The celebration was in the situation of a large family where everything exists for the common weal. | Празднование прошло как в большой семье, где все существует на благо всех. |
And in happier news, remember Flash Day, the downtown celebration to honor Central City's one and only superhero? | Помните день Флэша, празднование в центре города в честь единственного и неповторимого супергероя? |
U Khin Maung, U Chit Than, U Pe Win and U Thein Han were also arrested while on the way to attend the Union Day celebration. | У Кхин Маунг, У Чит Тан, У Пе Вин и У Тхейн Хан были также арестованы по дороге на празднование Дня единства. |
Once again, effective immediately, Natesville's Christmas Celebration has been canceled. | Ещё раз, с этого момента празднование Рождества в Нейтсвилле отменено. |
It will be a truly historic celebration. | Это будет поистине историческое празднование. |
The celebration began with the concert "Elder generation- gold of nation". | Начался праздник с концерта «Старшее поколение - золото нации». |
Imagine the excitement our wares would cause, if included in opening celebration of the new arena. | Представь, какой фурор произведёт наш товар, включенные в праздник открытия новой арены. |
But as it turns out, Mr. X is coming home for two days from Chicago, so we're planning a small family celebration. | Но мистер Икс приезжает на 2 дня из Чикаго вот мы и устроим маленький семейный праздник. |
But this is to be the greatest celebration ever. | о это же будет грандиознейший праздник. |
I don't know what it said in you invitation, but in mine, it said celebration. | Да. Не знаю, что было написано в твоём приглашении, но в моём было сказано, что это праздник. |
We're hours away from Mayor Cobblepot's victory celebration. | Через несколько часов начнётся торжество по случаю победы мэра Коблпота. |
Two months later; Valentino issued a press release saying the celebration was "unrepeatable." | Два месяца спустя Валентино выпустил пресс-релиз, в котором говорилось, что торжество было "неповторимым". |
Miss Minchin is trying to dissuade her sister Miss Amelia and her pupils from going there, but in the end even her favorite dog Mickey runs off to a celebration for Sarah, tired of the evil nature of Miss Minchin. | Мисс Минчин пытается отговорить свою сестру мисс Амелию и воспитанниц идти туда, но в итоге даже её любимый пёс Микки убегает на торжество к Саре, устав от злобного характера мисс Минчин. |
To see that blonde who's in the Celebration. | Посмотрим на ту блондинку, что играла в "Торжество". |
We have a small celebration... | У нас небольшое торжество намечено... |
It gives us great pleasure, therefore, to witness this milestone celebration of 20 years of existence of the Convention. | Поэтому нам очень приятно наблюдать эпохальные торжества по случаю 20-летия Конвенции. |
Former President Abdurrahman Wahid visited Timor-Leste in 2000, and then President Megawati Soekarnoputri attended our independence celebration in 2002. | Бывший президент Абдурахман Вахид посетил Тимор-Лешти в 2000 году, а затем президент Мегавати Сукарнопутри посетила наши торжества по случаю провозглашения независимости в 2002 году. |
It is our hope that we can join together at this auspicious moment in history to fulfil the noble goals of the Bethlehem 2000 celebration and of the millennial festivities as a whole. | Мы надеемся, что в этот благоприятный момент истории мы объединимся для того, чтобы осуществить благородные цели, намеченные в рамках проекта «Вифлеем 2000» и в целом в связи с праздничными мероприятиями по случаю наступления нового тысячелетия. |
Mr. Cornado (Italy): As a sponsor of General Assembly resolution 63/278, which established International Mother Earth Day, Italy is honoured to take the floor on the occasion of the first annual celebration of that event. | Г-н Корнадо (Италия) (говорит по-английски): Поскольку Италия была одним из авторов резолюции 63/278 Генеральной Ассамблеи, учредившей Международный день Матери-Земли, для меня большая честь выступать по случаю первой годовщины этого события. |
Please accept my congratulations on the occasion of the celebration of the fiftieth anniversary of the adoption of the Universal Declaration of Human Rights and my sincere wishes for the success of the United Nations in ensuring respect for human rights throughout the world. | Примите мои поздравления по случаю пятидесятой годовщины принятия Всеобщей декларации прав человека и искренние пожелания успехов Организации Объединенных Наций в деле обеспечения уважения прав человека во всем мире. |
It is a celebration that is deserved, for the folly and the risk of a conflagration of the magnitude of the last two global wars have been averted. | И это празднество вполне заслужено, ибо были отвращены безрассудство и опасность пожара масштабов двух последних глобальных войн. |
I think it's a great - it's a celebration. | Мне кажется, это празднество. |
He refuses to attend our celebration. | Он отказывается посетить наше празднество. |
The celebration is over. | Фейри, празднество окончено! |
I think it's a great - it's a celebration. | Мне кажется, это празднество. |
Numerous initiatives have been undertaken in celebration of this year. | В ознаменование этого события осуществлялись многочисленные инициативы. |
As part of its 2011 celebration of World Science Day for Peace and Development, UNESCO organized a side-event in November 2011 on the theme "Knowledge systems, knowledge diversity, knowledge societies: towards a UNESCO policy on engaging with indigenous peoples". | В рамках мероприятий, проведенных в ознаменование Всемирного дня науки в интересах мира и развития, ЮНЕСКО организовала в ноябре 2011 года параллельное мероприятие по теме: «Системы знаний, многообразие знаний, общество знаний: к выработке политики ЮНЕСКО по взаимодействию с коренными народами». |
(e) In Celebration of International Women's Day: "Men, Where are the Women?" Swiss Agriculture "Under" Gendered Eyes (12 March 2012), speaker: Fenneke Reysoo (Graduate Institute of International and Development Studies, Geneva); | ё) В ознаменование Международного женского дня: «Мужчины, а где же женщины?» Гендерный взгляд на сельское хозяйство Швейцарии (12 марта 2012 года), докладчик: Феннеке Рейсо (Институт высших исследований по международным проблемам и проблемам развития, Женева); |
The Chairperson thanked all the participants in the celebration of the 100th session, in particular the guest speakers, for their contributions. | Председатель благодарит всех участников памятного мероприятия в ознаменование сотой сессии, в особенности приглашенных ораторов, за их выступления. |
In Washington, D.C., a special celebration to mark the Decade was held at the Embassy of Bangladesh featuring speeches by the President of the Reading Association and the United States Deputy Assistant Secretary of Education. | Специальное торжественное мероприятие в ознаменование Десятилетия было проведено в посольстве Бангладеш в Вашингтоне, О.К., и на нем выступили президент Ассоциации по проблемам чтения и заместитель помощника министра образования Соединенных Штатов. |
Norway is planning several cultural and religious events during the 16 months of celebration. | Норвегия планирует провести несколько культурных и религиозных мероприятий в ходе 16-месячного празднования. |
They would provide for activities, such as the production of posters, pamphlets, fliers, press releases and other promotional material, as well as promotional activities in respect of the celebration of the fiftieth anniversary of the United Nations. | Эти ресурсы предусматривают осуществление таких мероприятий, как выпуск плакатов, брошюр, рекламных листков, пресс-релизов и других материалов, а также пропагандистскую деятельность в связи с празднованием пятидесятой годовщины Организации Объединенных Наций. |
When asked, during the campaign on violence against women which was organized as part of the celebration of International Women's Day, 75 per cent of women attributed this to a desire to protect their marriage, while 15 per cent said it was due to shame. | Из опрошенных в ходе проведенной в рамках мероприятий по празднованию Международного женского дня кампании по поводу насилия в отношении женщин 75 процентов женщин объяснили, почему они воздержались от защиты своих матримониальных прав, а 15 процентов ответили, что сделать это они постыдились. |
Though catering is new in the service market, it became the most preferable way of event celebration. | Несмотря на новизну услуг на рынке, кейтеринг довольно быстро стал самым востребованным видом организации мероприятий. |
For the second consecutive year, the Centre and its partners supported an initiative aimed at complementing Peru's celebration of its National Day (28 July) with folklore and culturally-inspired events. | Второй год подряд Центр и его партнеры помогали в реализации инициативы, направленной на организацию фольклорных и культурных мероприятий в связи с празднованием Перу его Национального дня (28 июля). |
You promised a celebration lunch if I even broke seventy. | Вы обещали мне праздничный ужин в случае, если я наберу 70. |
This should be a day of celebration like Easter. | Это праздничный день, что-то вроде Пасхи. |
I still have a pocketful of pula, let's go to the President Hotel for a celebration lunch. | Мои карманы все еще заполнены деньгами, поехали в Президент Отель на праздничный обед. |
You told me I'd made the cheer squad, blindfolded me, and told me we were going for a special celebration breakfast. | Ты сказала, что меня приняли в группу поддержки, завязала мне глаза и сказала, что ведёшь меня на праздничный завтрак. |
The colour itself is significant; red is a festive colour for the Chinese people, used to convey a sense of celebration and nationalism. | Цвет сам по себе значителен; красный - праздничный цвет китайского народа, используемый для передачи смысла празднования и национализма. |
In addition, the Office contributes to increasing the public awareness of space benefits for society through its assistance in the organization and coordination of activities associated with the celebration of World Space Week. | Кроме того, Управление способствует повышению осведомленности общественности о выгодах космонавтики для общества путем содействия организации и координации мероприятий, связанных с проведением Всемирной недели космоса. |
The successful conclusion of this project in several countries will be marked with the celebration of a Regional Seminar in June 2001 and the publication of various specific studies. | Успешное завершение этого проекта в нескольких странах будет ознаменовано проведением регионального семинара в июне 2001 года и публикацией ряда конкретных исследований. |
Mr. REGUIEG (Algeria), speaking on behalf of the Group of 77 and China, noted that the present session of the Board coincided with the celebration of Africa Industrialization Day. | Г-н РЕГУЙЕГ (Алжир), выступая от имени Груп-пы 77 и Китая, отмечает, что данная сессия Совета по времени совпала с проведением Дня индустриали-зации Африки. |
On 8 March 1995, International Women's Day, a special celebration was held at Copenhagen on the occasion of the World Summit for Social Development. | 8 марта 1995 года в связи с проведением Всемирной встречи на высшем уровне в интересах социального развития в Копенгагене были проведены специальные торжества по случаю Международного женского дня. |
In addition to the above-mentioned international organizations, several countries and regional authorities have already shown their interest in organizing international events for the celebration of 2006. | Помимо упомянутых выше международных организаций, ряд стран и региональных органов также проявили интерес к организации международных мероприятий в связи с проведением Международного года пустынь и опустынивания в 2006 году. |
Seven hundred women of all ages, including former university professors, engineers, teachers, doctors, nurses and school principals attended the celebration. | В этой церемонии приняли участие 700 женщин всех возрастов, включая бывших профессоров высших учебных заведений, инженеров, преподавателей, врачей, медсестер и директоров школ. |
On 15 May 1994 ICA received a testimonial award from the United Nations for its contribution to the International Year of the Family, at a celebration held at the United Nations Office in Geneva. | 15 мая 1994 года на церемонии, состоявшейся в Отделении Организации Объединенных Наций в Женеве, МКА была вручена поощрительная премия Организации Объединенных Наций за его вклад в проведение Международного года семьи. |
Celebration activities of minority culture of various kinds may be organized. | Могут организовываться различные церемонии празднования дней культуры национальных меньшинств. |
The victory celebration, elements of which are in evidence in the modern-day medal and closing ceremonies, often involved elaborate feasts, drinking, singing, and the recitation of poetry. | Празднование победы, элементы которой есть в современных ОИ при награждении медалями и церемонии закрытия, часто сопровождались тщательно продуманными торжествами в которые входил пир, песни и чтение стихов. |
The presentation of the Opening and Closing Ceremonies continue to increase in scope, scale, and expense with each successive celebration of the Games, but they are still steeped in tradition. | Церемонии открытия и закрытия спродолжают увеличиваться по продолжительности, объёму, масштабности и расходами с каждыми последующими Играми, но они по-прежнему погружены в традиции. |
The possibility of Stan's death is a cause for celebration, not for madness. | Не психуй, возможная смерть Стена повод для радости, а не для безумств. |
What was that you said about a celebration, Stuart? | ак что вы там говорили насчет радости, -тюарт? |
For the global trade union movement, which will be represented at the Commission on the Status of Women by Education International (EI), the International Trade Union Confederation (ITUC) and Public Services International (PSI), there is hardly cause for celebration. | Для международного профсоюзного движения, которое будет представлено на сессии Комиссии по положению женщин Международной ассоциацией просвещения (МАП), Международной конфедерацией профсоюзов (МКП) и Международным объединением работников общественного обслуживания (МОО), поводов для радости практически нет. |
This song is a celebration of the joy of song and dance. | Эта песня - триумф радости пения и танцев. |
The fiftieth anniversary of the founding of the United Nations is an occasion, not only of joy and celebration, but also of thought and reflection. | Пятидесятилетие Организации Объединенных Наций - это повод не только для радости и празднования, но и для размышления. |
(c) Public celebration of entrepreneurship role models through citizens participation and the dissemination of information on success stories; | с) публичное чествование предпринимателей как образцов для подражания с широким участием граждан и распространением информации об успешном опыте; |
You think I'd miss your celebration this evening? | Ты думал, я пропущу твоё чествование этим вечером? |
Therefore, we see a dignified celebration of the Olympic ideals not only in sporting performances, but also in the opportunity to express one's civic attitudes. | Тем самым, мы видим достойное чествование олимпийских идеалов не только в спортивных достижениях, но и в возможности выразить свою гражданскую позицию. |
Make fun of it all you want, but the New York City Ballet Gala, it's a celebration of a timeless art. | Смейся, сколько хочешь, но Нью-Йоркский фестиваль балета - это чествование искусства вне моды. |
This is a German night, a German event, a German celebration. | Это будет вечер для немцев, чествование Германии. |
In its efforts to make EURO 2012 a real celebration of football, Ukraine has launched a number of ambitious projects to construct the necessary sport facilities and infrastructure that meet the highest international standards. | В своих усилиях превратить «ЕВРО-2012» в настоящее прославление футбола Украина развернула ряд грандиозных проектов по строительству необходимых спортивных сооружений и инфраструктуры, отвечающих высочайшим международным стандартам. |
Under the banner of "A message of peace", Stevie Wonder performed many of his best-known songs, in celebration of the work and values of the United Nations. | Выступая под лозунгом «Послание мира», Стиви Уандер исполнил целый ряд своих самых известных песен в прославление деятельности и ценностей Организации Объединенных Наций. |
Main act of the solemn was celebration of 30 (or 31) new saints: 18 church-wide and 9 locally venerated saints. | Основным деянием Соборов стало торжественное прославление 30 или 31 новых общецерковных и 9 местночтимых святых. |
Miss Twin Peaks, I believe, and rightly, is now a celebration of the totality of a woman's qualities. | Я думаю, что конкурс "Мисс Твин Пикс" сегодня, это прославление всех женских качеств. |
The main event of winter period without shadow of a doubt is celebration of the most favourite and long-awaited "New Year's Eve!". | Главным событием зимнего периода, несомненно, является встреча самого любимого и долгожданного праздника «Новый год!». |
The gathering is a celebration, but it is also a memorial, an homage to those who died for this peace. | Встреча в Версале, безусловно, праздник, но она также и поминовение тех дворян, что отдали за этот мир свои жизни. |
Moreover, at Copenhagen, during the week of the Social Summit, a celebration of cultures that are in danger of disappearing or being marginalized should be organized. | Кроме того, в течение недели, когда будет проходить Встреча на высшем уровне, в Копенгагене, следует организовать праздник, посвященный культурам, находящимся на грани исчезновения или маргинализации. |
Celebration of the fifth anniversary of the entry into force of the Convention - Round table | Празднование пятой годовщины вступления в силу Конвенции - Встреча за круглым |
Events included writing contests, public lectures, a call for papers, a reunion in Washington, D.C. of the plaintiffs and attorneys involved in the case, a textbook summit, and a national celebration and opening of the Brown Historic Site in Topeka, Kansas. | В связи с этим событием проводились литературные конкурсы, открытые лекции, викторины, в Вашингтоне, О.К., были организованы встреча участвовавших в этом деле истцов и юристов и выставка учебных материалов и в Топеке, штат Канзас, состоялось национальное празднование открытия исторического комплекса Брауна. |
The latest title, SingStar Celebration was released for PlayStation 4 on 24 October 2017. | Последняя игра в серии, SingStar Celebration, вышла 24 октября 2017 года на PlayStation 4. |
In 1977, the Canadian Broadcasting Corporation commissioned Harry Freedman to write the saxophone concerto Celebration, which was performed by Mulligan with the CBC Symphony. | В 1977 году Канадская радиовещательная корпорация заказала Гарри Фридману написать саксофонный концерт Celebration, который был проведен Маллиганом с CBC Symphony. |
One Life: Kate, A Centennial Celebration was held at the National Portrait Gallery in Washington from November 2007 to September 2008. | Выставка «One Life: Кейт, Centennial Celebration», проходила в Национальной портретной галерее в Вашингтоне с ноября 2007 по сентябрь 2008 года. |
She would also headline the World Cup FIFA World Cup Kick-Off Celebration Concert on 10 June at the Orlando Stadium in Johannesburg. | Она также стала хедлайнером на церемонии открытия чемпионата мира FIFA World Cup Kick-Off Celebration Concert, прошедшей 10 июня 2010 года на стадионе Orlando Stadium в Йоханнесбурге. |
Tyeb Mehta held the then record for the highest price an Indian painting has ever sold for at auction ($317,500 USD or 15 million Indian rupees) for Celebration at Christie's in 2002. | Картины художника долгое время держали рекорд самой высокой цены, за которую произведения индийской живописи когда-либо продавались на аукционе Кристис (триптих «Celebration» («Праздник»), 317500 долларов США или 15 миллионов индийских рупий) в 2002 году. |
Most important part of any birthday celebration - the cake. | Самая важная часть Дня рождения - торт. |
We therefore welcome the initiative to designate 30 July as the International Day of Friendship, convinced that its celebration will promote universal values of coexistence and cooperation. | Поэтому мы приветствуем инициативу по объявлению 30 июля Международным днем дружбы и убеждены в том, что празднование этого Дня будет содействовать укреплению универсальных ценностей сосуществования и сотрудничества. |
In May 2006, in conjunction with the celebration of World Information Society Day, action line meetings were held to develop appropriate work programmes and methods. | В мае 2006 года в связи с празднованием Всемирного дня информационного общества в рамках соответствующих направлений деятельности были проведены совещания для разработки соответствующих программ и методов работы. |
Other useful activities undertaken by the Department included the celebration of World Press Day and the continuation of such valuable United Nations publications as African Recovery, Yearbook of the United Nations and the UN Chronicle. | В числе других полезных мероприятий Департамента он отмечает проведение Всемирного дня свободы печати и продолжение издания таких ценных публикаций Организации Объединенных Наций, как «African Recovery», «Ежегодник Организации Объединенных Наций», и «Хроника Организации Объединенных Наций». |
It is therefore a very welcome development for the international community to witness the first-ever United Nations Anti-Corruption Day, which was marked on 9 December 2004, coincidentally, a day before the celebration of Human Rights Day, bringing the issue of corruption to the fore. | Поэтому международное сообщество с большим удовлетворением приветствовало первый Международный день Организации Объединенных Наций по борьбе с коррупцией, который отмечался 9 декабря 2004 года и позволил вынести на первый план вопрос о борьбе с коррупцией, а также проводился за день до празднования Дня прав человека. |