The ceremony was attended by representatives of local authorities. |
Хочу подчеркнуть, что на это мероприятие приглашены представители всех местных органов власти. |
The award ceremony occurs in early January during the AVN Adult Entertainment Expo in Las Vegas, Nevada. |
Теперь мероприятие проходит в начале января в Лас-Вегасе, в рамках ежегодной выставки AVN Adult Entertainment Expo, также осуществляемой AVN. |
For Human Rights Day 1994, an official ceremony was organized jointly with the Romanian Association for Humanitarian Law and the Ministry of the Interior. |
В 1994 году совместно с Румынской ассоциацией гуманитарного права и министерством внутренних дел было организовано торжественное мероприятие, посвященное Дню прав человека. |
In 1999, its commemorative ceremony and international. conference were held from 11 to 13 September under the theme "Global visions towards the next millennium: modern civilization and beyond". |
В период с 11 по 13 сентября 1999 года ГКСИ организовала торжественное мероприятие и международную конференцию по теме «Глобальные перспективы на пороге следующего тысячелетия: современная цивилизация и пути ее дальнейшего развития». |
Today's ceremony is a concrete step to refocus the attention of the international community on the high priority that must be given to a phenomenon that - in spite of significant progress, especially in the establishment of norms - persists in many countries, including in Africa. |
Сегодняшнее мероприятие является конкретным шагом, который позволяет привлечь внимание международного сообщества к необходимости рассмотрения на приоритетной основе проблемы, которая - несмотря на значительный прогресс, особенно в разработке норм, - по-прежнему имеет место во многих странах, в том числе в Африке. |
Ceremony involving the Bolivian community in Argentina, held on 4 December in the Columbus Room of Government House, designed to highlight the historical ties between our countries and the need to encourage greater cultural integration; |
4 декабря в салоне Колумба дома правительства состоялось совместное с общиной боливийцев в Аргентине мероприятие, в рамках которого ставилась задача подчеркнуть исторические узы, связывающие народы этих стран, и необходимость поощрения более полной культурной интеграции. |
Yesterday, the village Vysokoye (Berioza District of Brest Region) hosted an official ceremony of opening the center established under the UNDP/GEF project "Catalyzing sustainability of the wetland protected area system in Belarusian Polesie" and the GEF Small Grants Programme. |
Это мероприятие положило начало серии из 20 семинаров, которые будут проведены экспертами проекта ЕС/ПРООН в течение трех ближайших месяцев в белорусских регионах. |
In Cuba, for example, on 12 October 2000, the Government held a major ceremony, covered in the mass media, to celebrate the first birthday of the 6 Billion Baby in Cuba. |
Например, на Кубе 12 октября 2000 года правительство провело крупное мероприятие, посвященное рождению на Кубе шестимиллиардного ребенка, которое освещалось в средствах массовой информации. |
The signing ceremony of the Memorandum of Understanding between the two organizations, organized by the Division for Public Economics and Public Administration, Department of Economic and Social Affairs, will take place on Monday, 7 December 1998, at 10 a.m. in Conference Room 9. |
Это мероприятие, организуемое Отделом государственной экономики и государственного управления Департамента по экономическим и социальным вопросам Организации Объединенных Наций, состоится в понедельник, 7 декабря 1998 года, в 10 ч. 00 м. в зале заседаний 9. |
For the nineteenth International Day of Peace GCS International held a commemoration ceremony and an international peace conference in Seoul on 19 and 20 September 2000 under the theme "Global governance in the twenty-first century. |
В период с 11 по 13 сентября 1999 года ГКСИ организовала торжественное мероприятие и международную конференцию по теме «Глобальные перспективы на пороге следующего тысячелетия: современная цивилизация и пути ее дальнейшего развития». |
No event, no ceremony in the country takes place without his participation. |
Ни одно мероприятие, ни одно событие в стране не обходится без его участия. Его знают практически все. |
I remember you both leaving for an event, a reading or an awards ceremony. |
Помню как однажды, ты ушла на какое-то мероприятие, то ли лекцию, то ли церемонию награждения. |
A ceremony to commemorate the struggles, victories and achievements of women throughout Argentina's history; |
торжественное мероприятие в знак памяти о борьбе, завоеваниях и достижениях женщин на протяжении всей истории Аргентины; |
If the General Assembly of the UN would decide so, this event could include a signing ceremony of the new Convention. |
Если Генеральная Ассамблея Организации Объединенных Наций примет соответствующее решение, то это мероприятие может включать церемонию подписания новой конвенции. |
Beginning with a traditional ceremony with elders from all 13 districts, the event culminated in a debate among the 12 presidential candidates moderated by the President of the Commission, which was broadcast on national television and radio. |
Это мероприятие началось с традиционной церемонии с участием старейшин из всех 13 округов и закончилось дебатами 12 кандидатов в президенты, которые транслировались по национальному телевидению и радио и проведением которых руководил председатель Комиссии. |
Okay. That is the Orsini hotel right there, and it's got a perfect view for the graduation ceremony right here. |
Итак, здесь отель Орсини, и из него отличный вид на выпускное мероприятие вот здесь. |
Her country therefore looked forward to its adoption at the current session, in which case it would be honoured to host a celebratory event, including a signing ceremony, in Rotterdam from 21 to 23 September 2009. |
Ее страна с нетерпением ожидает принятия этого проекта на текущей сессии, и, если это случится, будет рада организовать в Роттердаме 21 - 23 сентября 2009 года торжественное мероприятие, посвященное этому событию, включая церемонию подписания. |
The crowd also attacked local residents who had organized the event as well as representatives of international 24 December 1996, Croats attending a religious ceremony in Ilok were assaulted by hundreds of demonstrators who were dispersed only by the intervention of United Nations peace-keeping troops. |
Толпа напала также на местных жителей, организовавших это мероприятие, и на представителей международных организаций. 24 декабря 1996 года хорваты, участвовавшие в религиозной церемонии в Илоке, подверглись нападению со стороны нескольких сот демонстрантов, которые рассеялись лишь после вмешательства миротворческих сил Организации Объединенных Наций. |
As a result, the pilot exercise for the Programme was completed on 8 May, when 571 former combatants were demobilized in a public ceremony and were assured that they would be reintegrated into civilian life. |
В результате этого 8 мая было завершено проводившееся в рамках Программы в порядке эксперимента мероприятие, в ходе которого 571 бывший комбатант в ходе церемонии с участием общественности был демобилизован, и при этом всех их заверили в том, что они будут реинтегрированы в жизнь гражданского общества. |
The event concluded with a poster signing ceremony affirming participants' commitment to safe level crossing behaviour as well as the opening of the ILCAD exhibition featuring the top entries from the third UIC international children's drawing contest on safety at level crossings. |
Это мероприятие завершилось церемонией подписания плаката, что подтвердило приверженность участников безопасному поведению на железнодорожных переездах, а также открытием выставки МДОПЖДП, на которой были представлены работы победителей организованного МСЖД третьего международного детского конкурса рисунков на тему безопасности на железнодорожных переездах. |
The initiative did not come from an international organization, but rather locally from students in primary and secondary schools involved in the peace project, who created a village event of the Flame, inviting parents and community leaders to participate in a colourful and meaningful ceremony. |
Эта инициатива исходила не от какой-либо международной организации, а от местных учащихся начальных и средних школ, задействованных в реализации проекта, посвященного вопросам мира, которые организовали данное мероприятие в масштабах всего селения и пригласили родителей и лидеров общины участвовать в красочной и исполненной глубокого смысла церемонии. |
An official commemorative ceremony on 23 March, organized by the Geneva-based Group of African Member States, in collaboration with the non-governmental organization umbrella organization, World Anti-Racism Network, assisted and publicized by the United Nations Information Service at Geneva |
официальная торжественная церемония 23 марта, организованная базирующейся в Женеве Группой африканских государств-членов в сотрудничестве с объединяющей несколько НПО организацией «Всемирная сеть против расизма»; это мероприятие проводилось при содействии Информационной службы Организации Объединенных Наций в Женеве и освещалось ею. |
[The event will consist of an opening session with high-level speakers; a panel discussion on the theme "Innovative financing for South-South development cooperation"; and an award ceremony for South-South and Triangular cooperation. |
[Это мероприятие будет состоять из церемонии открытия с выступлениями высокопоставленных лиц; дискуссионного форума на тему «Инновационные формы финансирования сотрудничества Юг-Юг в области развития»; и церемонии вручения премий в области сотрудничества Юг-Юг и трехстороннего сотрудничества. |
The drivers then begin their course around the island returning on Sunday for the prize-giving ceremony. |
Это мероприятие проводится в августе и начинается с открытия церемонии в Авенида Аррига в Фуншале. Затем водители начинают ездить вокруг острова, возвращаясь по воскресеньям на церемонию вручения наград. |
Presentation ceremony "In sake of Azerbaijani woman" book had been held by Research Center on Legacy of Heydar Aliyev. |
1 марта 2010 г. в Театре юного зрителя состоялось торжественное мероприятие в связи с 90-летним юбилеем Государственного телеграфного агентства Азер Тадж. |