Welcome, friends, to this most blessed day of marriage, a celebration of love and commitment between Bryan and David. | Добро пожаловать, друзья, на самый благословенный день для свадьбы, празднование любви и обязательства между Брайаном и Дэвидом. |
Frankly, we should not feel bound by deadlines, no matter how important the fiftieth anniversary celebration may be, because a mistake today might prove irreversible. | Откровенно говоря, какое бы огромное значение ни имело празднование пятидесятой годовщины, нам не следует чувствовать себя скованными определенными сроками, поскольку ошибка, допущенная сегодня, может оказаться необратимой завтра. |
The celebration of the tenth anniversary of the International Youth Year and the plenary meeting of the General Assembly on youth issues would make sense only if young people chosen by young people were participating. | Празднование десятой годовщины Международного года молодежи и пленарное заседание, которое Генеральная Ассамблея должна провести по вопросам, касающимся молодежи, будут иметь смысл лишь в том случае, если в них примут участие молодые люди, выбранные молодежью. |
Its celebration falls on the 1st day of the month of Thout, the first month of the Egyptian year, which for AD 1901 to 2098 usually coincides with 11 September, except before a Gregorian leap year when it begins September 12. | Его празднование попадает первый день месяца тота, первый месяц коптского календаря, который с 1901 по 2098 год попадает на 11 сентября по григорианскому календарю или 12 сентября, если следующий год високосный. |
During the dictatorship, "Celebration" were held... to extol the "Soldierly virtue the Hellenes". | Во времена диктатуры, "Празднование" было проведено, восхваляя "Воинскую доблесть греков" |
This celebration of live music underscores the scope and diversity of musical practices in all the musical genres. | Этот праздник живой музыки подчеркивает широту и разнообразие музыкальной практики во всех музыкальных жанрах. |
The Bellingham Festival of Music is an annual celebration of orchestral and chamber concerts, held in July, hosting musicians from North American orchestral ensembles. | Фестиваль музыки в Беллингхеме - ежегодный праздник оркестровых и камерных концертов, проводимый в июле, собирает североамериканские музыкальные коллективы. |
You sound drunk, must had a big celebration. | Наверное, устроил большой праздник. |
The men deserve some celebration... | Надо устроить рабочим праздник. |
A homecoming celebration for Rocky. | Праздник в честь возвращения Рокки домой. |
I am going to paint a celebration of your sensuality. | Я собираюсь изобразить торжество твоей чувственности. |
Today we have a celebration. | У нас сегодня торжество. |
It's a celebration, really. | Это торжество, правда. |
A special feature of the Radziwill's dramatic art is that she wrote directly for the stage: as soon as any tragedy or comedy has been prepared, any family celebration could be a convenient pretext for staging it. | Особенностью драматургического творчества Ф. У. Радзивилл является то, что она писала непосредственно для сцены: как только какая-нибудь трагедия или комедия была подготовлена, любое семейное торжество могло быть удобным предлогом для её постановки. |
For the first time in my lifetime, as I went to vote on Sunday with my children - in a peaceful celebration of that secular religion that is democracy when it works well - I had to wait in line patiently for a relatively long time. | Впервые за мою жизнь, когда я со своими детьми пришел в воскресенье голосовать, - мирно отпраздновать торжество этой светской религии, какой является демократия, когда она работает как надо, - мне пришлось терпеливо ожидать в очереди, и притом сравнительно долго. |
The discussions revolved around two studies that had been prepared by ESCWA on the occasion of the celebration of its twenty-fifth anniversary in May 1999. | Обсуждение проводилось на основе двух исследований, подготовленных ЭСКЗА по случаю празднования ее двадцать пятой годовщины в мае 1999 года. |
Mariana Victoria arrived in Paris on 2 March 1721 amongst much celebration and took up residence at the Palais du Louvre. | Мария Виктория прибыла в Париж 2 марта 1721 года, по случаю чего в Лувре были устроены пышные празднества. |
The celebration of Human Rights Day on 10 December 1996 provided an opportunity for the presentation by the High Commissioner of the new United Nations Human Rights Website,. | По случаю празднования 10 декабря 1996 года Дня прав человека Верховный комиссар открыл новый информационный киоск Организации Объединенных Наций по правам человека сети "Всемирная паутина" по кодовому адресу. |
The largest single project was the Treaty Eight Centennial. A celebration of the signing of the Treaty between the government of Canada and the First Nations in northern Alberta included an academic conference with workshops on historical and genealogical research methods. | В рамках торжеств по случаю подписания Договора между правительством Канады и коренными народами в северной части Альберты была проведена научная конференция, в ходе которой были организованы семинары, где обсуждались научные методы исследований в области истории и генеалогии. |
Mr. Cornado (Italy): As a sponsor of General Assembly resolution 63/278, which established International Mother Earth Day, Italy is honoured to take the floor on the occasion of the first annual celebration of that event. | Г-н Корнадо (Италия) (говорит по-английски): Поскольку Италия была одним из авторов резолюции 63/278 Генеральной Ассамблеи, учредившей Международный день Матери-Земли, для меня большая честь выступать по случаю первой годовщины этого события. |
I heard they're preparing some big celebration. | Я слышал, готовится пышное празднество. |
We've planned a little celebration - of your betrothal to Elfric Builder. | Мы запланировали небольшое празднество - в честь твоей помолвки. |
Your day of celebration, Holy Father, was a great success. | Ваше празднество, Святой Отец, имело большой успех. |
It's a celebration of the fatted cow. | Это празднество откормленной коровы. |
We've planned a little celebration. | Мы запланировали небольшое празднество. |
In celebration of her holy war, let us feast in Lilith's name. | В ознаменование твоей священной войны, позволь нам устроить пир в твою честь, Лилит. |
Lastly, the Congress on the theme "Modern Law for Global Commerce", held in celebration of the Commission's fortieth anniversary, had shown a modern and innovative approach to international law-making. | И, наконец, конгресс на тему «Современное правовое регулирование для глобальной торговли», проведенный в ознаменование сороковой годовщины Комиссии, продемонстрировал современный и инновационный подход к разработке международного законодательства. |
The Director of the Division provided an update on the twenty-third award of the Hamilton Shirley Amerasinghe Fellowship and on events that were being organized by the Division to mark the second celebration of World Oceans Day. | Директор Отдела проинформировал о присуждении двадцать третьей стипендии имени Гамильтона Ширли Амерасингхе и о событиях, организуемых Отделом в ознаменование второго Всемирного дня океанов. |
A celebration took place on 4 and 5 December with the theme of "Stable and Effective Family in a Changing World". | Мероприятия в ознаменование этой годовщины состоялись 4 и 5 декабря и проводились под лозунгом «Прочная и активная семья в изменяющемся мире». |
Celebration of the 100th session of the Human Rights Committee (continued) | Торжественное мероприятие в ознаменование сотой сессии Комитета по правам человека (продолжение) |
The celebration of the thirtieth anniversary will be the culmination of a series of events organized to mark the occasion, and two commemorative stamps are being issued from each of the United Nations centres in New York, Vienna and Geneva. | Празднование тридцатой годовщины явится кульминацией ряда мероприятий, организованных по этому случаю, и будут выпущены две памятные марки в центрах Организации Объединенных Наций, находящихся в Нью-Йорке, Женеве и Вене. |
This resulted in several activities planned by communities for the celebration of Human Rights Day in 2011, monitored by OHCHR, being disrupted or cancelled. | В результате несколько мероприятий, запланированных общинами в рамках Дня прав человека в 2011 году при содействии со стороны УВКПЧ, были сорваны или отменены. |
In order to permit a judicious evaluation and regular follow-up of the implementation of the lessons drawn from the celebration of the Year, the Secretary-General will be invited to submit a report on the implementation of the resolution to the General Assembly at its sixty-fourth session. | Для проведения должной оценки и обеспечения контроля за использованием знаний, приобретенных в ходе осуществления мероприятий этого Года, Генеральному секретарю будет предложено представить Генеральной Ассамблее на ее шестьдесят четвертой сессии доклад об осуществлении соответствующей резолюции. |
Following the 26 June, the IRCT synthesised information from participating centres and organisations into an annual publication, Together against Torture, which provided, in visual and narrative format, information about the events held worldwide in celebration of the day. | После проведения 26 июня мероприятий МСРЖП размещает информацию, поступившую из участвующих центров и организаций, в ежегодном издании под названием «Всем миром против пыток», в котором в наглядной и описательной форме представлена информация о мероприятиях, проведенных во всем мире по случаю этого дня. |
Those organizations aim to serve as a gathering for members of the Armenian community through engaging in various activities such as arts and culture, sports, dance, scouting, women activities, youth and charitable associations, and celebration of national events. | Эти организации стремятся объединить всех членов армянской общины, с помощью организации различных культурных, спортивных, танцевальных, и благотворительных мероприятий, женских и молодёжных объединений, организации проведения национальных праздников. |
My mom even made me a celebration pie. | Моя мама даже сделала мне праздничный пирог. |
He was too ill to attend a celebration dinner to mark the 50th anniversary of England's 1966 World Cup win. | Из-за болезни он не смог посетить праздничный ужин в честь 50-летней годовщины победы сборной Англии на чемпионате мира 1966 года. |
This is a celebration breakfast 'cause today marks day 20 of Operation Prep, which means only one more day... | Это праздничный завтрак, ведь сегодня 20 дней, с тех пор, как я на таблетках, а это значит, остался всего один день... |
But I thought it was a celebration dinner, to welcome the lads home? | Но я думала, это был праздничный ужин в честь прибытия ребят домой? |
We talked a few pillars of the mudder community into having a little... Jayne Day celebration in town square tomorrow. | Мы договорились с парнями из грязевого сообщества, завтра будет небольшой праздничный День Джейна на городской площади |
On 8 March 1995, International Women's Day, a special celebration was held at Copenhagen on the occasion of the World Summit for Social Development. | 8 марта 1995 года в связи с проведением Всемирной встречи на высшем уровне в интересах социального развития в Копенгагене были проведены специальные торжества по случаю Международного женского дня. |
This estimate includes the indirect costs arising from preparatory activities as well as the direct costs relating to the events taking place on the day of the celebration. | Эта смета включает косвенные расходы, связанные с подготовительной деятельностью, а также прямые расходы, связанные с проведением мероприятий в ходе дня. |
In celebration of the Year, the Centre in 2011 will also be hosting six conferences around the world entitled "Forests 2011: A call for Science"; | В связи с проведением Года в 2011 году Центр организует в разных странах мира шесть конференций на тему «2011 год - год лесов требует научного подхода»; |
Furthermore, it was the understanding of the Secretariat that conference services for meetings and documentation related to the celebration would be provided on an "if available" basis. | Кроме того, Секретариат полагает, что конференционные услуги в связи с проведением заседаний и подготовкой документов, имеющих отношение к празднованию года, будут предоставляться только при наличии ресурсов. |
During this celebration, "The Oslo Challenge" was formally launched by the Norwegian Minister of Children and Family Affairs. | Последующие меры, принятые в связи с проведением дня общей дискуссии по теме "Ребенок и средства массовой информации" |
On 22 October 2005, at the 50th anniversary celebration of the Eurovision Song Contest, "Waterloo" was chosen as the best song in the competition's history. | Неудивительно, что 22 октября 2005 года в рамках церемонии празднования 50-летия конкурса песни Евровидение «Waterloo» была признана лучшей песней за всю историю конкурса. |
The Code was officially launched and the publication on the Code presented to the general public at the celebration of the thirtieth anniversary of the 1970 UNESCO Convention, on 15 November 2000. | 15 ноября 2000 года на церемонии по случаю 30-летия со дня принятия Конвенции ЮНЕСКО 1970 года состоялась официальная презентация Кодекса, и общественности была представлена публикация, посвященная Кодексу. |
A number of events were organized to publicize the Year. On 18 December 1995, a special ceremony at United Nations Headquarters officially launched the Year, in conjunction with a celebration of the United Nations fiftieth anniversary. | Был проведен ряд мероприятий для широкого освещения Года. 18 декабря 1995 года на специальной церемонии в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций в связи с празднованием пятидесятой годовщины Организации Объединенных Наций было официально объявлено о начале Года. |
For the ninth consecutive year, the celebration of the 'Jalsa Salana', which is the assembly established more than 100 years ago by the founder of the Ahmadi movement, was allegedly forbidden by the Pakistan authorities. | Согласно другому сообщению, уже девятый год подряд пакистанские власти запрещают празднование "Джалса Салана" - церемонии, введенной более 100 лет назад основателем движения ахмадие. |
Pakistan - members are entitled to ask - is observing this day with a one-week-long celebration or observance. | В связи с этой датой Пакистан проводит официальные торжественные церемонии в течение недели. |
It is cause for celebration, you know. | Ты же знаешь, это повод для радости. |
It was supposed to be a jubilation celebration, but with this Reverend Tammy person, I'm just saying, her voice - extremely grating. | Это должен был быть праздник радости но с этой Преподобной Тэмми... просто её голос... невероятно скрипучий. |
Today is a day of celebration. | Сегодня - день радости... |
The activities of the United Nations in Africa, and specifically with respect to South Africa, give today's meeting special meaning: a feeling of joy and celebration, hope and expectation. | Деятельность Организации Объединенных Наций в Африке, и в особенности в Южной Африке, придает сегодняшнему заседанию особое значение: чувство радости и праздничности, надежды и ожиданий. |
That script, of course, would have been one of celebration and a sense of joy at our admission and that of others to the CD and also a sense of great solidarity with the remaining applicants. | Разумеется в этом тексте было бы выражено чувство ликования и радости в связи с принятием нас и других стран в состав КР, а также чувство большой солидарности с остающимися кандидатами. |
Good food, the celebration of romantic love, and most of all, churches. | Хорошая еда, чествование романтической любви, а главное - церкви. |
(c) Public celebration of entrepreneurship role models through citizens participation and the dissemination of information on success stories; | с) публичное чествование предпринимателей как образцов для подражания с широким участием граждан и распространением информации об успешном опыте; |
Therefore, we see a dignified celebration of the Olympic ideals not only in sporting performances, but also in the opportunity to express one's civic attitudes. | Тем самым, мы видим достойное чествование олимпийских идеалов не только в спортивных достижениях, но и в возможности выразить свою гражданскую позицию. |
Make fun of it all you want, but the New York City Ballet Gala, it's a celebration of a timeless art. | Смейся, сколько хочешь, но Нью-Йоркский фестиваль балета - это чествование искусства вне моды. |
This is a German night, a German event, a German celebration. | Это будет вечер для немцев, чествование Германии. |
In its efforts to make EURO 2012 a real celebration of football, Ukraine has launched a number of ambitious projects to construct the necessary sport facilities and infrastructure that meet the highest international standards. | В своих усилиях превратить «ЕВРО-2012» в настоящее прославление футбола Украина развернула ряд грандиозных проектов по строительству необходимых спортивных сооружений и инфраструктуры, отвечающих высочайшим международным стандартам. |
Under the banner of "A message of peace", Stevie Wonder performed many of his best-known songs, in celebration of the work and values of the United Nations. | Выступая под лозунгом «Послание мира», Стиви Уандер исполнил целый ряд своих самых известных песен в прославление деятельности и ценностей Организации Объединенных Наций. |
Main act of the solemn was celebration of 30 (or 31) new saints: 18 church-wide and 9 locally venerated saints. | Основным деянием Соборов стало торжественное прославление 30 или 31 новых общецерковных и 9 местночтимых святых. |
Miss Twin Peaks, I believe, and rightly, is now a celebration of the totality of a woman's qualities. | Я думаю, что конкурс "Мисс Твин Пикс" сегодня, это прославление всех женских качеств. |
The main event of winter period without shadow of a doubt is celebration of the most favourite and long-awaited "New Year's Eve!". | Главным событием зимнего периода, несомненно, является встреча самого любимого и долгожданного праздника «Новый год!». |
The gathering is a celebration, but it is also a memorial, an homage to those who died for this peace. | Встреча в Версале, безусловно, праздник, но она также и поминовение тех дворян, что отдали за этот мир свои жизни. |
Moreover, at Copenhagen, during the week of the Social Summit, a celebration of cultures that are in danger of disappearing or being marginalized should be organized. | Кроме того, в течение недели, когда будет проходить Встреча на высшем уровне, в Копенгагене, следует организовать праздник, посвященный культурам, находящимся на грани исчезновения или маргинализации. |
Celebration of the fifth anniversary of the entry into force of the Convention - Round table | Празднование пятой годовщины вступления в силу Конвенции - Встреча за круглым |
Events included writing contests, public lectures, a call for papers, a reunion in Washington, D.C. of the plaintiffs and attorneys involved in the case, a textbook summit, and a national celebration and opening of the Brown Historic Site in Topeka, Kansas. | В связи с этим событием проводились литературные конкурсы, открытые лекции, викторины, в Вашингтоне, О.К., были организованы встреча участвовавших в этом деле истцов и юристов и выставка учебных материалов и в Топеке, штат Канзас, состоялось национальное празднование открытия исторического комплекса Брауна. |
One Life: Kate, A Centennial Celebration was held at the National Portrait Gallery in Washington from November 2007 to September 2008. | Выставка «One Life: Кейт, Centennial Celebration», проходила в Национальной портретной галерее в Вашингтоне с ноября 2007 по сентябрь 2008 года. |
It was also later included on the 1999 compilation ABBA: A Tribute - The 25th Anniversary Celebration. | Впоследствии, в 1999 году, песня вошла в компиляцию «ABBA - A Tribute: The 25th Anniversary Celebration». |
Joey Guerra from Houston Chronicle praised the album saying every song on Celebration defines a moment in time, a radio sing-along, a twirl under the glitterball. | Джоуи Герра (Houston Chronicle) похвалил альбом, сказав, что «каждая песня в Celebration характеризует момент времени, прокручивается на радио, проигрывается под зеркальным шаром. |
The studio was keen to cast John Travolta for the lead role, but also held discussions with Antonio Banderas, who undertook vocal preparation and sang the role of the Phantom in the TV special Andrew Lloyd Webber: The Royal Albert Hall Celebration. | К тому времени, студия хотела взять на роль Призрака Джона Траволту или Антонио Бандероса - последний даже спел арию Призрака на специальном телевизионном мероприятии «Andrew Lloyd Webber: The Royal Albert Hall Celebration». |
Tim Sendra from AllMusic praised that "the collection does a fine job of living up to the title - it's certainly a celebration of Madonna's career and includes some of the most celebratory and thrilling pop music ever created." | Тим Сендра (Allmusic) похвалил альбом: «над сборником проделана хорошая работа и он достоен своего названия - это несомненно празднование карьеры Мадонны и Celebration включает самую праздничную и захватывающую поп-музыку, из когда-либо созданных.» |
The official launching of the booklets coincided with the first celebration of the World Day to Combat Desertification and Drought. | Официальный выпуск брошюр совпал с первым празднованием Всемирного дня борьбы с опустыниванием и засухой. |
For instance, The National Museum of Ethnography and Natural History starts celebration on Friday. This day the exhibition "Hobby-marathon" opens. | Национальный музей природы и этнографии, к примеру, начинает празднование своего Дня в пятницу открытием выставки "Hobby-marathon", в которой принимают участие все творческие детские студии муниципия Кишинэу. |
September 27th, the 60th anniversary celebration of National Day Military Band, Chinese Orchestra, Choir held its last large-scale joint training. | 27 сентября, 60-й годовщины Национального Дня Военно Band, китайский оркестр, хор провел свои последние крупномасштабной совместной подготовки кадров. |
South African Permanent Mission's Project manager for the inaugural celebration of Mandela Day International Day, 18 July 2010. | Руководитель организованного Постоянным представительством Южной Африки проекта по проведению 18 июля 2010 года первого Международного дня Нельсона Манделы. |
First celebration of Labour Day. | Первое празднование Дня Лицея. |