Well, if we win, it's a celebration. | Если мы выиграем, будет празднование. |
We'll be along shortly, and the celebration will be beyond your dreams. | Мы будем вместе в ближайшее время а празднование будет за пределами ваших мечтаний. |
The celebration of the fiftieth anniversary of the Universal Declaration of Human Rights promotes the human dimension of the OSCE. | Празднование пятидесятой годовщины принятия Всеобщей декларации прав человека вносит вклад в развитие гуманитарного аспекта ОБСЕ. |
The celebration of the fifteenth anniversary of the Beijing Conference on Women should, we hope, be a new landmark in the fight to abolish laws that institutionalize discrimination against women. | Мы надеемся, что празднование пятнадцатой годовщины Пекинской конференции по положению женщин станет новой вехой в борьбе за отмену законов, которые институционализируют дискриминацию в отношении женщин. |
It's a good celebration, man... | Это хорошее празднование, мужик. |
Just a little celebration on behalf of New Mexico's newest attorney. | Просто небольшой праздник в честь нового адвоката Нью Мексико. |
They have a large celebration, make toasts, and make wishes for a happy New Year. | Семьи собираются и устраивают большой праздник, делают тосты и желают счастливого Нового года. |
I was told this was a celebration of Juan's life. | Мне сказали, что это праздник жизни Хуана. |
That's what this is, right, a celebration? | У вас ведь тут праздник, верно? |
Won't spoil the celebration. | Чтоб у нас не испортился праздник. |
Now, no celebration of my 1,000th would be complete without first meeting number one. | Теперь, никакое торжество по поводу моей тысячи не будет полным без номера один. |
We'll do something, maybe just not the full-on, all-day celebration. | Мы сделаем что-нибудь, может только не такое длинное, на целый день торжество |
This ceremony marking the symbolic conclusion of disarmament, and in celebration of peace, is so important for every one of us that we intend to replicate it in other parts of the country over the next several days. | Эта церемония, знаменующая собой символическое завершение процесса разоружения и торжество мира, столь важна для каждого их нас, что мы намереваемся в ближайшие несколько дней повторить ее в других частях страны. |
The result is a celebration of permissiveness that is as joyful as it is painstakingly considered. | Результатом стало торжество вседозволенности, столь же легкомысленное, сколь и скрупулезно продуманное. |
Few people know that first celebration of Erebuni-Yerevan 2750 is associated with Grigor Hasratyan Architecture is a means to upbring a human being. | Мало кто знает, что первое торжество Эребуни-Ереван 2750 связано с Григор Асратяном Архитектура - это средство воспитания человека. |
With regard to preparations for the commemoration of the twentieth anniversary of the Committee, the Office of the Chair, the secretariat and the host country had worked together to organize the Committee's twentieth anniversary celebration. | В рамках подготовки к празднованию двадцатой годовщины Комитета канцелярия Председателя, Секретариат и принимающая страна предпринимали совместные усилия по организации торжеств по случаю этой годовщины. |
Celebration of Universal Child Immunization, New York, October 1991; | Торжествах по случаю начала Всеобщей иммунизации детей, Нью-Йорк, октябрь 1991 года; |
Main events dedicated to celebration of jubilee of Uchaly ore-mining enterprise are being held at the moment at the city stadium. | Главные события по случаю празднования юбилейного Дня рождения учалинского горнообогатительного предприятия проходят в эти часы на городском стадионе. Это двойной праздник. |
It is our hope that we can join together at this auspicious moment in history to fulfil the noble goals of the Bethlehem 2000 celebration and of the millennial festivities as a whole. | Мы надеемся, что в этот благоприятный момент истории мы объединимся для того, чтобы осуществить благородные цели, намеченные в рамках проекта «Вифлеем 2000» и в целом в связи с праздничными мероприятиями по случаю наступления нового тысячелетия. |
The first occasion was in 1966 for the celebration of centenary of Monte-Carlo hosted by Grace Kelly and Rainier III; the second was for the royal wedding of Prince Albert II and Princess Charlene. | Первый раз театр послужил местом празднования торжественного события в 1966 году, а именно столетия Монте-Карло, организованного Грейс Келли и Ренье III. Второй раз театр принял гостей по случаю королевской свадьбы Альбера II и Шарлен Уиттсток. |
NICHOLAS: It was supposed to be a big celebration. | Предполагалось, что это будет большое празднество. |
We've planned a little celebration - of your betrothal to Elfric Builder. | Мы запланировали небольшое празднество - в честь твоей помолвки. |
It is a celebration that is deserved, for the folly and the risk of a conflagration of the magnitude of the last two global wars have been averted. | И это празднество вполне заслужено, ибо были отвращены безрассудство и опасность пожара масштабов двух последних глобальных войн. |
The name Daqing literally means "Great Celebration". | Название Дацин буквально переводится как «великое празднество». |
Whoville's most important celebration! | Самое главное празднество Хувила! |
We can confidently say that the celebration of the fiftieth anniversary produced good results. | Мы можем с уверенностью сказать, что ознаменование пятидесятой годовщины принесло хорошие плоды. |
During the past year, we adopted some organizing principles under which we would pursue the celebration of the fiftieth anniversary and mark its importance. | В течение прошлого года мы приняли некоторые организационные принципы, в соответствии с которыми мы будем проводить мероприятия в ознаменование пятидесятой годовщины и отмечать ее значение. |
Lastly, the Congress on the theme "Modern Law for Global Commerce", held in celebration of the Commission's fortieth anniversary, had shown a modern and innovative approach to international law-making. | И, наконец, конгресс на тему «Современное правовое регулирование для глобальной торговли», проведенный в ознаменование сороковой годовщины Комиссии, продемонстрировал современный и инновационный подход к разработке международного законодательства. |
The United Nations Information Centre in Dakar organized a week-long celebration of the Year, which included an official ceremony, an exhibition and a public conference at the University of Dakar. | Информационный центр Организации Объединенных Наций в Дакаре организовал неделю торжественных мероприятий в ознаменование Года, в ходе которой состоялась официальная церемония, была организована выставка, а также была проведена конференция с участием общественности в Дакарском университете. |
In the context of the 60th anniversary of the Universal Declaration of Human Rights, in addition to the commemorative celebration, OHCHR Colombia published a large number of teaching materials to explain the content and spirit of the Declaration. | В контексте празднования 60-й годовщины Всеобщей декларации прав человека, а также в ознаменование этой годовщины отделение в Колумбии опубликовало ряд учебно-пропагандистских материалов, разъясняющих содержание и дух Декларации. |
The Committee recalled that activities related to that celebration would be funded exclusively from the Trust Fund. | Комитет напомнил о том, что все расходы по проведению праздничных мероприятий будут финансироваться исключительно из Целевого фонда. |
If this is a year of celebration, it is also a year of reckoning. | Нынешний год - это не только год торжественных мероприятий, но и год подведения итогов. |
The National Committee will be entrusted with the coordination at the national and international levels of our country's participation in all the activities for the celebration, and will also be in charge of organizing and publicizing all activities to promote awareness of its work. | Этому национальному комитету поручено осуществлять координацию на национальном и международном уровнях всех мероприятий по празднованию этой годовщины, а также организовывать и освещать все мероприятия в целях большей информированности о его деятельности. |
The celebration of the Centennial of the first International Peace Conference of 1899, organized by the Russian Federation and the Netherlands, had been one of the most important undertakings of the Decade. | Празднование столетия первой Международной конференции мира, состоявшейся в Гааге в 1899 году, организованное Российской Федерацией и Нидерландами, является одним из наиболее важных мероприятий Десятилетия. |
Welcomes the increasing number of events associated with the celebration, on 17 October of each year, of the International Day for the Eradication of Poverty and the opportunity which these events provide to people and populations living in extreme poverty to make their voices heard; | приветствует растущее число мероприятий, ежегодно организуемых 17 октября по случаю проведения Международного дня борьбы за ликвидацию нищеты, и возможность, которая появляется благодаря этим мероприятиям у конкретных лиц и групп населения, живущих в условиях крайней нищеты, во всеуслышание заявить о своих проблемах; |
We have reservations for a celebration dinner at Fancie's in ten minutes. | У нас праздничный ужин в "Фэнси" через 10 минут. |
This should be a day of celebration like Easter. | Это праздничный день, что-то вроде Пасхи. |
I still have a pocketful of pula, let's go to the President Hotel for a celebration lunch. | Мои карманы все еще заполнены деньгами, поехали в Президент Отель на праздничный обед. |
A celebration dinner tonight at The Japanese. | Праздничный ужин в ресторане. |
The tenth of December is a day of celebration, full of events of commemoration and observance here at United Nations Headquarters, as well as around the globe. | 10 декабря - праздничный день, полный торжественных мероприятий и церемоний здесь, в штаб-квартире Организации Объединенных Наций, а также по всей планете. |
The Committee noted with appreciation the reports by Member States on the promotion and organization of public outreach activities in celebration of World Space Week. | Комитет с признательностью отметил доклады государств - членов о содействии организации и проведению информационно - пропагандистских мероприятий в связи с проведением Всемирной недели космоса. |
Main conclusions of the Global Thematic Consultation on Water were drawn at the Final High-level Meeting held in The Hague in conjunction with the World Water Day celebration on 22 March 2013, as part of the International Year of Water Cooperation. | Основные выводы Глобальных тематических консультаций по вопросам водопользования были сделаны на Заключительном совещании высокого уровня в Гааге в связи с проведением Всемирного дня водных ресурсов 22 марта 2013 года в рамках мероприятий Международного года водного сотрудничества. |
The celebration, which characteristically consists of military-style parades, is used as a basis to develop a culture of peace. | Эти празднования, которые обычно связаны с проведением военизированных парадов, используются в качестве основы для усилий по формированию культуры мира. |
The Centre also participated in a celebration of Human Rights Day organized by the Cambodian non-governmental organization Committee for the Day. | Центр также принял участие в мероприятиях, связанных с проведением Дня прав человека, которые были организованы Камбоджийским комитетом неправительственных организаций. |
However, the combination of a regional conference on refugees and internally displaced persons being hosted by the Sudan and the celebration of Ramadan made it difficult to envisage a visit before the end of January 1999. | Однако в связи с проведением региональной конференции по проблемам беженцев и вынужденных переселенцев, которую устраивал Судан, и празднованием рамадана эта поездка могла состояться не раньше конца января 1999 года. |
You don't have flowers for the celebration. | У тебя нет цветов для церемонии. |
In addition, some regional Citizenship offices hold special citizenship ceremonies and invite guests to speak about human rights and freedoms in Canada in celebration of International Human Rights Day, 10 December. | Кроме того, некоторые региональные отделения ГИК проводят специальные церемонии предоставления гражданства и дают возможность приглашенным выступить на тему прав человека и свобод в Канаде в связи с празднованием Международного дня защиты прав человека 10 декабря. |
The first report of an activity for the celebration of the year came from Portugal, where authorities used the opportunity offered by the launch of the Lisbon - Dakar rally to organize a tree planting involving the participants in the race. | Первый доклад о мероприятии по проведению Года был представлен Португалией, где власти использовали возможности церемонии по поводу начала автогонок Лиссабон Дакар и организовали посадку деревьев, в которой, в частности, участвовали и сами гонщики. |
Ms. Andrews was honoured by the Mayor of Los Angeles and the United Nations Association for her work with UNIFEM at a televised United Nations Day celebration, and in November, she spoke at the inaugural ceremony of the Japanese National Committee in Tokyo. | В ходе телевизионной передачи, посвященной Дню Организации Объединенных Наций мэр, Лос-Анджелеса и Ассоциация содействия Организации Объединенных Наций высоко оценили деятельность г-жи Эндрюс в рамках ЮНИФЕМ, а в ноябре она выступила на церемонии открытия Японского национального комитета в Токио. |
For the ninth consecutive year, the celebration of the 'Jalsa Salana', which is the assembly established more than 100 years ago by the founder of the Ahmadi movement, was allegedly forbidden by the Pakistan authorities. | Согласно другому сообщению, уже девятый год подряд пакистанские власти запрещают празднование "Джалса Салана" - церемонии, введенной более 100 лет назад основателем движения ахмадие. |
There is therefore cause for all-round celebration. | Поэтому у всех есть основания для радости. |
Pregnancy and childbirth should be a reason for celebration. | Беременность и рождение ребенка должны быть причиной для радости. |
Valentine's day is upon us - a day for romance and celebration for couples nationwide. | Близится День Святого Валентина, день любви и радости... для влюбленных пар по всей стране. |
The fact that Lebanon is now totally free of such plantings is cause for celebration and a source of pride. | Тот факт, что Ливан полностью ликвидировал возделывание таких культур на своей территории, вызывает чувство радости и гордости. |
Today is a day for celebration and festivities and to express joy for the realization of the right of a people to statehood. | Сегодня день празднеств и радости в связи с реализацией права народа на государственность. |
Good food, the celebration of romantic love, and most of all, churches. | Хорошая еда, чествование романтической любви, а главное - церкви. |
(c) Public celebration of entrepreneurship role models through citizens participation and the dissemination of information on success stories; | с) публичное чествование предпринимателей как образцов для подражания с широким участием граждан и распространением информации об успешном опыте; |
You think I'd miss your celebration this evening? | Ты думал, я пропущу твоё чествование этим вечером? |
Make fun of it all you want, but the New York City Ballet Gala, it's a celebration of a timeless art. | Смейся, сколько хочешь, но Нью-Йоркский фестиваль балета - это чествование искусства вне моды. |
This is a German night, a German event, a German celebration. | Это будет вечер для немцев, чествование Германии. |
In its efforts to make EURO 2012 a real celebration of football, Ukraine has launched a number of ambitious projects to construct the necessary sport facilities and infrastructure that meet the highest international standards. | В своих усилиях превратить «ЕВРО-2012» в настоящее прославление футбола Украина развернула ряд грандиозных проектов по строительству необходимых спортивных сооружений и инфраструктуры, отвечающих высочайшим международным стандартам. |
Under the banner of "A message of peace", Stevie Wonder performed many of his best-known songs, in celebration of the work and values of the United Nations. | Выступая под лозунгом «Послание мира», Стиви Уандер исполнил целый ряд своих самых известных песен в прославление деятельности и ценностей Организации Объединенных Наций. |
Main act of the solemn was celebration of 30 (or 31) new saints: 18 church-wide and 9 locally venerated saints. | Основным деянием Соборов стало торжественное прославление 30 или 31 новых общецерковных и 9 местночтимых святых. |
Miss Twin Peaks, I believe, and rightly, is now a celebration of the totality of a woman's qualities. | Я думаю, что конкурс "Мисс Твин Пикс" сегодня, это прославление всех женских качеств. |
The main event of winter period without shadow of a doubt is celebration of the most favourite and long-awaited "New Year's Eve!". | Главным событием зимнего периода, несомненно, является встреча самого любимого и долгожданного праздника «Новый год!». |
The gathering is a celebration, but it is also a memorial, an homage to those who died for this peace. | Встреча в Версале, безусловно, праздник, но она также и поминовение тех дворян, что отдали за этот мир свои жизни. |
Moreover, at Copenhagen, during the week of the Social Summit, a celebration of cultures that are in danger of disappearing or being marginalized should be organized. | Кроме того, в течение недели, когда будет проходить Встреча на высшем уровне, в Копенгагене, следует организовать праздник, посвященный культурам, находящимся на грани исчезновения или маргинализации. |
Celebration of the fifth anniversary of the entry into force of the Convention - Round table | Празднование пятой годовщины вступления в силу Конвенции - Встреча за круглым |
Events included writing contests, public lectures, a call for papers, a reunion in Washington, D.C. of the plaintiffs and attorneys involved in the case, a textbook summit, and a national celebration and opening of the Brown Historic Site in Topeka, Kansas. | В связи с этим событием проводились литературные конкурсы, открытые лекции, викторины, в Вашингтоне, О.К., были организованы встреча участвовавших в этом деле истцов и юристов и выставка учебных материалов и в Топеке, штат Канзас, состоялось национальное празднование открытия исторического комплекса Брауна. |
The second and final single was "Celebration", a cover of Kool & the Gang's hit. | Вторым и заключительным синглом стал «Celebration», кавер-версия хита Kool & the Gang. |
To celebrate, in September 2007, a reunited Moby Grape performed for over 40,000 fans at the Summer of Love 40th Anniversary Celebration in San Francisco's Golden Gate Park. | Наконец в сентябре 2007 года реформированные Moby Grape (с Омаром Спенсом, заменившим покойного отца у микрофона) всё же выступили перед 40,000 зрителей на празднестве Summer of Love 40th Anniversary Celebration в сан-францисском парке Golden Gate. |
Tyeb Mehta held the then record for the highest price an Indian painting has ever sold for at auction ($317,500 USD or 15 million Indian rupees) for Celebration at Christie's in 2002. | Картины художника долгое время держали рекорд самой высокой цены, за которую произведения индийской живописи когда-либо продавались на аукционе Кристис (триптих «Celebration» («Праздник»), 317500 долларов США или 15 миллионов индийских рупий) в 2002 году. |
It later appeared on compilation albums The Immaculate Collection (1990), Something to Remember (1995), and Celebration (2009). | Песня также появилась на сборниках «The Immaculate Collection» (1990), «Something to Remember» (1995) и «Celebration» (2009). |
Tim Sendra from AllMusic praised that "the collection does a fine job of living up to the title - it's certainly a celebration of Madonna's career and includes some of the most celebratory and thrilling pop music ever created." | Тим Сендра (Allmusic) похвалил альбом: «над сборником проделана хорошая работа и он достоен своего названия - это несомненно празднование карьеры Мадонны и Celebration включает самую праздничную и захватывающую поп-музыку, из когда-либо созданных.» |
The documentary film will be screened at UNESCO headquarters on the occasion of the celebration of International Women's Day in 2009. | Вышеуказанный документальный фильм будет показан в штаб-квартире ЮНЕСКО по случаю празднования Международного женского дня в 2009 году. |
The committee supervised preparations for the festival, as well as the celebration of International Women's Day, the spring festival and the anniversary of Heliopolis Library. | Комитет следил за подготовкой фестивальных мероприятий, а также за празднованием Международного женского дня, весеннего фестиваля и юбилея Библиотеки Гелиополиса. |
Complementing the observance of International Mother Language Day, the Department established "Language Days at the United Nations" with the aim of educating, informing and entertaining by dedicating one day a year to the celebration of each of the six official languages. | В дополнение к Международному дню родного языка Департамент учредил Дни языков в Организации Объединенных Наций с целью просвещения, информирования и развлечения посредством посвящения одного дня в год чествованию каждого из шести официальных языков. |
Cultural Activities - ECOSOC - The CWC co-sponsored the United Nations Day Celebration in NYC on October 24, 1999. | Культурные мероприятия - ЭКОСОС - 24 октября 1999 года Всемирный хорватский конгресс выступил одним из организаторов Дня Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке. |
It had also implemented a long-term programme of prizes and other benefits which were awarded to workers, 50 per cent of them women, in celebration of Independence Day, and to young women in celebration of International Women's Day. | Оно осуществляет также долгосрочную программу вручения премий и установления других льгот для работников в преддверии Дня независимости и Международного женского дня. |