You know, it's just a little celebration | Ханна: Вы знаете, это лишь маленькое празднование |
Question: Is such a celebration organized every week on Mondays and Thursdays? | Вопрос: Организуется ли такое празднование каждую неделю - по понедельникам и четвергам? |
With the practical commitment of all peoples to the advancement of a new culture of development, the coming celebration of the United Nations first half-century will be marked as a turning-point in the story of all humanity. | Если все народы продемонстрируют практическую приверженность упрочению новой культуры развития, предстоящее празднование первого полувекового юбилея Организации Объединенных Наций ознаменует собой поворотный пункт в истории всего человечества. |
FRIENDS, FAMILY, WELCOME TO THE CELEBRATION OF A LOVING, LIFETIME COMMITMENT | Друзья, члены семьи, добро пожаловать на празднование любовного и пожизненного союза |
Depending on the cultural background, in some families this celebration is more important than Christmas. | Несмотря на это Рождество остаётся самым популярным праздником в Дании, хотя его празднование происходит больше по культурным, чем по религиозным мотивам. |
With the Irish, sometimes celebration and riot are notes of the same song. | У ирландцев иногда и праздник и погром звучат одинаково. |
The time that Bahá'u'lláh spent at the Garden of Ridván in April 1863, and the associated festival and celebration, has a very large significance for Bahá'ís. | Время, которое Бахаулла провел в саду Ризван в апреле 1863 года, и связанный с ним праздник имеет глубокое значение для бахаи. |
Celebration, for instance, hence the champagne. | Например, праздник и, следовательно, шампанское. |
Not much of a celebration. | Не похоже на праздник. |
We want it to be a celebration. | Мы хотим устроить праздник. |
I couldn't be happier that you're all here To share in this amazing celebration. | Я очень счастлив, что вы все пришли, чтобы разделить это торжество. |
On account of the rush, the wedding celebration includes only the closest family members. | По причине спешки на свадебное торжество пригласили только ближайших членов семьи. |
Two months later; Valentino issued a press release saying the celebration was "unrepeatable." | Два месяца спустя Валентино выпустил пресс-релиз, в котором говорилось, что торжество было "неповторимым". |
Celebration began with theatrical performance of dance groups and local artists, they sang the warm-hearted songs of wartime. | Началось торжество с большого театрализованного представления с участием танцевальных коллективов и местных артистов, которые исполняли задушевные песни военных лет. |
It's a very well-deserved celebration for you. | Вы заслужили это торжество. |
All Parties were invited to organize national events and other activities for the celebration of the anniversary, including preparing press releases. | Всем Сторонам было предложено провести национальные и другие мероприятия по случаю празднования этой даты, включая подготовку пресс-релизов. |
The organization participated in a celebration to mark World Youth Day on the theme of poverty alleviation and a talk to mark World Habitat Day. | Организация участвовала в праздничных мероприятиях по случаю Всемирного дня молодежи, посвященных вопросам сокращения масштабов нищеты, и в дискуссиях, приуроченных ко Всемирному дню Хабитат. |
According to the source, this means wearing traditional dress on the occasion of the celebration of a ceremony presided over by the Dalai Lama in India in 1990. | Согласно утверждениям источника она заключалась в ношении традиционного платья по случаю религиозной церемонии, проводимой далай ламой в Индии в 1990 году. |
Moreover, he made a keynote address on the occasion of the celebration in Windhoek of World Press Freedom Day (3 May 2001). | Кроме того, он выступил с речью по случаю празднования в Виндхуке Всемирного дня свободы печати (З мая 2001 года). |
Main events dedicated to celebration of jubilee of Uchaly ore-mining enterprise are being held at the moment at the city stadium. | Главные события по случаю празднования юбилейного Дня рождения учалинского горнообогатительного предприятия проходят в эти часы на городском стадионе. Это двойной праздник. |
It is a celebration that is deserved, for the folly and the risk of a conflagration of the magnitude of the last two global wars have been averted. | И это празднество вполне заслужено, ибо были отвращены безрассудство и опасность пожара масштабов двух последних глобальных войн. |
The name Daqing literally means "Great Celebration". | Название Дацин буквально переводится как «великое празднество». |
We've planned a little celebration. | Мы запланировали небольшое празднество. |
The celebration began with a presentation of the company and a tour of the new 32,200-m2 Pilsen plant. | Празднество началось с презентации компании и поездки на новый завод в Пильзене площадью 32,000 м2. |
It's her birthday today and I'd planned a little celebration. | Я планировал небольшое празднество на вечер. |
The office will involve OAU in the various cultural activities it will be organizing in celebration of the fiftieth anniversary of the Universal Declaration of Human Rights. | Отделение будет привлекать ОАЕ к различным культурным мероприятиям, которые оно будет организовывать в ознаменование 50-й годовщины принятия Декларации прав человека. |
On the occasion of United Nations Day on 24 October, UNIOGBIS helped the Public Order Police organize an open day in celebration of the first anniversary of the creation of the model police station in Bairro Militar and the formal launching of community-oriented policing. | По случаю Дня Организации Объединенных Наций 24 октября ЮНИОГБИС оказала полицейским силам по поддержанию общественного порядка помощь в организации дня открытых дверей в ознаменование первой годовщины создания типового полицейского участка в Байрру Милитар и в обеспечении официального начала работы сил по поддержанию правопорядка в общинах. |
A particular emphasis is given to updated news and events calendars related, among others, to commitments undertaken by Portugal and celebration of specific "human rights days". | Особое внимание уделяется размещению свежих новостных материалов, а также графиков мероприятий, посвященных, в частности, выполнению принятых Португалией обязательств, и мероприятий в ознаменование тех или иных конкретных "дней прав человека". |
In Washington, D.C., a special celebration to mark the Decade was held at the Embassy of Bangladesh featuring speeches by the President of the Reading Association and the United States Deputy Assistant Secretary of Education. | Специальное торжественное мероприятие в ознаменование Десятилетия было проведено в посольстве Бангладеш в Вашингтоне, О.К., и на нем выступили президент Ассоциации по проблемам чтения и заместитель помощника министра образования Соединенных Штатов. |
I should also like to express our appreciation to Mr. Henryk Sakolski, Coordinator of the permanent secretariat of the International Year of the Family, and all his team for the effective manner in which they are supervising the events marking the celebration of the Year. | Я также хотела бы выразить нашу признательность г-ну Хенрику Сакольскому, Координатору постоянного секретариата по проведению Международного года семьи, и всем его коллегам за эффективную работу, связанную с осуществлением мероприятий в ознаменование Международного года семьи. |
A national commission, chaired by the Minister of Justice, was coordinating nationwide activities in celebration of the fiftieth anniversary of the adoption of the Universal Declaration | Национальная комиссия под председательством министра юстиции координирует проведение мероприятий по празднованию пятидесятой годовщины Всеобщей декларации в масштабах всей страны. |
With regard to the celebration of the sixtieth anniversary of the Universal Declaration of Human Rights, the General Assembly may wish to request the Secretary-General to submit to the General Assembly, at its sixty-fourth session, a report specifically on the rights of older persons. | Что касается торжественных мероприятий в ознаменование 60ой годовщины Всеобщей декларации прав человека, то Генеральная Ассамблея может пожелать просить Генерального секретаря представить Генеральной Ассамблее на ее шестьдесят четвертой сессии доклад, специально посвященный правам человека пожилых людей. |
Celebration of the fiftieth anniversary of the Universal Declaration of Human Rights continued to give rise to a wide range of MICIVIH promotional activities, as mentioned in the last report. | Как упоминалось в последнем докладе, МГМГ продолжает проводить большое число пропагандистских мероприятий в связи с празднованием пятидесятой годовщины принятия Всеобщей декларации прав человека. |
However, he cautioned that the celebration of the Decade should avoid large programmes and events. | Вместе с тем он предостерег против реализации крупных программ и мероприятий в ходе проведения десятилетия. |
Participant, "UN 50's Anniversary Celebration", 14-18 October 1995. | Участник праздничных мероприятий, посвященных пятидесятой годовщине Организации Объединенных Наций Программы Организации Объединенных Наций в области предупреждения преступности и уголовного правосудия), 14-18 октября 1995 года. |
You know what, I am taking you for a celebration dinner on Saturday night. | Знаешь, предлагаю устроить праздничный ужин в субботу. |
This should be a day of celebration like Easter. | Это праздничный день, что-то вроде Пасхи. |
But I thought it was a celebration dinner, to welcome the lads home? | Но я думала, это был праздничный ужин в честь прибытия ребят домой? |
We talked a few pillars of the mudder community into having a little... Jayne Day celebration in town square tomorrow. | Мы договорились с парнями из грязевого сообщества, завтра будет небольшой праздничный День Джейна на городской площади |
The tenth of December is a day of celebration, full of events of commemoration and observance here at United Nations Headquarters, as well as around the globe. | 10 декабря - праздничный день, полный торжественных мероприятий и церемоний здесь, в штаб-квартире Организации Объединенных Наций, а также по всей планете. |
The Centre organized a celebration of Human Rights Day in December 1995. | В декабре 1995 года Центр выступил в качестве организатора мероприятий, связанных с проведением Дня прав человека. |
This estimate includes the indirect costs arising from preparatory activities as well as the direct costs relating to the events taking place on the day of the celebration. | Эта смета включает косвенные расходы, связанные с подготовительной деятельностью, а также прямые расходы, связанные с проведением мероприятий в ходе дня. |
In celebration of Disarmament Week, the first day of which coincided with the fifteenth anniversary of the inauguration of the United Nations Regional Centre for Peace and Disarmament in Africa, the Centre organized a series of activities. | В связи с проведением Недели разоружения, первый день которой совпал с пятнадцатой годовщиной открытия Регионального центра Организации Объединенных Наций по вопросам мира и разоружения в Африке, Центр организовал ряд мероприятий. |
However, the combination of a regional conference on refugees and internally displaced persons being hosted by the Sudan and the celebration of Ramadan made it difficult to envisage a visit before the end of January 1999. | Однако в связи с проведением региональной конференции по проблемам беженцев и вынужденных переселенцев, которую устраивал Судан, и празднованием рамадана эта поездка могла состояться не раньше конца января 1999 года. |
In addition to the above-mentioned international organizations, several countries and regional authorities have already shown their interest in organizing international events for the celebration of 2006. | Помимо упомянутых выше международных организаций, ряд стран и региональных органов также проявили интерес к организации международных мероприятий в связи с проведением Международного года пустынь и опустынивания в 2006 году. |
The awards are presented annually in December at an Awards Day Celebration presided by the Chief Statistician. | Эти премии вручаются ежегодно в декабре на специальной церемонии под руководством директора Статистического управления. |
At 4:38 this afternoon, in the final minutes of the O'Hare expansion groundbreaking ceremony, an assassination attempt was made after Mayor Kane's remarks at the celebration. | В 4:38 во второй половине дня, в последние минуты церемонии закладки первого камня расширения О'Хара, было совершено покушение после выступления мэра Кейна на празднике. |
On 8 March 2007, the President of the Foundation and two of its officers attended a celebration together with 17 United Nations agencies in Japan to commemorate International Women's Day at a public forum held at the United Nations University in Tokyo. | 8 марта 2007 года президент и два сотрудника Фонда присутствовали на торжественной церемонии по случаю Международного женского дня в рамках открытого форума в Университете Организации Объединенных Наций в Токио, на котором присутствовали также представители 17 учреждений Организации Объединенных Наций, действующих в Японии. |
She would also headline the World Cup FIFA World Cup Kick-Off Celebration Concert on 10 June at the Orlando Stadium in Johannesburg. | Она также стала хедлайнером на церемонии открытия чемпионата мира FIFA World Cup Kick-Off Celebration Concert, прошедшей 10 июня 2010 года на стадионе Orlando Stadium в Йоханнесбурге. |
The song was performed at Zimbabwe's Independence Celebration in 1980, just after the official declaration of Zimbabwe's independence. | Композиция была исполнена на церемонии празднования независимости Зимбабве в 1980 году, сразу после объявления официальной декларации независимости страны. |
Pregnancy and childbirth should be a reason for celebration. | Беременность и рождение ребенка должны быть причиной для радости. |
For the global trade union movement, which will be represented at the Commission on the Status of Women by Education International (EI), the International Trade Union Confederation (ITUC) and Public Services International (PSI), there is hardly cause for celebration. | Для международного профсоюзного движения, которое будет представлено на сессии Комиссии по положению женщин Международной ассоциацией просвещения (МАП), Международной конфедерацией профсоюзов (МКП) и Международным объединением работников общественного обслуживания (МОО), поводов для радости практически нет. |
Today is a day of celebration. | Сегодня - день радости... |
That script, of course, would have been one of celebration and a sense of joy at our admission and that of others to the CD and also a sense of great solidarity with the remaining applicants. | Разумеется в этом тексте было бы выражено чувство ликования и радости в связи с принятием нас и других стран в состав КР, а также чувство большой солидарности с остающимися кандидатами. |
The fiftieth anniversary of the founding of the United Nations is an occasion, not only of joy and celebration, but also of thought and reflection. | Пятидесятилетие Организации Объединенных Наций - это повод не только для радости и празднования, но и для размышления. |
Good food, the celebration of romantic love, and most of all, churches. | Хорошая еда, чествование романтической любви, а главное - церкви. |
(c) Public celebration of entrepreneurship role models through citizens participation and the dissemination of information on success stories; | с) публичное чествование предпринимателей как образцов для подражания с широким участием граждан и распространением информации об успешном опыте; |
Therefore, we see a dignified celebration of the Olympic ideals not only in sporting performances, but also in the opportunity to express one's civic attitudes. | Тем самым, мы видим достойное чествование олимпийских идеалов не только в спортивных достижениях, но и в возможности выразить свою гражданскую позицию. |
Make fun of it all you want, but the New York City Ballet Gala, it's a celebration of a timeless art. | Смейся, сколько хочешь, но Нью-Йоркский фестиваль балета - это чествование искусства вне моды. |
This is a German night, a German event, a German celebration. | Это будет вечер для немцев, чествование Германии. |
In its efforts to make EURO 2012 a real celebration of football, Ukraine has launched a number of ambitious projects to construct the necessary sport facilities and infrastructure that meet the highest international standards. | В своих усилиях превратить «ЕВРО-2012» в настоящее прославление футбола Украина развернула ряд грандиозных проектов по строительству необходимых спортивных сооружений и инфраструктуры, отвечающих высочайшим международным стандартам. |
Under the banner of "A message of peace", Stevie Wonder performed many of his best-known songs, in celebration of the work and values of the United Nations. | Выступая под лозунгом «Послание мира», Стиви Уандер исполнил целый ряд своих самых известных песен в прославление деятельности и ценностей Организации Объединенных Наций. |
Main act of the solemn was celebration of 30 (or 31) new saints: 18 church-wide and 9 locally venerated saints. | Основным деянием Соборов стало торжественное прославление 30 или 31 новых общецерковных и 9 местночтимых святых. |
Miss Twin Peaks, I believe, and rightly, is now a celebration of the totality of a woman's qualities. | Я думаю, что конкурс "Мисс Твин Пикс" сегодня, это прославление всех женских качеств. |
The main event of winter period without shadow of a doubt is celebration of the most favourite and long-awaited "New Year's Eve!". | Главным событием зимнего периода, несомненно, является встреча самого любимого и долгожданного праздника «Новый год!». |
The gathering is a celebration, but it is also a memorial, an homage to those who died for this peace. | Встреча в Версале, безусловно, праздник, но она также и поминовение тех дворян, что отдали за этот мир свои жизни. |
Moreover, at Copenhagen, during the week of the Social Summit, a celebration of cultures that are in danger of disappearing or being marginalized should be organized. | Кроме того, в течение недели, когда будет проходить Встреча на высшем уровне, в Копенгагене, следует организовать праздник, посвященный культурам, находящимся на грани исчезновения или маргинализации. |
Celebration of the fifth anniversary of the entry into force of the Convention - Round table | Празднование пятой годовщины вступления в силу Конвенции - Встреча за круглым |
Events included writing contests, public lectures, a call for papers, a reunion in Washington, D.C. of the plaintiffs and attorneys involved in the case, a textbook summit, and a national celebration and opening of the Brown Historic Site in Topeka, Kansas. | В связи с этим событием проводились литературные конкурсы, открытые лекции, викторины, в Вашингтоне, О.К., были организованы встреча участвовавших в этом деле истцов и юристов и выставка учебных материалов и в Топеке, штат Канзас, состоялось национальное празднование открытия исторического комплекса Брауна. |
The second and final single was "Celebration", a cover of Kool & the Gang's hit. | Вторым и заключительным синглом стал «Celebration», кавер-версия хита Kool & the Gang. |
A DVD titled Celebration: The Video Collection was released which included several music videos of Madonna that have never appeared on a DVD before. | Затем был выпущен DVD Celebration: The Video Collection, содержащий несколько видеоклипов Мадонны, которые не были выпущены на DVD ранее. |
One of the early works produced was Sam Poi Luang: Great Celebration in the North (Thai: สามปอยหลวง), a docudrama that became a hit when it was released in 1940. | Одна из работ 1940 года Sam Poi Luang: Great Celebration in the North (Thai: สามปอยหลวง) получила большую известность. |
The song was included in a remixed form on Madonna's 1987 remix album, You Can Dance, and on the deluxe edition of her 2009 compilation album, Celebration. | В 1987 году композиция была включена в первый альбом ремиксов Мадонны You Can Dance, а в 2009 году в делюкс-издание альбома Celebration. |
It later appeared on compilation albums The Immaculate Collection (1990), Something to Remember (1995), and Celebration (2009). | Песня также появилась на сборниках «The Immaculate Collection» (1990), «Something to Remember» (1995) и «Celebration» (2009). |
This is a celebration that clearly demonstrates the importance that both organizations attach to cultural diversity and multilingualism. | Празднование этого дня есть прямое свидетельство значения, которое обе организации придают культурному разнообразию и многоязычию. |
UNESCO contributed to the celebration of International Day of Nowruz on 21 March (resolution 64/253). | ЮНЕСКО внесла свой вклад в празднование Международного дня Навруза 21 марта (резолюция 64/253). |
The workshop was one of two parallel road safety workshops in the African region organized to coincide with the celebration of the first African Road Safety Day on 18 November 2012. | Практикум был одним из двух параллельных практикумов по безопасности дорожного движения в Африканском регионе, приуроченных к проведению первого Дня безопасности дорожного движения в Африке 18 ноября 2012 года. |
Celebration of the annual Family Day provided an opportunity for a series of awareness-raising activities. | Празднование ежегодного Дня семьи представляет собой возможность осуществления целой серии мероприятий по разъяснению важности этого вопроса среди населения. |
In 2007, 3 May was also declared a Lithuanian national holiday; the first joint celebration by the Polish Sejm and the Lithuanian Seimas took place on 3 May 2007. | В 2007 году был инициатором совместного празднования дня конституции Речи Посполитой 3 мая в польском и литовском Сеймах. |