесса и удостоверения итогов выборов.
With regard to the certification of the legislative elections held in December 2011, the Special Representative stated that he would certify all stages of elections after the national institutions evaluated the process. Относительно удостоверения результатов выборов в законодательные органы, проведенных в декабре 2011 года, Специальный представитель сообщил, что он удостоверит все этапы выборов после того, как национальные учреждения проведут оценку этого процесса.
UNOPS is in the process of agreeing with UNDP Comptroller's Division that they will certify monthly that bank reconciliations have been successfully performed and UNOPS monies have been correctly segregated from other third-party funds managed by UNDP. В настоящее время ЮНОПС находится в процессе согласования с Отделом Контролера ПРООН механизмов ежемесячного удостоверения фактов успешной выверки банковских счетов и правильного отделения средств ЮНОПС от средств других третьих сторон, которыми управляет ПРООН.
UNDP informed the Board that its Office of Finance and Administration sent out reminders to the country offices that did not certify their unliquidated obligations and that other balances included in the unliquidated obligations balances were already identified and were in the process of being cleared. ПРООН информировала Комиссию о том, что ее Финансово-административное управление разослало страновым отделениям напоминания о том, что они не провели удостоверения непогашенных обязательств и что другие остатки, включенные в остатки непогашенных обязательств, уже были выявлены и находились в процессе списания.
Больше примеров...
Подтверждения (примеров 25)
To provide legal security, the Mexican Government had set in motion a programme to certify traditional land rights which had made it possible to do away with outdated forms of tenure and guarantee land ownership. Для обеспечения юридической безопасности правительство Мексики начало осуществление программы подтверждения традиционного права на землю, которая позволила покончить с устаревшими формами собственности и гарантировать собственность на землю.
The Office had a programme already running in some cantons to certify the skills of migrants, since formal qualifications were key to their entry into the workforce. Министерство разработало уже осуществляющуюся в некоторых кантонах программу в целях подтверждения квалификации мигрантов, поскольку официальная проверка на соответствие имеет ключевое значение для их поступления на рынок труда.
At the same time it is necessary to ensure that environmental concerns have been taken into account and that a verification system is in place to certify destruction. В то же время необходимо обеспечить учет экологических факторов и наличие системы проверки для подтверждения уничтожения.
To certify this fact, each Morshynska label says «100% renewal potential». Для подтверждения этого на каждой этикетке «Моршинской» указано - «потенциал обновления - 100%».
The supervisor should certify that performance has actually improved before granting the within-grade increment on time; Своевременное повышение оклада в пределах класса должно производиться только после подтверждения руководителем того, что результаты работы действительно повысились.
Больше примеров...
Заверять (примеров 17)
Accounting technicians could certify these accounts and, if certified, the tax and banking authorities should accept them. Специалисты в области бухгалтерского учета могут заверять эти счета, которые в этом случае должны приниматься налоговыми органами и банковскими учреждениями.
In order to avoid confusion in the application of these requirements, where the contractor is a State or state enterprise, the contractor should indicate in the annual report which entity of the sponsoring State is entitled to certify the financial statements. Чтобы избежать путаницы при применении этого требования в тех случаях, когда контрактором является государство или государственное предприятие, контрактор должен указывать в годовом отчете, какое ведомство поручившегося государства обладает правом заверять финансовые ведомости.
enclose a copy of the set of specimen signatures and impression of round seal/stamp of the following regional offices of the Central Silk Board, which is an authorised agency to certify Certificate of origin under GSP: прилагаем образцы подписей должностных лиц и оттиски круглой печати/штампа следующих региональных отделений Центрального совета по шелку, который является ведомством, уполномоченным заверять сертификаты происхождения в рамках ВСП:
updated details from the signature and seal forms of people permitted under the Single Window Export System (SIVEX) to issue certificates of origin and authorized to certify the origin of Bolivian products under the Generalized System of Preferences: обновленная информация с образцами подписей и оттисками печатей следующих должностных лиц Системы единой регистрации экспорта (СИВЕКС), которые уполномочены выдавать сертификаты происхождения и заверять происхождение боливийских товаров в рамках Всеобщей системы преференций (ВСП):
"Please find attached three specimens of the seals and signatures of officials of the Single Window Export System authorized by the Deputy Minister for Exports of the Ministry of Foreign Trade and Investment to certify the origin of Bolivian products." "... имеет честь настоящим препроводить три образца-оригинала печатей и подписей должностных лиц Системы единой регистрации экспорта, уполномоченных Департаментом по делам экспорта Министерства внешней торговли и инвестиций заверять сертификаты происхождения боливийских товаров".
Больше примеров...
Сертификацию (примеров 22)
The need to maintain and increase market share was viewed by many experts from developing countries as the main reason that companies certify to ISO 14001. Многие эксперты из развивающихся стран высказали мнение о том, что основная причина, побуждающая компании обеспечивать сертификацию на основе стандарта ИСО 14001, заключается в стремлении компаний сохранить и укрепить свои позиции на рынке.
An accredited laboratory and standards agency will certify for export products produced in the zone as well as those brought there from Abkhazia and the Tskhinvali region/South Ossetia. Аккредитованное учреждение по лабораторным анализам и стандартам будет осуществлять сертификацию экспортной продукции, производимой в зоне, а также продукции, поступающей в нее из Абхазии и Цхинвальского региона/Южной Осетии.
The country itself will certify them and its certification will include normal industrial concerns plus certification against espionage in effect to ensure that IAEA inspection does not lead to any release of classified information. Сертифицировать их будет сама страна, и ее сертификация будет включать обычные промышленные соображения, а также сертификацию против шпионажа, в сущности, с целью обеспечить, чтобы инспекция МАГАТЭ не приводила к какому-либо разглашению секретной информации.
The agencies accredited by Roskosmos certify this equipment. Сертификацию проводят организации, аккредитованные Роскосмосом для проведения данной деятельности в космической области.
The organization of training in the use of medical evaluation reports, to be provided under the responsibility of the Vocational Training Institute, which will certify the forensic medical experts and psychologists who successfully complete the courses. подготовка в вопросах применения специального заключения возлагается на Институт повышения квалификации, который будет проводить сертификацию сотрудников, судмедэкспертов и психологов, прошедших обучение на курсах.
Больше примеров...
Засвидетельствовать (примеров 9)
Some hours later the magistrate was called to the barracks to certify the death of Oriol Charpentier. Спустя несколько часов магистрат был вызван в казармы для того, чтобы засвидетельствовать смерть Ориоля Шарпентье.
Section 115 enables the Secretary of State to certify certain types of case as "clearly unfounded" with the result that an appeal on asylum or human rights grounds can be exercised only after removal. На основании статьи 115 министр может засвидетельствовать, что некоторые типы дел являются "явно необоснованными", в результате чего апелляция по вопросам убежища или прав человека может быть подана лишь после высылки заявителя.
In April the Bush administration refused to certify that North Korea is abiding by the 1994 agreement to freeze its nuclear weapons program. Now America is asking that North Korea accept International Atomic Energy Agency inspection on its nuclear sites. В апреле правительство Буша отказалось засвидетельствовать выполнение Северной Кореей договора 1994 г. о замораживании своей программы по разработке ядерного оружия.
However, if a working woman gave birth more than once every three years, she still had 28 days of annual leave available, and if she needed more time off for reasons of health her physician could certify that she required paid leave. Тем не менее, если работающая женщина рожает чаще, нежели один раз в три года, она может всегда воспользоваться 28-дневным ежегодным отпуском, а если ей требуется более длительный отпуск по причине здоровья, то ее врач может засвидетельствовать тот факт, что ей необходим оплачиваемый отпуск.
Before a case can go to the Judicial Committee, the Court hearing the previous appeal must certify that it involves a point of law of importance and either that Court or the Judicial Committee must grant leave for the appeal to be heard. Прежде чем дело может быть направлено в Судебный комитет, суд, рассмотревший предыдущую апелляцию, должен засвидетельствовать тот факт, что она касается важного юридического момента, и либо этот суд, либо Судебный комитет должен предоставить разрешение на представление такой апелляции.
Больше примеров...
Удостоверяться (примеров 4)
Establish a procedure whereby peacekeeping missions must certify the availability of critical ground terminal functions before commencing air operations in new landing sites разработать процедуры, в соответствии с которыми миссии по поддержанию мира должны удостоверяться в наличии важнейших наземных аэродромных служб до начала авиаперевозок с использованием новых посадочных площадок;
The Department of Peacekeeping Operations should establish a procedure requiring all peacekeeping missions to certify the availability of critical ground terminal functions before commencing air operations in new landing sites. Департаменту операций по поддержанию мира следует разработать порядок, в соответствии с которым все миссии по поддержанию мира до начала авиаперевозок с использованием новых посадочных площадок должны удостоверяться в наличии важнейших наземных аэродромных служб.
The Special Representative of the Secretary-General for West Africa, working in cooperation with the Special Representative of the Secretary-General for Children and Armed Conflict and other appropriate United Nations institutions and ECOWAS, should certify that such disbanding has taken place. Специальному представителю Генерального секретаря по Западной Африке во взаимодействии со Специальным представителем Генерального секретаря по вопросу о положении детей в вооруженных конфликтах и другим соответствующим учреждениям Организации Объединенных Наций и ЭКОВАС следует удостоверяться в том, что эти группы действительно расформированы.
Under the KPCS, participants agree that exporting countries will certify that shipments of rough diamonds are not conflict diamonds, importing countries will require such certification, and no participating country will conduct trade in rough diamonds with a non-participant. Участники ССКП исходят из того, что страны-экспортеры должны удостоверяться в том, что поставляемые ими необработанные алмазы не являются алмазами из зон конфликтов, страны-импортеры должны требовать предъявления такого сертификата, и ни одна страна-участница не осуществляет торговлю необработанными алмазами со странами, которые не являются участницами ССКП.
Больше примеров...
Заверить (примеров 3)
There is almost always a need after translation of a document to certify the translated document by a notary. Почти всегда есть необходимость после перевода документа, заверить переведенный документ у нотариуса.
The district court, even if it does not have jurisdiction in the case, should certify the statements of victims. Районный суд, даже если он не обладает юрисдикцией по этому делу, должен заверить заявления жертв.
That having completed the activities implied by this commitment, we are able to certify to you that to our knowledge there are no weapons, ammunition, mines, other explosives or military equipment belonging to FMLN remaining to be handed over and destroyed. Что, завершив осуществление мероприятий, вытекающих из этого обязательства, мы можем заверить Вас, что, насколько нам известно, принадлежащих ФНОФМ оружия, боеприпасов, мин, других взрывчатых веществ или военной техники, подлежащих передаче и уничтожению, не осталось.
Больше примеров...
Аттестовать (примеров 2)
This process was interrupted by the earthquake and the records which were to be used to certify Haiti's police officers or remove undesirable elements were unfortunately lost when the buildings occupied by MINUSTAH and the General Directorate of the National Police collapsed. Начавшийся процесс был прерван землетрясением, а дела, которые позволили бы аттестовать гаитянских полицейских или избавиться от нежелаемых элементов к сожалению исчезли в руинах разрушенных зданий МООНСГ и Главного управления национальной полиции (ГУНП).
American famous fitness coach, master of martial arts and yoga guru Scott Sonnon spent several days in LA to certify Equinox in his group exercise sensation Clubbell Fitness (original and very effective set of exercises with Indian clubs). Прославленный американский тренер по фитнесу, мастер рукопашного боя и гуру йоги Скотт Саннон (Scott Sonnon) провёл несколько дней в округе Лос Анджелеса, чтобы аттестовать филиал популярной сети фитнес-центров Equinox по разработанной им программе тренировок Clubbell Fitness (авторский чрезвычайно эффективный комплекс упражнений с булавами).
Больше примеров...
Аттестации (примеров 12)
1 training-of-trainer course to certify ethics workshop trainers 1 курс подготовки инструкторов с целью их аттестации для проведения семинаров по вопросам этики
The Government's decision to finally certify the 52 police officers who face serious disciplinary and criminal charges is of concern and goes against the spirit of the 2006 supplemental policing arrangement. Решение правительства о проведении окончательной аттестации 52 сотрудников полиции, в отношении которых выдвинуты серьезные дисциплинарные и уголовные обвинения, вызывает озабоченность и идет вразрез с духом дополнительного соглашения о функциях полиции от 2006 года.
This mechanism should certify programmes, and eventually trainers. Этот механизм использовался бы для сертификации программ и, возможно, аттестации инструкторов.
At the time of the periodic performance appraisal, organizations should retest or certify as to the actual use by staff of the language(s) in the organizations. При проведении периодической аттестации сотрудников организации должны переаттестовывать или удостоверять фактическое использование сотрудникам языка в организациях.
There is a growing need to perform assessments of workstation conditions and to certify work compliance with labour protection requirements in organizations, and to ensure that the ensuing deficiencies are dealt with. В связи с этим возрастает необходимость проведения аттестации рабочих мест по условиям труда и сертификации работ по охране труда в организациях, с последующим устранением выявленных недостатков.
Больше примеров...