Английский - русский
Перевод слова Certify

Перевод certify с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Удостоверять (примеров 40)
The flag State will have to review the shipowner's plan and verify and certify its implementation. Государствам флага вменяется в обязанность рассматривать планы судовладельцев и проверять и удостоверять их осуществление.
The Secretary-General recommends an amendment to the administrative instruction on official travel that will require programme managers to certify that due consideration was given to achieving the purpose of travel through alternate methods, such as telephone conferencing, videoconferencing or webcasting before approving any travel. Генеральный секретарь рекомендует внести в административную инструкцию об официальных поездках поправку, требующую от руководителей программ удостоверять, что до утверждения любой поездки были должным образом рассмотрены такие альтернативные методы достижения цели данной поездки, как использование телефонной или видеоконференционной связи или веб-вещания.
The view was expressed that the contractual link requirement could be dispensed with as long as the Secretary-General was given the authority to certify that the non-governmental organization was working alongside the United Nations and in accordance with its mandate. Было высказано мнение, что от требования о наличии договорной связи можно отказаться, если Генеральному секретарю будет предоставлено право удостоверять, что неправительственная организация осуществляет деятельность совместно с Организацией Объединенных Наций и в соответствии с ее мандатом.
Discrimination against Pakistan was further compounded by the specific legislation aimed against Pakistan, especially the so-called Pressler Amendment, which required the United States President to annually certify that Pakistan - but not India - did not possess a nuclear device. Дискриминация в отношении Пакистана еще больше усугубилась в связи с законодательством, конкретно направленным против Пакистана, особенно так называемой поправкой Пресслера, которая требовала от президента Соединенных Штатов ежегодно удостоверять, что Пакистан - а не Индия - не обладает ядерными устройствами.
(c) To determine and certify the results of elections, and to certify to what extent such elections have been free and fair; с) определять и удостоверять результаты выборов и удостоверять, до какой степени такие выборы были свободными и справедливыми;
Больше примеров...
Сертификации (примеров 79)
Italy reported on steps to establish a national register to certify the quantities of carbon removed by the Italian agricultural and forestry system. Италия сообщила о мерах по созданию национального реестра для сертификации объемов углерода, поглощенных системами сельского и лесного хозяйства страны.
Among international organizations, UNIDO has launched a programme on quality, standardization and metrology (QSM), aimed at assisting clients to certify enterprises as meeting internationally accepted quality standards, while simultaneously increasing quality and competitiveness. Среди международных организаций ЮНИДО начала программу по вопросам качества, стандартизации и метрологии (КСМ), цель которой заключается в оказании клиентам содействия в сертификации предприятий, достигших международно признанных стандартов качества, а также в повышении качества выпускаемой продукции и ее конкурентоспособности.
Authorizsation has been used to issue the Statutory Order on accreditation of enterprises to certify persons, products and systems, as well as for inspection and for environmental verification). Эти полномочия были использованы для издания нормативного предписания об аккредитации предприятий для сертификации лиц, продуктов и систем, а также для проведения инспекций и экологической проверки).
Qualifications Division, Department of Certifications and Awards does hereby certify that Anthony A. Phillips has obtained the state of clear. Квалификационное подразделение, Отдел сертификации и наград настоящим подтвеждает, что Антони А. Филлипс достиг состояния клира.
Sanctions on diamonds and timber were lifted in April and Liberia was admitted to the Kimberley Process verification scheme, an internationally recognized process designed to certify the origin of rough diamonds with the aim to reduce smuggling. В данный момент суд над ними продолжается. В апреле с Либерии сняли санкции на торговлю алмазами и древесиной, и государство присоединилось к «Кимберлийскому процессу» - международному механизму сертификации происхождения необработанных алмазов в целях ограничения контрабанды.
Больше примеров...
Подтвердить (примеров 48)
Based on their technical findings, the experts were able to certify the reliability of the metering equipment. На основании полученных технических данных эксперты смогли подтвердить надежность контрольно-измерительного оборудования.
The Board had developed operational procedures, approved baseline and monitoring methodologies, and the accreditation procedures for operational entities that would validate projects and certify emission reductions. Исполнительный совет разработал оперативные процедуры, утвердил методы сопоставления оценки, а также процедуры аккредитации для оперативных подразделений, которые позволят утвердить проекты и подтвердить, что выбросы были совершены.
But Lucy had to certify that I was capable, you know, that I could take care of myself. Но Люси должна была подтвердить, что я способен, понимаете, что я могу о себе позаботиться.
We can certify from our own national experience that the sort of management reforms proposed in the package do indeed lead to a reduction in administrative overheads, allowing more to be delivered in terms of substantive programmes. Мы можем на опыте нашей собственной страны подтвердить, что такие реформы в области управления, которые предлагаются в этом пакете, действительно приводят к сокращению административных расходов, позволяя добиваться большего в осуществлении основных программ.
However, due to negligence on the part of the investigating judges, that piece of evidence was replaced by a request to Foncolpuertos to certify that they existed. Однако из-за халатности судебных следователей это доказательство было заменено направленным в Фонколпуэртос документом с просьбой подтвердить их существование.
Больше примеров...
Сертифицировать (примеров 37)
It will also pave the way for further mutual recognition agreements where both sides accept that laboratories can certify product compliance with the other's standards. Он также заложит основу для дополнительных соглашений о взаимном признании, предполагающих согласие обеих сторон в отношении того, что лаборатории могут сертифицировать соответствие продукции стандартам друг друга.
Programme managers are required to certify in a supplementary form that the services of a consultant cannot be met from in-house capacity and to indicate the nationalities and gender of the candidates considered for the consultancy. Руководителям программ необходимо сертифицировать в соответствующей дополнительной форме тот факт, что услуги консультанта не могут быть выполнены за счет имеющегося в Организации потенциала и указать национальность и гендерный статус кандидатов, которые должны рассматриваться на пост консультантов.
California has an additional requirement that each manufacturer certify a portion of their fleet to a zero emission standard, referred to as the ZEV mandate. В Калифорнии существует дополнительное требование о том, что каждый изготовитель должен сертифицировать часть своего парка по стандарту нулевых выбросов, называемому требованием о транспортных средствах с нулевым содержанием вредных выбросов.
The Permanent Forum informed the Group about ongoing consultations with the United Nations Statistical Commission, the only body that could certify indicators, which showed that there was the need for a simple and feasible data collection method that could be shared widely. Постоянный форум информировал Группу об итогах консультаций, проведенных со Статистической комиссией Организации Объединенных Наций, единственным органом, полномочным сертифицировать показатели, которые выявили необходимость разработки простого и практичного метода сбора данных, которым можно было бы широко пользоваться.
The auditors are also required to certify that donations/grants are spent for the purpose for which they were received. Аудиторы должны также сертифицировать расходование пожертвований/дотаций для тех целей, для которых они были получены.
Больше примеров...
Удостоверить (примеров 40)
The Resident Representative or designated officials are required to certify the quantity and value of the inventories reported by their offices. Представитель-резидент или назначенные должностные лица должны удостоверить количество и стоимость товарно-материальных запасов, включенных в отчет их представительств.
In these certificates the end-user has to certify not to re-export the item. В этих сертификатах конечный пользователь должен удостоверить, что он не будет реэкспортировать данное изделие.
As will be apparent from this report, I cannot certify that these requirements have been met. Как будет ясно из настоящего доклада, я не могу удостоверить, что эти требования выполнены.
A medical officer or hospital assistant must be present and must certify that the offender is fit to receive the punishment. Обязательным условием является присутствие врача или фельдшера, который должен удостоверить, что состояние правонарушителя позволяет применить к нему наказание.
The author maintained that, although she could not certify that she had been employed for more than six months per year, she met all the requirements established in article 54 (4) of Royal Decree 2393/2004. Автор заявила, что, хотя она и не смогла удостоверить факт своей трудовой деятельности на протяжении более шести месяцев в год, ею были выполнены все требования пункта 4 статьи 54 королевского указа 2393/2004.
Больше примеров...
Подтверждать (примеров 22)
In these areas, Assembly members were selected by my Special Representative subsequent to his decision not to certify the results of the elections. В этих районах члены скупщин были выбраны моим Специальным представителем с учетом его решения не подтверждать результаты выборов.
(b) Certify that all such allegations are recorded in writing, that a forensic medical examination is immediately ordered, and that the necessary steps are taken to ensure that the allegations are properly investigated. Ь) подтверждать то, что все подобные утверждения фиксируются в письменной форме, что судебно-медицинское освидетельствование проводится незамедлительно и что предпринимаются все необходимые шаги для надлежащего расследования утверждений.
Be competent to certify, prior to publication or dissemination of an advertisement by an advertising agency or an advertiser, that specific legal and ethical rules have been observed; обладать компетенцией подтверждать перед публикацией или распространением сообщения, представленного рекламным агентством или рекламодателем, соблюдение определенных юридических норм и норм профессиональной этики;
In all cases, the procurement officer should certify that the list of prospective vendors to whom the solicitation documents are distributed represents all registered vendors for the required deliverable, taking into account the approved limitations. Во всех случаях сотрудник по закупкам должен подтверждать, что список возможных поставщиков, которым направлены закрашивающие документы, содержит, с учетом утвержденных ограничений, всех зарегистрированных поставщиков требующихся товаров.
The Departments of Peacekeeping Operations and Field Support have introduced an additional requirement for all hiring managers, in making selection recommendations, to certify in writing that they have given due consideration to candidates from troop-contributing countries. Департамент операций по поддержанию мира и Департамент полевой поддержки установили для сотрудников по комплектованию штата новое требование: при вынесении рекомендаций относительно найма сотрудников они должны в письменном виде подтверждать, что они должным образом рассмотрели кандидатуры представителей стран, предоставляющих войска.
Больше примеров...
Удостоверения (примеров 28)
The GICHD will submit an annual report to the Steering Committee and provide a qualified auditor to certify all financial statements regarding the CCW Sponsorship Programme. ЖМЦГР будет представлять Руководящему комитету ежегодный отчет и предоставлять квалифицированного аудитора для удостоверения всех финансовых ведомостей в отношении Программы спонсорства по КНО.
An amount of approximately $7 million was questioned relative to one award for which the combined delivery report was not made available to the auditors to certify. Было поставлено под сомнение выделение суммы в размере примерно 7 млн. долл. США при присуждении одного из проектов, по которому ревизорам для их удостоверения не был представлен сводный отчет об освоении средств.
In addition, rural properties give rise to problems relating to (a) measurement; (b) finding original owners; and (c) finding witnesses to certify ownership. Кроме того, в связи с объектами собственности в сельской местности возникают различные проблемы, связанные со следующими моментами: а) замер площади, Ь) установление первоначальных владельцев и с) поиск свидетелей для удостоверения владения.
To certify the end use and the end user, the Law requires exporters of arms or dual-use goods and technologies to provide the Inter-agency Commission with the original of an End User/End Use Certificate and/or International Import Certificate, issued by the competent authorities of the end-user country. Для удостоверения конечного вида использования и конечного пользователя Закон требует, чтобы экспортеры оружия или товаров и технологий двойного назначения представляли Межучрежденческой комиссии подлинник сертификата конечного пользователя/конечного вида использования и/или международный импортный сертификат, выданный компетентными властями страны конечного пользователя.
UNDP informed the Board that its Office of Finance and Administration sent out reminders to the country offices that did not certify their unliquidated obligations and that other balances included in the unliquidated obligations balances were already identified and were in the process of being cleared. ПРООН информировала Комиссию о том, что ее Финансово-административное управление разослало страновым отделениям напоминания о том, что они не провели удостоверения непогашенных обязательств и что другие остатки, включенные в остатки непогашенных обязательств, уже были выявлены и находились в процессе списания.
Больше примеров...
Подтверждения (примеров 25)
To provide legal security, the Mexican Government had set in motion a programme to certify traditional land rights which had made it possible to do away with outdated forms of tenure and guarantee land ownership. Для обеспечения юридической безопасности правительство Мексики начало осуществление программы подтверждения традиционного права на землю, которая позволила покончить с устаревшими формами собственности и гарантировать собственность на землю.
process to certify, by a certification authority 5 that the control device (or component) or the tachograph card under investigation fulfils the security requirements defined in sub-appendix 10 Generic security targets; процесс подтверждения сертифицирующим органом, что контрольное устройство (или компонент) или карточка тахографа, подвергаемые контролю, выполняют требования в отношении защиты, определенные в подразделе 10 "Общие контрольные показатели защиты";
To certify this fact, each Morshynska label says «100% renewal potential». Для подтверждения этого на каждой этикетке «Моршинской» указано - «потенциал обновления - 100%».
Section 23 gives the Labour Relations Board the authority to certify a union as the exclusive bargaining agent for a bargaining unit of employees. Статья 23 наделяет Совет по трудовым отношениям полномочиями подтверждения прав профессионального союза как исключительного представителя на переговорах, действующего в интересах конкретной группы трудящихся.
In the United States, all contractors doing significant business with the Federal Government must certify that they have compliance programmes rooted in ethical and legally compliant cultures, based on those required in the Federal Sentencing Guidelines. В Соединенных Штатах Америки все подрядчики, имеющие крупные контракты с Федеральным правительством, должны представить документальные подтверждения того, что их программы контроля за выполнением контрактных обязательств основаны на выверенных этических и правовых нормах с соблюдением требований, вытекающих из Федеральных директив по назначению наказаний.
Больше примеров...
Заверять (примеров 17)
Accordingly, courts have found various authorities to be competent to authenticate an award or certify a copy of an award. Соответственно, суды считали, что компетенцией удостоверять подлинность арбитражного решения или заверять его копию обладают различные органы.
In this connection, please be informed that changes came into effect on 29 July 2005 in respect of the letterheads, seals and signatures of the officials authorized to issue certificates of origin and to certify the origin of Bolivian products under the Generalized System of Preferences... . В этой связи следует отметить, что с 29 июля 2005 года используются новые бланки, печати и подписи должностных лиц, уполномоченных выдавать сертификаты происхождения и заверять происхождение боливийских товаров в рамках всеобщей системы преференций (ВСП)... .
For confirmation that the translation was executed by a competent person and not by its owner themselves, the notaries were authorized to certify the authenticity of documents translation. И для подтверждения того, что перевод делал компетентный человек, а не просто владелец документа, нотариусов уполномочили заверять верность перевода документа.
enclose a copy of the set of specimen signatures and impression of round seal/stamp of the following regional offices of the Central Silk Board, which is an authorised agency to certify Certificate of origin under GSP: прилагаем образцы подписей должностных лиц и оттиски круглой печати/штампа следующих региональных отделений Центрального совета по шелку, который является ведомством, уполномоченным заверять сертификаты происхождения в рамках ВСП:
The lead counsel must, by his or her own signature, certify all requests for payments of fees or reimbursement of expenses in respect of all his or her defence team members. Ведущий адвокат обязан собственноручно заверять своей подписью все требования на выплату гонораров или возмещение расходов всем членам своей группы защиты.
Больше примеров...
Сертификацию (примеров 22)
A third party conformity assessment authority may be requested to certify quality level in accordance with the provisions outlined in the General Requirements. Органу по оценке соответствия третьей стороны может быть предложено осуществить сертификацию категории качества в соответствии с положениями, указываемыми в Общих требованиях.
++ Verify and certify reductions in anthropogenic emissions by sources of greenhouse gases; Ь) ++ осуществляет проверку и сертификацию сокращений антропогенных выбросов парниковых газов из источников;
Therefore, IBA became the first IT company in Belarus to certify to EMV Specifications, a global standard for credit and debit payment cards based on chip card technology. Таким образом, наша компания единственной среди ИТ - предприятий Беларуси прошла сертификацию в EMVCo, международной организации, в настоящий момент членами которой являются American Express, JCB, Master Card и Visa.
An accredited laboratory and standards agency will certify for export products produced in the zone as well as those brought there from Abkhazia and the Tskhinvali region/South Ossetia. Аккредитованное учреждение по лабораторным анализам и стандартам будет осуществлять сертификацию экспортной продукции, производимой в зоне, а также продукции, поступающей в нее из Абхазии и Цхинвальского региона/Южной Осетии.
The organization of training in the use of medical evaluation reports, to be provided under the responsibility of the Vocational Training Institute, which will certify the forensic medical experts and psychologists who successfully complete the courses. подготовка в вопросах применения специального заключения возлагается на Институт повышения квалификации, который будет проводить сертификацию сотрудников, судмедэкспертов и психологов, прошедших обучение на курсах.
Больше примеров...
Засвидетельствовать (примеров 9)
An individual claiming a child as a dependant must certify that he or she provides main and continuing support. Сотрудник, заявляющий о ребенке-иждивенце, должен засвидетельствовать, что он или она оказывает ему основную и постоянную помощь.
In April the Bush administration refused to certify that North Korea is abiding by the 1994 agreement to freeze its nuclear weapons program. В апреле правительство Буша отказалось засвидетельствовать выполнение Северной Кореей договора 1994 г. о замораживании своей программы по разработке ядерного оружия.
In April the Bush administration refused to certify that North Korea is abiding by the 1994 agreement to freeze its nuclear weapons program. Now America is asking that North Korea accept International Atomic Energy Agency inspection on its nuclear sites. В апреле правительство Буша отказалось засвидетельствовать выполнение Северной Кореей договора 1994 г. о замораживании своей программы по разработке ядерного оружия.
However, if a working woman gave birth more than once every three years, she still had 28 days of annual leave available, and if she needed more time off for reasons of health her physician could certify that she required paid leave. Тем не менее, если работающая женщина рожает чаще, нежели один раз в три года, она может всегда воспользоваться 28-дневным ежегодным отпуском, а если ей требуется более длительный отпуск по причине здоровья, то ее врач может засвидетельствовать тот факт, что ей необходим оплачиваемый отпуск.
Before a case can go to the Judicial Committee, the Court hearing the previous appeal must certify that it involves a point of law of importance and either that Court or the Judicial Committee must grant leave for the appeal to be heard. Прежде чем дело может быть направлено в Судебный комитет, суд, рассмотревший предыдущую апелляцию, должен засвидетельствовать тот факт, что она касается важного юридического момента, и либо этот суд, либо Судебный комитет должен предоставить разрешение на представление такой апелляции.
Больше примеров...
Удостоверяться (примеров 4)
Establish a procedure whereby peacekeeping missions must certify the availability of critical ground terminal functions before commencing air operations in new landing sites разработать процедуры, в соответствии с которыми миссии по поддержанию мира должны удостоверяться в наличии важнейших наземных аэродромных служб до начала авиаперевозок с использованием новых посадочных площадок;
The Department of Peacekeeping Operations should establish a procedure requiring all peacekeeping missions to certify the availability of critical ground terminal functions before commencing air operations in new landing sites. Департаменту операций по поддержанию мира следует разработать порядок, в соответствии с которым все миссии по поддержанию мира до начала авиаперевозок с использованием новых посадочных площадок должны удостоверяться в наличии важнейших наземных аэродромных служб.
The Special Representative of the Secretary-General for West Africa, working in cooperation with the Special Representative of the Secretary-General for Children and Armed Conflict and other appropriate United Nations institutions and ECOWAS, should certify that such disbanding has taken place. Специальному представителю Генерального секретаря по Западной Африке во взаимодействии со Специальным представителем Генерального секретаря по вопросу о положении детей в вооруженных конфликтах и другим соответствующим учреждениям Организации Объединенных Наций и ЭКОВАС следует удостоверяться в том, что эти группы действительно расформированы.
Under the KPCS, participants agree that exporting countries will certify that shipments of rough diamonds are not conflict diamonds, importing countries will require such certification, and no participating country will conduct trade in rough diamonds with a non-participant. Участники ССКП исходят из того, что страны-экспортеры должны удостоверяться в том, что поставляемые ими необработанные алмазы не являются алмазами из зон конфликтов, страны-импортеры должны требовать предъявления такого сертификата, и ни одна страна-участница не осуществляет торговлю необработанными алмазами со странами, которые не являются участницами ССКП.
Больше примеров...
Заверить (примеров 3)
There is almost always a need after translation of a document to certify the translated document by a notary. Почти всегда есть необходимость после перевода документа, заверить переведенный документ у нотариуса.
The district court, even if it does not have jurisdiction in the case, should certify the statements of victims. Районный суд, даже если он не обладает юрисдикцией по этому делу, должен заверить заявления жертв.
That having completed the activities implied by this commitment, we are able to certify to you that to our knowledge there are no weapons, ammunition, mines, other explosives or military equipment belonging to FMLN remaining to be handed over and destroyed. Что, завершив осуществление мероприятий, вытекающих из этого обязательства, мы можем заверить Вас, что, насколько нам известно, принадлежащих ФНОФМ оружия, боеприпасов, мин, других взрывчатых веществ или военной техники, подлежащих передаче и уничтожению, не осталось.
Больше примеров...
Аттестовать (примеров 2)
This process was interrupted by the earthquake and the records which were to be used to certify Haiti's police officers or remove undesirable elements were unfortunately lost when the buildings occupied by MINUSTAH and the General Directorate of the National Police collapsed. Начавшийся процесс был прерван землетрясением, а дела, которые позволили бы аттестовать гаитянских полицейских или избавиться от нежелаемых элементов к сожалению исчезли в руинах разрушенных зданий МООНСГ и Главного управления национальной полиции (ГУНП).
American famous fitness coach, master of martial arts and yoga guru Scott Sonnon spent several days in LA to certify Equinox in his group exercise sensation Clubbell Fitness (original and very effective set of exercises with Indian clubs). Прославленный американский тренер по фитнесу, мастер рукопашного боя и гуру йоги Скотт Саннон (Scott Sonnon) провёл несколько дней в округе Лос Анджелеса, чтобы аттестовать филиал популярной сети фитнес-центров Equinox по разработанной им программе тренировок Clubbell Fitness (авторский чрезвычайно эффективный комплекс упражнений с булавами).
Больше примеров...
Аттестации (примеров 12)
1 training-of-trainer course to certify ethics workshop trainers 1 курс подготовки инструкторов с целью их аттестации для проведения семинаров по вопросам этики
Moreover, it is essential that all provisions dealing with the police, particularly the need to reorganize, reform and certify the police forces, be adopted. Кроме того, исключительно важно выполнить все положения, касающиеся полиции, особенно необходимости реорганизации, реформирования и аттестации полицейских сил.
Priority should be given to the development of flexible programmes to recognize and certify the skills and competencies acquired during periods of caregiving applicable to the lifelong and further educational system as well as reinsertion into the labour market. Первоочередное внимание следует уделять разработке гибких программ с целью признания и аттестации навыков и умений, приобретенных в период ухода, которые соответствуют системе непрерывного образования и повышения квалификации, а также возвращению на рынок труда.
At the time of the periodic performance appraisal, organizations should retest or certify as to the actual use by staff of the language(s) in the organizations. При проведении периодической аттестации сотрудников организации должны переаттестовывать или удостоверять фактическое использование сотрудникам языка в организациях.
There is a growing need to perform assessments of workstation conditions and to certify work compliance with labour protection requirements in organizations, and to ensure that the ensuing deficiencies are dealt with. В связи с этим возрастает необходимость проведения аттестации рабочих мест по условиям труда и сертификации работ по охране труда в организациях, с последующим устранением выявленных недостатков.
Больше примеров...