| If this man stands for all of the rebellion, celebration may hold premature. | Если все мятежники таковы, празднование может оказаться преждевременным. |
| In welcoming the impending global celebration in Bethlehem, we inevitably reflect upon the past and ponder the future. | Приветствуя предстоящее всемирное празднование в Вифлееме, мы неизбежно задумываемся о прошлом и мысленно обращаемся в будущее. |
| The Secretariat would like to inform the Parties to the Vienna Convention and its Montreal Protocol that, in September, it helped facilitate two key events in celebration of the twentieth anniversary of the Vienna Convention. | Секретариат хотел бы проинформировать Стороны Венской конвенции и ее Монреальского протокола, что в сентябре он помог в проведении двух ключевых мероприятий, знаменующих собой празднование двадцатой годовщины Венской конвенции. |
| The celebration of the anniversary in the framework of the Commission on Human Rights allowed a connection to be established between human rights treaty monitoring bodies and the main intergovernmental human rights body. | Празднование годовщины принятия Конвенции в рамках Комиссии по правам человека позволило наладить контакты между различными органами по контролю за осуществлением договоров в области прав человека и основными межправительственными органами, занимающимися правами человека. |
| Celebration of the fifth anniversary of the entry into force of the Convention - Round table | Празднование пятой годовщины вступления в силу Конвенции - Встреча за круглым |
| Was arranged grand celebration organized refreshments, held traditional Bashkir horse racing. | Был устроен грандиозный праздник, организовано угощение, состоялись традиционные башкирские скачки. |
| That celebration takes place throughout the territory, without exception. | Этот праздник отмечается на всей без исключения территории страны. |
| p.a.: good afternoon, ladies and gentlemen, and welcome to another lovely event for the celebration of specialness. | добрый день, лэди и джентельмены!, и добро пожаловать на очередное прекрасное шоу на праздник уникальности. |
| You see, look, this a celebration... | Видите, это праздник... |
| It's the annual celebration of the anniversary of Nevada being admitted to the Union. | Это ежегодный праздник в честь присоединения Невады к США. |
| We're hours away from Mayor Cobblepot's victory celebration. | Через несколько часов начнётся торжество по случаю победы мэра Коблпота. |
| Wouldn't want to start the celebration early, would you? | Не хочешь же, чтобы торжество началось заранее? |
| Immediately after, an explosion of celebration and joy pervades the whole city for a month, the most important manifestation of the City takes place: "The Carnival of Viareggio". | Сразу же после взрыва, и торжество радости пронизывает весь город в течение месяца, то самым важным проявлением Город занимает место: "Карнавал в Виареджио". |
| He stated that the Olympic Games were not just a celebration of sport; they were a celebration of shared humanity. | Он заявил, что Олимпийские игры - это не только торжество спорта, но и общее торжество человечества. |
| We are ready to bring your celebration to whatever location you have selected. Excellent cuisine and careful, attentive staff are two intertwined concepts. | Premier Palace Catering готов привезти праздник в любое удобное для Вас место и идеально оформить Ваше торжество... |
| Full details concerning the programme for the celebration of the 30th anniversary will be published during the session in the Daily Programme. | Подробная информация о программе мероприятий по случаю празднования тридцатой годовщины будет представлена в программе дня в ходе сессии. |
| And then to finish the celebration, Burt would sing a special song he had written just for the occasion. | А потом, чтобы закончить празднование, Бёрт пел специальную песню, которую он написал только по этому случаю. |
| It's the un celebration, sir. | По какому случаю? - Из-за съезда ООН, сэр. |
| The General Committee may wish to recommend that the award ceremony should be held on Friday, 10 December 1993, on the occasion of the celebration of the forty-fifth anniversary of the Universal Declaration of Human Rights. | Генеральный комитет, возможно, пожелает рекомендовать, чтобы церемония присуждения состоялась в пятницу, 10 декабря 1993 года, по случаю сорок пятой годовщины Всеобщей декларации прав человека. |
| 1940 was declared the 2600th anniversary of the founding of Japan in part in celebration of hakkō ichiu. | 1940 год был назван юбилейным по случаю 2600-летия основания японской государственности, тогда же и прошли мероприятия в честь «хакко итиу». |
| The Head of Sector was informed that it was a local celebration with habitual shooting in the air. | Руководитель сектора был информирован о том, что это было какое-то местное празднество с обычной стрельбой в воздух. |
| It is a celebration that is deserved, for the folly and the risk of a conflagration of the magnitude of the last two global wars have been averted. | И это празднество вполне заслужено, ибо были отвращены безрассудство и опасность пожара масштабов двух последних глобальных войн. |
| The celebration they held after Nova won the Rigel Cup made '24 look like a dinner party. | По сравнению с тем, что они закатили после того как "Нова" выиграла Кубок Ригеля, празднество 24-го выглядело послеобеденной вечеринкой. |
| There's still a very big celebration awaiting you and your fiancée. | Тебя и твою невесту по-прежнему ждёт пышное празднество. |
| I think it's a great - it's a celebration. | Мне кажется, это празднество. |
| The political parties agreed on presenting a single candidate, as a symbol of unity in celebration of Chile's first centenary of independence. | Политические партии пришли к соглашению о выдвижении единого кандидата как символа единения в ознаменование столетия чилийской независимости. |
| We can confidently say that the celebration of the fiftieth anniversary produced good results. | Мы можем с уверенностью сказать, что ознаменование пятидесятой годовщины принесло хорошие плоды. |
| In the context of the 60th anniversary of the Universal Declaration of Human Rights, in addition to the commemorative celebration, OHCHR Colombia published a large number of teaching materials to explain the content and spirit of the Declaration. | В контексте празднования 60-й годовщины Всеобщей декларации прав человека, а также в ознаменование этой годовщины отделение в Колумбии опубликовало ряд учебно-пропагандистских материалов, разъясняющих содержание и дух Декларации. |
| In commemoration of African Youth Day and the International Year of Youth, the African Union and its partners brought together over 300 youth from Ethiopia in a celebration officially opened by the President of the country. | В ознаменование Африканского дня молодежи и Международного дня молодежи Африканский союз и его партнеры пригласили более 300 молодых людей из Эфиопии на праздничное мероприятие, которое официально открыл президент страны. |
| In March of 1996, the NCNW United Nations representative, in cooperation with the NCNW International Division, organized a Women's Day celebration to mark the United Nations International Women's Day. | В марте 1996 года представитель Национального совета чернокожих женщин при Организации Объединенных Наций в сотрудничестве с Международным отделом Национального совета чернокожих женщин организовал празднование Женского дня в качестве основного мероприятия в ознаменование Международного женского дня Организации Объединенных Наций. |
| Indeed, Indonesia looks forward to the implementation of the many promotional activities that will be held in celebration of this event. | Индонезия с нетерпением ждет многочисленных пропагандистских мероприятий, которые пройдут в ознаменование этого события. |
| The Board invited the Special Rapporteur to contribute to the activities relating to the celebration of the twentieth anniversary of the Fund. | Совет предложил Специальному докладчику оказать содействие в проведении мероприятий, связанных с празднованием двадцатой годовщины Фонда. |
| The Human Rights Committee consists of prominent members of the Norwegian public, and its work will be part of the Storting's plans for the celebration of the 200th anniversary of the Constitution. | В состав Комитета по правам человека входят выдающиеся представители норвежской общественности, и его работа станет частью планируемых Стортингом мероприятий по празднованию 200-летней годовщины принятия Конституции. |
| Target data 2005:50 national celebration events and 100 city celebration events each year. | Целевые данные на 2005 год: проведение ежегодно 50 национальных мероприятий и 100 мероприятий на городском уровне. |
| The celebration of cultural diversity will be a major focus of activities to be undertaken in the framework of the International Year, especially to promote respect for the values of cultural identity, intercultural dialogue and cultural cooperation. | Одним из основных направлений при проведении мероприятий в рамках Международного года, особенно в связи с поощрением уважения таких ценностей, как культурная самобытность, межкультурный диалог и культурное сотрудничество, будет пропаганда культурного многообразия. |
| My mom even made me a celebration pie. | Моя мама даже сделала мне праздничный пирог. |
| This is a celebration breakfast 'cause today marks day 20 of Operation Prep, which means only one more day... | Это праздничный завтрак, ведь сегодня 20 дней, с тех пор, как я на таблетках, а это значит, остался всего один день... |
| But I thought it was a celebration dinner, to welcome the lads home? | Но я думала, это был праздничный ужин в честь прибытия ребят домой? |
| With your help, we hope that we will never use intermediaries in the future, specifically on such a bright day and celebration as 8 March. | И я надеюсь, что в будущем, с вашей помощью, мы уже никогда не будем прибегать к посредникам, особенно в такой светлый и праздничный день, как 8 Марта. |
| The tenth of December is a day of celebration, full of events of commemoration and observance here at United Nations Headquarters, as well as around the globe. | 10 декабря - праздничный день, полный торжественных мероприятий и церемоний здесь, в штаб-квартире Организации Объединенных Наций, а также по всей планете. |
| The successful conclusion of this project in several countries will be marked with the celebration of a Regional Seminar in June 2001 and the publication of various specific studies. | Успешное завершение этого проекта в нескольких странах будет ознаменовано проведением регионального семинара в июне 2001 года и публикацией ряда конкретных исследований. |
| Main conclusions of the Global Thematic Consultation on Water were drawn at the Final High-level Meeting held in The Hague in conjunction with the World Water Day celebration on 22 March 2013, as part of the International Year of Water Cooperation. | Основные выводы Глобальных тематических консультаций по вопросам водопользования были сделаны на Заключительном совещании высокого уровня в Гааге в связи с проведением Всемирного дня водных ресурсов 22 марта 2013 года в рамках мероприятий Международного года водного сотрудничества. |
| The Centre also participated in a celebration of Human Rights Day organized by the Cambodian non-governmental organization Committee for the Day. | Центр также принял участие в мероприятиях, связанных с проведением Дня прав человека, которые были организованы Камбоджийским комитетом неправительственных организаций. |
| However, the combination of a regional conference on refugees and internally displaced persons being hosted by the Sudan and the celebration of Ramadan made it difficult to envisage a visit before the end of January 1999. | Однако в связи с проведением региональной конференции по проблемам беженцев и вынужденных переселенцев, которую устраивал Судан, и празднованием рамадана эта поездка могла состояться не раньше конца января 1999 года. |
| In addition to the above-mentioned international organizations, several countries and regional authorities have already shown their interest in organizing international events for the celebration of 2006. | Помимо упомянутых выше международных организаций, ряд стран и региональных органов также проявили интерес к организации международных мероприятий в связи с проведением Международного года пустынь и опустынивания в 2006 году. |
| Canceling public celebration, dropping bombs, using gas against our own people would make that difficult. | Отмена публичной церемонии, бомбоудары, использование газа против своего народа - затруднят мне задачу. |
| Ms. Andrews was honoured by the Mayor of Los Angeles and the United Nations Association for her work with UNIFEM at a televised United Nations Day celebration, and in November, she spoke at the inaugural ceremony of the Japanese National Committee in Tokyo. | В ходе телевизионной передачи, посвященной Дню Организации Объединенных Наций мэр, Лос-Анджелеса и Ассоциация содействия Организации Объединенных Наций высоко оценили деятельность г-жи Эндрюс в рамках ЮНИФЕМ, а в ноябре она выступила на церемонии открытия Японского национального комитета в Токио. |
| It was also agreed that, as part of the regional celebration activity, ESCAP would consider broadcasting in Bangkok the China/United Nations Ceremony at the Shanghai World EXPO, which was held on 20 October at the United Nations Pavilion of the World EXPO Shanghai 2010. | Также было принято решение о том, что в рамках празднования в регионе ЭСКАТО рассмотрит вопрос о передаче в Бангкоке церемонии Китая/Организации Объединенных Наций на Всемирной выставке в Шанхае, которая состоялась 20 октября в павильоне Организации Объединенных Наций на Всемирной выставке в Шанхае 2010 года. |
| For the ninth consecutive year, the celebration of the 'Jalsa Salana', which is the assembly established more than 100 years ago by the founder of the Ahmadi movement, was allegedly forbidden by the Pakistan authorities. | Согласно другому сообщению, уже девятый год подряд пакистанские власти запрещают празднование "Джалса Салана" - церемонии, введенной более 100 лет назад основателем движения ахмадие. |
| Pakistan - members are entitled to ask - is observing this day with a one-week-long celebration or observance. | В связи с этой датой Пакистан проводит официальные торжественные церемонии в течение недели. |
| The improved understanding of the political economy of armed conflicts, particularly their impact on children, is also cause for celebration. | Поводом для радости является также и углубленное понимание политической экономики вооруженных конфликтов, особенно их воздействия на детей. |
| Pregnancy and childbirth should be a reason for celebration. | Беременность и рождение ребенка должны быть причиной для радости. |
| The possibility of Stan's death is a cause for celebration, not for madness. | Не психуй, возможная смерть Стена повод для радости, а не для безумств. |
| This song is a celebration of the joy of song and dance. | Эта песня - триумф радости пения и танцев. |
| There is a momentum for us, a sense of joy and celebration which you would be wise to acknowledge. | Это наше преимущество, ощущение радости и праздника, которое разумно принять во внимание. |
| Good food, the celebration of romantic love, and most of all, churches. | Хорошая еда, чествование романтической любви, а главное - церкви. |
| (c) Public celebration of entrepreneurship role models through citizens participation and the dissemination of information on success stories; | с) публичное чествование предпринимателей как образцов для подражания с широким участием граждан и распространением информации об успешном опыте; |
| You think I'd miss your celebration this evening? | Ты думал, я пропущу твоё чествование этим вечером? |
| Make fun of it all you want, but the New York City Ballet Gala, it's a celebration of a timeless art. | Смейся, сколько хочешь, но Нью-Йоркский фестиваль балета - это чествование искусства вне моды. |
| This is a German night, a German event, a German celebration. | Это будет вечер для немцев, чествование Германии. |
| In its efforts to make EURO 2012 a real celebration of football, Ukraine has launched a number of ambitious projects to construct the necessary sport facilities and infrastructure that meet the highest international standards. | В своих усилиях превратить «ЕВРО-2012» в настоящее прославление футбола Украина развернула ряд грандиозных проектов по строительству необходимых спортивных сооружений и инфраструктуры, отвечающих высочайшим международным стандартам. |
| Under the banner of "A message of peace", Stevie Wonder performed many of his best-known songs, in celebration of the work and values of the United Nations. | Выступая под лозунгом «Послание мира», Стиви Уандер исполнил целый ряд своих самых известных песен в прославление деятельности и ценностей Организации Объединенных Наций. |
| Main act of the solemn was celebration of 30 (or 31) new saints: 18 church-wide and 9 locally venerated saints. | Основным деянием Соборов стало торжественное прославление 30 или 31 новых общецерковных и 9 местночтимых святых. |
| Miss Twin Peaks, I believe, and rightly, is now a celebration of the totality of a woman's qualities. | Я думаю, что конкурс "Мисс Твин Пикс" сегодня, это прославление всех женских качеств. |
| The main event of winter period without shadow of a doubt is celebration of the most favourite and long-awaited "New Year's Eve!". | Главным событием зимнего периода, несомненно, является встреча самого любимого и долгожданного праздника «Новый год!». |
| The gathering is a celebration, but it is also a memorial, an homage to those who died for this peace. | Встреча в Версале, безусловно, праздник, но она также и поминовение тех дворян, что отдали за этот мир свои жизни. |
| Moreover, at Copenhagen, during the week of the Social Summit, a celebration of cultures that are in danger of disappearing or being marginalized should be organized. | Кроме того, в течение недели, когда будет проходить Встреча на высшем уровне, в Копенгагене, следует организовать праздник, посвященный культурам, находящимся на грани исчезновения или маргинализации. |
| Celebration of the fifth anniversary of the entry into force of the Convention - Round table | Празднование пятой годовщины вступления в силу Конвенции - Встреча за круглым |
| Events included writing contests, public lectures, a call for papers, a reunion in Washington, D.C. of the plaintiffs and attorneys involved in the case, a textbook summit, and a national celebration and opening of the Brown Historic Site in Topeka, Kansas. | В связи с этим событием проводились литературные конкурсы, открытые лекции, викторины, в Вашингтоне, О.К., были организованы встреча участвовавших в этом деле истцов и юристов и выставка учебных материалов и в Топеке, штат Канзас, состоялось национальное празднование открытия исторического комплекса Брауна. |
| She founded the Institute for Women and Technology and the Grace Hopper Celebration of Women in Computing. | Она также основала женскую техническую конференцию имени Грейс Хоппер «Женщины и ИТ» (the Grace Hopper Celebration of Women in Computing). |
| In 1977, the Canadian Broadcasting Corporation commissioned Harry Freedman to write the saxophone concerto Celebration, which was performed by Mulligan with the CBC Symphony. | В 1977 году Канадская радиовещательная корпорация заказала Гарри Фридману написать саксофонный концерт Celebration, который был проведен Маллиганом с CBC Symphony. |
| She would also headline the World Cup FIFA World Cup Kick-Off Celebration Concert on 10 June at the Orlando Stadium in Johannesburg. | Она также стала хедлайнером на церемонии открытия чемпионата мира FIFA World Cup Kick-Off Celebration Concert, прошедшей 10 июня 2010 года на стадионе Orlando Stadium в Йоханнесбурге. |
| Rob Sheffield from Rolling Stone noted that Celebration kicks off with pure bliss and never lets up. | Роб Шеффилд (Rolling Stone) отметил, что «Celebration начинается с чистого блаженства и не останавливается. |
| Rebates, a "100 Days of Summer Celebration" sweepstakes, and a commemorative logo are all parts of a 100-year anniversary celebration for Cooper Tire & Rubber Co.'s Mastercraft Tires. | Акции, скидки, лотерея "100 Days of Summer Celebration" и приуроченный событию логотип - все это происходит в рамках празднования 100-й годовщины бренда Mastercraft Tires, принадлежащего компании Cooper Tire & Rubber Co. |
| It is also important to mention that the draft Government Decision on Family Day celebration was developed. | Важно также упомянуть о разработке проекта решения правительства о праздновании Дня семьи. |
| On 8 March 2012, she took part in the International Women's Day celebration, organized by the State of Tabasco, Mexico, and its judiciary. | 8 марта 2012 года она приняла участие в праздновании Международного женского дня, организованном властями штата Табаско (Мексика) и его судебными органами. |
| The workshop was one of two parallel road safety workshops in the African region organized to coincide with the celebration of the first African Road Safety Day on 18 November 2012. | Практикум был одним из двух параллельных практикумов по безопасности дорожного движения в Африканском регионе, приуроченных к проведению первого Дня безопасности дорожного движения в Африке 18 ноября 2012 года. |
| Highlights include the follow-up activities to the 2011 celebration of the Tenth Anniversary of the International Year of Volunteers (IYV+10), UNV achievements in connection with Rio+20, and the ongoing post-2015 activities. | Особого внимания заслуживают последующая деятельность в связи с отмечавшейся в 2011 году десятой годовщиной Международного года добровольцев ("МГД+10"), достижения ДООН применительно к "Рио+20" и продолжающаяся работа по повестке дня на период после 2015 года. |
| On 22 June, KFOR issued fragmentary order "Vidovdan Day Celebration" to conduct enhanced security operations in support, as a third responder, of the Kosovo Police and EULEX and to help maintain a safe and secure environment during the Vidovdan march and commemoration. | 22 июня СДК издали частный приказ об усилении мер безопасности по случаю дня «Святого Вида» для оказания поддержки в качестве третьего эшелона соответствующим мерам косовской полиции и ЕВЛЕКС по обеспечению правопорядка во время торжественных шествий и празднований. |