His Majesty has sent out invitations to a celebration of your union with the Princess. | Его величество отправил приглашения на празднование вашего союза с принцессой. |
The day got away from me, so I have to head down to DC for the July Fourth celebration. | День пролетел незаметно, и мне надо отправляться в Вашингтон на празднование Дня Независимости. |
The celebration of the fiftieth anniversary of the United Nations coincides with the flagging of initiatives and proposals for the restructuring of the Organization's mechanisms. | Празднование пятидесятой годовщины Организации Объединенных Наций совпадает с инициативами и предложениями по перестройке механизма Организации. |
Nevertheless, we cannot hide the fact that the celebration of the fiftieth anniversary will not be as joyful and as optimistic as we would have liked. | Тем не менее, мы не можем скрывать тот факт, что празднование пятидесятой годовщины не будет столь радостным и оптимистичным, как нам того хотелось бы. |
That celebration, attended by many world leaders, gave us a valuable opportunity to recall the importance of the role of the United Nations in maintaining international peace and security and in enhancing international legitimacy. | Это празднование, в котором приняли участие руководители многих стран мира, дало нам бесценную возможность вспомнить о важности роли Организации Объединенных Наций в поддержании международного мира и безопасности, а также в укреплении международной законности. |
After all, this celebration is for you, too. | В конце-концов, это и твой праздник. |
Then, Corpus Christi - the greatest religious and military celebration of the year. | И вот, Праздник тела Христова - величественнейший из религиозных и военных празднеств в году. |
The gathering is a celebration, but it is also a memorial, an homage to those who died for this peace. | Встреча в Версале, безусловно, праздник, но она также и поминовение тех дворян, что отдали за этот мир свои жизни. |
Perhaps we, too, will mark our celebration by watching that historical film? | Может быть, и мы отметим наш праздник... просмотром этого исторического фильма? |
We've got a double celebration on our hands. | У нас двойной праздник. |
I am going to paint a celebration of your sensuality. | Я собираюсь изобразить торжество твоей чувственности. |
And this celebration affirms his obligations as a man. | А это торжество закрепляет за ним обязанности мужчины. |
We'll do something, maybe just not the full-on, all-day celebration. | Мы сделаем что-нибудь, может только не такое длинное, на целый день торжество |
Now, once the last piece is laid down, all we have left is a big celebration, right Minister Song? | Теперь, единственный выход - это сложить полномочия, все, что у нас осталось, так это - большое торжество, я прав, министр Сон? |
In result the sense of his doctrine, a celebration of his person were deformed up to unrecognizability. | В результате смысл его учения, торжество его личности исказились до неузнаваемости. |
Me, too. That's because I decided on a little celebration for getting my job back. | Это потому, что я устроил гулянку по случаю возвращения мне работы. |
The CDD has also continued to publish CEDAW materials and distribute them during all events especially during the International Women's Day celebration. | ДРО также продолжал публиковать материалы, касающиеся Конвенции, и распространять их во время всех мероприятий, в частности по случаю празднования Международного женского дня. |
The Code was officially launched and the publication on the Code presented to the general public at the celebration of the thirtieth anniversary of the 1970 UNESCO Convention, on 15 November 2000. | 15 ноября 2000 года на церемонии по случаю 30-летия со дня принятия Конвенции ЮНЕСКО 1970 года состоялась официальная презентация Кодекса, и общественности была представлена публикация, посвященная Кодексу. |
Those who have carefully followed the general debate of this session of the General Assembly and the statements made during the fiftieth-anniversary celebration know that there continues to be consensus about the urgent need to reform. | Все, кто внимательно следил за ходом общих прений на Генеральной Ассамблее и за выступлениями на празднествах по случаю пятидесятилетнего юбилея, знают, что консенсус в отношении настоятельной необходимости реформы по-прежнему существует. |
1940 was declared the 2600th anniversary of the founding of Japan in part in celebration of hakkō ichiu. | 1940 год был назван юбилейным по случаю 2600-летия основания японской государственности, тогда же и прошли мероприятия в честь «хакко итиу». |
NICHOLAS: It was supposed to be a big celebration. | Предполагалось, что это будет большое празднество. |
The Head of Sector was informed that it was a local celebration with habitual shooting in the air. | Руководитель сектора был информирован о том, что это было какое-то местное празднество с обычной стрельбой в воздух. |
It can mean a celebration. | Оно может означать празднество. |
The celebration is over. | Фейри, празднество окончено! |
The magistrate's celebration will swell With all names provided. | Празднество магистрата пополнится всеми желанным гостями. |
The Chairman: I thank the Secretary-General of the United Nations and the Under-Secretary-General for Political Affairs for their presence and participation in this special meeting of the Committee and celebration of Disarmament Week. | Председатель (говорит по-английски): Я благодарю Генерального секретаря Организации Объединенных Наций и заместителя Генерального секретаря по политическим вопросам за присутствие и участие в этом особом заседании Комитета в ознаменование Недели разоружения. |
On the occasion of United Nations Day on 24 October, UNIOGBIS helped the Public Order Police organize an open day in celebration of the first anniversary of the creation of the model police station in Bairro Militar and the formal launching of community-oriented policing. | По случаю Дня Организации Объединенных Наций 24 октября ЮНИОГБИС оказала полицейским силам по поддержанию общественного порядка помощь в организации дня открытых дверей в ознаменование первой годовщины создания типового полицейского участка в Байрру Милитар и в обеспечении официального начала работы сил по поддержанию правопорядка в общинах. |
A press kit, "Media and racism", was produced in celebration of the Day in Windhoek, Namibia; | В ознаменование этого дня, отмечавшегося в Виндхуке, Намибия, был подготовлен комплект информационных материалов под названием «Средства массовой информации и расизм»; |
In commemoration of African Youth Day and the International Year of Youth, the African Union and its partners brought together over 300 youth from Ethiopia in a celebration officially opened by the President of the country. | В ознаменование Африканского дня молодежи и Международного дня молодежи Африканский союз и его партнеры пригласили более 300 молодых людей из Эфиопии на праздничное мероприятие, которое официально открыл президент страны. |
IFBPW has set up the Esther Hymer BPW United Nations Training Award in her honour to mark the celebration of her one hundredth birthday in July 1998. | МФЖПЖС учредила премию Организации Объединенных Наций в области профессиональной подготовки им. Эстер Хаймер в ознаменование столетия со дня ее рождения в июле 1998 года. |
Norway is planning several cultural and religious events during the 16 months of celebration. | Норвегия планирует провести несколько культурных и религиозных мероприятий в ходе 16-месячного празднования. |
The first celebration of the Week was marked by over 200 events in 40 countries, (see). | В рамках первого празднования этой недели было проведено более 200 мероприятий в 40 странах, которые регистрируются на специальном веб-сайте (). |
A national commission, chaired by the Minister of Justice, was coordinating nationwide activities in celebration of the fiftieth anniversary of the adoption of the Universal Declaration | Национальная комиссия под председательством министра юстиции координирует проведение мероприятий по празднованию пятидесятой годовщины Всеобщей декларации в масштабах всей страны. |
The celebration of cultural diversity will be a major focus of activities to be undertaken in the framework of the International Year, especially to promote respect for the values of cultural identity, intercultural dialogue and cultural cooperation. | Одним из основных направлений при проведении мероприятий в рамках Международного года, особенно в связи с поощрением уважения таких ценностей, как культурная самобытность, межкультурный диалог и культурное сотрудничество, будет пропаганда культурного многообразия. |
Blizzard is the leader in catering service market and manages to organize any event or celebration professionally. Catering is a mobile restaurant service, which makes it possible to organize any event regardless of location. | Компания Близард - лидер на рынке кейтеринговых услуг - обеспечит Вам профессиональную организацию в сфере кейтеринга для любых праздничных мероприятий: банкетов, фуршетов, кофе-брейков, корпоративных вечеринок и т.д. |
I still have a pocketful of pula, let's go to the President Hotel for a celebration lunch. | Мои карманы все еще заполнены деньгами, поехали в Президент Отель на праздничный обед. |
I mean, Kiryu beats Godzilla, I'll treat you to dinner in celebration. | я имею в виду Кирю победит Годзиллу, я приглашу вас на праздничный ужин. |
The Olympics Closing Ceremony Celebration Concert is its full name. | Праздничный Концерт Церемонии Закрытия Олимпийских игр, вот полное название. |
The colour itself is significant; red is a festive colour for the Chinese people, used to convey a sense of celebration and nationalism. | Цвет сам по себе значителен; красный - праздничный цвет китайского народа, используемый для передачи смысла празднования и национализма. |
The tenth of December is a day of celebration, full of events of commemoration and observance here at United Nations Headquarters, as well as around the globe. | 10 декабря - праздничный день, полный торжественных мероприятий и церемоний здесь, в штаб-квартире Организации Объединенных Наций, а также по всей планете. |
The Centre organized a celebration of Human Rights Day in December 1995. | В декабре 1995 года Центр выступил в качестве организатора мероприятий, связанных с проведением Дня прав человека. |
The celebration, which characteristically consists of military-style parades, is used as a basis to develop a culture of peace. | Эти празднования, которые обычно связаны с проведением военизированных парадов, используются в качестве основы для усилий по формированию культуры мира. |
On 8 March 1995, International Women's Day, a special celebration was held at Copenhagen on the occasion of the World Summit for Social Development. | 8 марта 1995 года в связи с проведением Всемирной встречи на высшем уровне в интересах социального развития в Копенгагене были проведены специальные торжества по случаю Международного женского дня. |
Furthermore, it was the understanding of the Secretariat that conference services for meetings and documentation related to the celebration would be provided on an "if available" basis. | Кроме того, Секретариат полагает, что конференционные услуги в связи с проведением заседаний и подготовкой документов, имеющих отношение к празднованию года, будут предоставляться только при наличии ресурсов. |
In addition, monthly directors meetings have been ensuring coherence of cross-cutting deliverables, such as preparations for the celebration of the fiftieth anniversary of UNCTAD, the sessions of the Trade and Development Board and UNCTAD contributions to the post-2015 discussions. | Кроме того, обеспечению согласованной межсекторальных усилий, связанных, например, с подготовкой к празднованию пятидесятой годовщины ЮНКТАД, проведением сессий Совета по торговле и развитию и вкладом ЮНКТАД в обсуждение повестки дня на период после 2015 года, помогают ежемесячные совещания директоров. |
Dear family and friends... on behalf of Stu and Lauren... I welcome all of you for this marriage celebration. | Уважаемые родственники и друзья, от имени Стью и Лорен приветствую вас на этой церемонии. |
You don't have flowers for the celebration. | У тебя нет цветов для церемонии. |
The Commission also decided to express its congratulations to the Committee on the occasion of its centennial celebration and that it should be presented at the commemorative ceremony by M. Joao Baena Soares. | Комиссия постановила также обратиться с поздравлениями к Комитету в связи с его столетней годовщиной и решила, что на юбилейной церемонии ее будет представлять г-н Жуан Баэна Суарис. |
The Code was officially launched and the publication on the Code presented to the general public at the celebration of the thirtieth anniversary of the 1970 UNESCO Convention, on 15 November 2000. | 15 ноября 2000 года на церемонии по случаю 30-летия со дня принятия Конвенции ЮНЕСКО 1970 года состоялась официальная презентация Кодекса, и общественности была представлена публикация, посвященная Кодексу. |
The first report of an activity for the celebration of the year came from Portugal, where authorities used the opportunity offered by the launch of the Lisbon - Dakar rally to organize a tree planting involving the participants in the race. | Первый доклад о мероприятии по проведению Года был представлен Португалией, где власти использовали возможности церемонии по поводу начала автогонок Лиссабон Дакар и организовали посадку деревьев, в которой, в частности, участвовали и сами гонщики. |
The improved understanding of the political economy of armed conflicts, particularly their impact on children, is also cause for celebration. | Поводом для радости является также и углубленное понимание политической экономики вооруженных конфликтов, особенно их воздействия на детей. |
Valentine's day is upon us - a day for romance and celebration for couples nationwide. | Близится День Святого Валентина, день любви и радости... для влюбленных пар по всей стране. |
The celebration of Africa Day today, 25 May, brings special joy to Cuba. | Отмечаемый сегодня, 25 мая, День Африки является для Кубы особым поводом для радости. |
This is an occasion of joy for children, families and adults, all equally affected by the atmosphere of celebration and culture of fun, that even in difficult times, the skill of the artists and the perfect organization of the festival know transmit. | Это повод для радости детей, семей и взрослых, все одинаково пострадали от атмосфера праздника и веселья культурой, что даже в трудные времена, мастерство артистов и прекрасную организацию фестиваля знаю передать. |
That script, of course, would have been one of celebration and a sense of joy at our admission and that of others to the CD and also a sense of great solidarity with the remaining applicants. | Разумеется в этом тексте было бы выражено чувство ликования и радости в связи с принятием нас и других стран в состав КР, а также чувство большой солидарности с остающимися кандидатами. |
Good food, the celebration of romantic love, and most of all, churches. | Хорошая еда, чествование романтической любви, а главное - церкви. |
(c) Public celebration of entrepreneurship role models through citizens participation and the dissemination of information on success stories; | с) публичное чествование предпринимателей как образцов для подражания с широким участием граждан и распространением информации об успешном опыте; |
You think I'd miss your celebration this evening? | Ты думал, я пропущу твоё чествование этим вечером? |
Therefore, we see a dignified celebration of the Olympic ideals not only in sporting performances, but also in the opportunity to express one's civic attitudes. | Тем самым, мы видим достойное чествование олимпийских идеалов не только в спортивных достижениях, но и в возможности выразить свою гражданскую позицию. |
Make fun of it all you want, but the New York City Ballet Gala, it's a celebration of a timeless art. | Смейся, сколько хочешь, но Нью-Йоркский фестиваль балета - это чествование искусства вне моды. |
In its efforts to make EURO 2012 a real celebration of football, Ukraine has launched a number of ambitious projects to construct the necessary sport facilities and infrastructure that meet the highest international standards. | В своих усилиях превратить «ЕВРО-2012» в настоящее прославление футбола Украина развернула ряд грандиозных проектов по строительству необходимых спортивных сооружений и инфраструктуры, отвечающих высочайшим международным стандартам. |
Under the banner of "A message of peace", Stevie Wonder performed many of his best-known songs, in celebration of the work and values of the United Nations. | Выступая под лозунгом «Послание мира», Стиви Уандер исполнил целый ряд своих самых известных песен в прославление деятельности и ценностей Организации Объединенных Наций. |
Main act of the solemn was celebration of 30 (or 31) new saints: 18 church-wide and 9 locally venerated saints. | Основным деянием Соборов стало торжественное прославление 30 или 31 новых общецерковных и 9 местночтимых святых. |
Miss Twin Peaks, I believe, and rightly, is now a celebration of the totality of a woman's qualities. | Я думаю, что конкурс "Мисс Твин Пикс" сегодня, это прославление всех женских качеств. |
The main event of winter period without shadow of a doubt is celebration of the most favourite and long-awaited "New Year's Eve!". | Главным событием зимнего периода, несомненно, является встреча самого любимого и долгожданного праздника «Новый год!». |
The gathering is a celebration, but it is also a memorial, an homage to those who died for this peace. | Встреча в Версале, безусловно, праздник, но она также и поминовение тех дворян, что отдали за этот мир свои жизни. |
Moreover, at Copenhagen, during the week of the Social Summit, a celebration of cultures that are in danger of disappearing or being marginalized should be organized. | Кроме того, в течение недели, когда будет проходить Встреча на высшем уровне, в Копенгагене, следует организовать праздник, посвященный культурам, находящимся на грани исчезновения или маргинализации. |
Celebration of the fifth anniversary of the entry into force of the Convention - Round table | Празднование пятой годовщины вступления в силу Конвенции - Встреча за круглым |
Events included writing contests, public lectures, a call for papers, a reunion in Washington, D.C. of the plaintiffs and attorneys involved in the case, a textbook summit, and a national celebration and opening of the Brown Historic Site in Topeka, Kansas. | В связи с этим событием проводились литературные конкурсы, открытые лекции, викторины, в Вашингтоне, О.К., были организованы встреча участвовавших в этом деле истцов и юристов и выставка учебных материалов и в Топеке, штат Канзас, состоялось национальное празднование открытия исторического комплекса Брауна. |
She hosted the UEFA Champions League Final 2018 Celebration party along with Timur Miroshnichenko in May 2018. | Также в мае она стала ведущей The UEFA Champions League Final Celebration party 2018 вместе с Тимуром Мирошниченко. |
She founded the Institute for Women and Technology and the Grace Hopper Celebration of Women in Computing. | Она также основала женскую техническую конференцию имени Грейс Хоппер «Женщины и ИТ» (the Grace Hopper Celebration of Women in Computing). |
The studio was keen to cast John Travolta for the lead role, but also held discussions with Antonio Banderas, who undertook vocal preparation and sang the role of the Phantom in the TV special Andrew Lloyd Webber: The Royal Albert Hall Celebration. | К тому времени, студия хотела взять на роль Призрака Джона Траволту или Антонио Бандероса - последний даже спел арию Призрака на специальном телевизионном мероприятии «Andrew Lloyd Webber: The Royal Albert Hall Celebration». |
Celebration was made available for pre-order on iTunes Store on September 1, 2009, to coincide with the music video release of "Celebration". | Celebration был доступен для предварительного заказа на iTunes Store 1 сентября 2009 (эта дата совпадала с выпуском клипа к «Celebration»). |
Rebates, a "100 Days of Summer Celebration" sweepstakes, and a commemorative logo are all parts of a 100-year anniversary celebration for Cooper Tire & Rubber Co.'s Mastercraft Tires. | Акции, скидки, лотерея "100 Days of Summer Celebration" и приуроченный событию логотип - все это происходит в рамках празднования 100-й годовщины бренда Mastercraft Tires, принадлежащего компании Cooper Tire & Rubber Co. |
These events include: A celebration of International Women's Day on March 8 and National Women's Week which is held in November each year. | Эти мероприятия включают празднование Международного женского дня 8 марта и Национальной женской недели, которая проводится ежегодно в ноябре. |
As part of the celebration of the fiftieth anniversary of the United Nations, INSTRAW initiated in 1995 a series of colloquiums focusing on international days or on topics currently on the development agenda. | В 1995 году в рамках мероприятий, связанных с празднованием пятидесятой годовщины Организации Объединенных Наций, МУНИУЖ приступил к проведению серии коллоквиумов, посвященных международным дням или темам, фигурирующим в настоящее время в повестке дня для развития. |
CIPAF have always support the celebration of Women's International Day on 8 March and the International Day against Violence against women on 25 November. | ИЦФД всегда поддерживал празднование Международного женского дня 8 марта и Международного дня борьбы с насилием в отношении женщин 25 ноября. |
The Subcommittee confirmed that UNESCO will be the lead agency for organizing activities in celebration of the 2000 World Day for Water, the theme of which will be "Water for the twenty-first century". | Подкомитет подтвердил, что ЮНЕСКО будет выступать в качестве ведущего учреждения при организации мероприятий, посвященных проведению в 2000 году Всемирного дня водных ресурсов, для которого выбрана следующая тема: «Водные ресурсы в XXI веке». |
The official symbol of celebration of Victory Day over Nazism in World War II and Day of Remembrance and Reconciliation is red poppy (remembrance poppy) flower, which is the world common symbol of memorable days of World War II. | Официальным символом празднования Дня победы над нацизмом во Второй мировой войне, как и Дня памяти и примирения, является цветок красного мака - общепринятый в мире символ празднования памятных дней Первой мировой войны. |