| It's every scrap of cash I currently have at my disposal. | Это все наличные, которыми я могу распоряжаться на данный момент. | 
| If you got some cash on you, man. | Если у тебя есть наличные, парень. | 
| Cryptocurrencies can be used for illegal transactions, just like cash is used for crime in the world today. | Криптовалюты могут использоваться для нелегальных транзакций, вроде того как наличные используются в криминальном мире сейчас. | 
| They must have cash lying. | Они должны были уже подготовить наличные. | 
| Eighteen cash withdrawals since then, totaling $111,000. | С него 18 раз с тех пор снимали наличные, в общей сложности 111 тысяч долларов. | 
| That's to keep track of your cash flow. | Это для того, чтобы следить за тем, куда вы тратите свои деньги. | 
| And so did you find the missing space cash? | Ну, и вы нашли похищенные космические деньги? | 
| Do you have any cash? | У тебя есть деньги? | 
| That explains the cash. | Откуда деньги, выяснили. | 
| Things began to go wrong when Worth's brother John was sent to cash a forged check in Paris, for which he was arrested and extradited to England. | Всё начало идти не так, когда брат Ворта Джон был направлен обменять поддельный чек на деньги в Париже, - он был арестован и выдан в Англию; Ворту удалось вытащить его и добиться, чтобы его отправили обратно в США. | 
| The projections for combined cash balances at the end of 1999 are based on the three scenarios described above. | Прогнозы общего объема денежной наличности на конец 1999 года основаны на трех вышеизложенных сценариях. | 
| Peacekeeping cash at the end of the year was $1,363 million, a somewhat higher level than in the year before. | По состоянию на конец года объем денежной наличности на счетах операций по поддержанию мира составил 1363 млн. долл. США, что несколько выше показателя за предыдущий год. | 
| To sum it up, the Organization's cash position was weak and getting weaker. | Итак, состояние денежной наличности Организации является неблагополучным и становится все более неблагополучным. | 
| The cash balance was zero for the period ending 31 October 1993 and, therefore, the current cash balance does not include any remaining balances from the prior period. | В период, завершившийся 31 октября 1993 года, никаких наличных средств на счетах Миссии не оставалось, поэтому нынешний остаток денежной наличности не включает какие-либо остатки наличности за предыдущий период. | 
| Six claimants in the sixth instalment asserted claims aggregating USD 298,721.00 for loss of cash, defined as a loss of cash held on the business premises resulting from cash transactions made during the ordinary course of business. | В рамках шестой партии шесть субъектов заявили претензии в общей сложности на сумму 298721,00 долл. США в связи с потерей денежной наличности, определяемой как утрата денежной наличности, находившейся в помещениях коммерческого предприятия в связи с наличным расчетом по обычным коммерческим сделкам. | 
| In previous years deficits in the cash budget had been covered out of working capital. | В предыдущие годы дефицит наличных средств покрывался за счет оборотного капитала. | 
| The regular budget cash balance was running a slight deficit and, while the projected contribution from the United States should ensure that it reached zero by the end of the year, the situation remained critical. | На счетах наличных средств по линии регулярного бюджета образовался небольшой дефицит и, хотя после предполагаемого получения взноса от Соединенных Штатов к концу года он будет ликвидирован, положение остается критическим. | 
| In view of the significant cash balances available to the operation, the Committee further recommends that only $280,000,000 be assessed at this stage. | С учетом значительного остатка наличных средств, имеющегося в распоряжении Операции, Комитет рекомендует также начислить государствам-членам на данном этапе только 280000000 долл. США. | 
| Increasingly, however, WFP has been facing difficulty in securing the necessary mix of cash, commodities and services to enable it to continue to deliver high quality operations. | Однако МПП испытывает все большие трудности в деле обеспечения необходимого сочетания наличных средств, товаров и услуг, которые позволили бы ей продолжать вести качественную работу на высоком уровне. | 
| Should adequate satisfaction prove to be not sufficient, especially where the violation of the principle of equal treatment has considerably impaired the dignity, social status and social functioning of the victim, the victim may also seek non-pecuniary harm compensation in cash. | Если необходимое удовлетворение окажется недостаточным, особенно в тех случаях, когда нарушение принципа равного режима нанесло значительный ущерб достоинству, социальному статусу и социальной деятельности потерпевшего, этот потерпевший может также истребовать компенсацию нематериального ущерба в виде наличных средств. | 
| And it's cash, so no one needs to know. | И это наличка, так что никому знать не обязательно. | 
| All of our cash and our credit cards were in there. | Вся наша наличка и кредитки были там. | 
| The only financial system I use is to carry cash... and a gun. | Единственная используемая мной финансовая система - наличка... и пистолет. | 
| Not if he's got cash to spend. | Нет, если у него есть наличка. | 
| Is this all the cash you got? - That's all. | Это вся наличка, что у тебя есть? | 
| Note: Amortized cost and fair value are based on effective interest rate method; excludes investments classified as cash equivalents. | Примечание: Амортизированная стоимость и справедливая стоимость определены с использованием метода эффективной процентной ставки; не включает инвестиции, классифицируемые как эквиваленты денежных средств. | 
| These contributions are recorded as revenue when contribution agreements become enforceable or when cash is received where no contribution agreements are required, such as for regular resources contributions. | Эти взносы учитываются в качестве поступлений, когда соглашения о взносах становятся обязательными к исполнению или при поступлении денежных средств в отсутствие соглашений о взносах, например при внесении взносов в счет регулярных ресурсов. | 
| Attached to the Guide is an annex on the detection of suspected money-laundering activities in relation to: Cash transactions; B. Alerting customers; C. Complex operations and movement of funds. | Руководство содержит также приложение, цель которого заключается в выявлении предполагаемой деятельности по отмыванию денег и основными элементами которого являются: А. сделки за наличный расчет; В. проявление бдительности в работе с клиентами; С. сложные финансовые операции и перемещение денежных средств. | 
| For effective implementation of article 23 of UNCAC and AML law, the Jordanian authority may consider setting a limit to cash transaction mandating people to go through financial institutions in view of the vulnerability of cash to money-laundering. | В целях обеспечения эффективного выполнения положений статьи 23 Конвенции и Закона о противодействии отмыванию денежных средств власти Иордании могут рассмотреть вопрос об установлении предельного уровня операций с наличными средствами, издав предписание населению пользоваться услугами финансовых учреждений, с учетом уязвимости наличных средств с точки зрения отмывания денег. | 
| By incorporating the budget supervision module that controls expenses with the income supervision module, you can see the expected state of profitability and receive the up to date cash flow at any given moment, as well as prevent costly mistakes that might doom the project. | Объединяя модуль наблюдения за проектом, который контролирует расходы, с модулем наблюдения за доходами, вы можете видеть ожидаемое состояние доходности и получать точную информацию о потоках денежных средств в любой заданный момент, вместо того, чтобы предотвращать дорогостоящие ошибки, которые могли бы принести гибель проекту. | 
| No winner was declared, and the cash prize was not given. | Победитель не выявлен, денежный приз никому не достался. | 
| Rural wages continued to increase, and lords increasingly sold their serfs' freedom in exchange for cash, or converted traditional forms of tenure to new leasehold arrangements. | Заработная плата сельских рабочих продолжила расти, и землевладельцы часто отпускали своих крепостных на свободу за денежный выкуп либо изменяли традиционные формы аренды земли. | 
| (b) Cash income from sales of farm crops; | Ь) денежный доход от продажи сельскохозяйственных продуктов; | 
| As of 2017, the award comprises a Swarna Kamal (Golden Lotus) medallion, a shawl, and a cash prize of ₹1,000,000 (US$14,000). | По состоянию на 2014 год, участники награждаются премией «Золотой Лотос» (хинди स्वर्ण कमल, Swarna Kamal), включающей медальон премии (NFA), шаль и денежный приз в размере миллиона рупий (US $ 17000). | 
| The annual base cash component of the CHST was to increase to $14.5 billion for 19992000 and 20002001, and $15 billion for the following three years, however significant incremental adjustments have subsequently been legislated. | В 1999/2000 и 2000/01 годах предусматривалось ежегодно увеличивать базовый денежный компонент ФЗСП на 14,5 млрд. долл., а в следующие три года на 15 млрд. долл., хотя впоследствии в законодательном порядке были утверждены коррективы в сторону существенного прироста этих ассигнований. | 
| In summary, the recent improvements in regular budget cash balances and unpaid assessments are positive, but small. | Таким образом, положение с денежной наличностью по регулярному бюджету и с внесением невыплаченных взносов в последнее время улучшилось, но недостаточно. | 
| It had limited cash on hand with which to begin new missions, limited financial flexibility and no flexibility at all if reimbursements owing to troop and equipment providers must continue to be delayed in order to provide an adequate cash base. | Она располагает ограниченной денежной наличностью, для того чтобы начать развертывание новых миссий, ограниченную финансовую гибкость и вообще никакой гибкости, если выплаты компенсации странам, предоставляющим войска и оборудование, будут по-прежнему задерживаться, для того чтобы обеспечить достаточную денежную наличность. | 
| The cash position of UNICEF was healthy, at 65 per cent of total assets at the end of the biennium 2006-2007. | Ситуация с денежной наличностью ЮНИСЕФ была благополучной: на конец двухгодичного периода 2006 - 2007 годов указанная наличность составляла 65 процентов от совокупного объема активов. | 
| The delegations on whose behalf he spoke would like to receive a full summary of the current cash situation and a list of outstanding contributions broken down by account and Member State. | Делегации, от имени которых он выступает, хотели бы получить полную сводку информации о нынешней ситуации с денежной наличностью и перечень невыплаченных взносов с разбивкой по счетам и государствам-членам. | 
| The Board recommends that the mission strictly observe guidelines and the procedures outlined under sections 2.4.1, 3.4 and 5.8 of the Field Finance Procedure Guidelines relating to the handling of cash (paras. 88 and 89). | Комиссия рекомендовала миссии строго соблюдать руководящие принципы и процедуры, изложенные в разделах 2.4.1, 3.4 и 5.8 Руководства по порядку финансирования на местах, касающихся распоряжения денежной наличностью (пункты 88 и 89). | 
| He urged delegations to pay their pledges as soon as possible since cash on hand would only cover operations through mid-August. | Он призвал делегации как можно скорее выплатить объявленные взносы, поскольку имеющаяся наличность покроет операции только до середины августа. | 
| All the extra cash that you and your husband had lying around... | Вся эта наличность, которая была у вас с мужем... | 
| The evaluation revealed that a number of country offices that had accumulated cash balances in excess of the optimal cash balances, as depicted in figure 8. | Эта оценка показала, что ряд страновых отделений накопили денежную наличность, превышающую оптимальную денежную наличность, как это показано в диаграмме 8. | 
| The Directorate works closely with other technical expert bodies and regional and subregional organizations on specific projects and workshops on issues such as cash couriers, machine readable travel documents, and risk assessment on cargo. | Он поддерживает тесные рабочие контакты с другими техническими экспертными органами и региональными субрегиональными организациями при осуществлении конкретных проектов и проведении учебных практикумов, посвященных таким вопросам, как курьеры, перевозящие наличность, машиносчитываемые проездные документы и оценка рисков, связанных с грузом. | 
| Cash held as stock is not subject to a downward adjustment for obsolescence. | Хранившаяся в качестве запасов денежная наличность не подвергается возрастной корректировке. | 
| And this is the cash register, where there'll be money someday. | А это кассовый аппарат, в котором когда-нибудь будут деньги... | 
| The malware then displayed a message which offered to decrypt the data if a payment (through either bitcoin or a pre-paid cash voucher) was made by a stated deadline, and it threatened to delete the private key if the deadline passes. | Затем вредоносное ПО отображает сообщение, которое предлагает расшифровать данные, если платёж (через биткойны или предоплаченный кассовый ваучер) производится в указанный срок, и пользователю будет угрожать удаление закрытого ключа в случае истечения срока. | 
| The cash accounting and accrual accounting approaches give different pictures of the relative amounts of pension-related compensation that federal government employees receive. | Кассовый метод и метод начислений дают разную относительную величину пенсионного обеспечения, получаемого федеральными гражданскими служащими. | 
| National regulators may permit a derogation for newly formed businesses or new entrants to the formal economy to use cash accounting for a limited time. | Национальные регулирующие органы могут допускать отступления для новообразующихся предприятий или для новых участников формального сектора экономики и разрешать им в течение ограниченного периода использовать кассовый метод учета. | 
| In these offices there are no cash operation units, all cash transactions are performed via Wincor Nixdorf equipment. | В этих отделениях отсутствует кассовый узел, а все операции с наличными совершаются через технику компании Wincor Nixdorf. | 
| No, it's Johnny Cash live at Folsom Prison. | Нет, это Джонни Кэш, живой концерт "В тюрьме Фолсом". | 
| If it isn't Tango, it's Cash. | А если бы не Танго, то Кэш. | 
| Like a regular Steve Cash. | Просто тебе Стив Кэш. | 
| Cash, it is killing me. | Кэш, это убивает меня. | 
| Mr. Gidwani, this is Marcy Donovan from Karmic Cash. | Мистер Гидвани, это Марси Донован из Кэрмик Кэш ("кармические наличиные"). | 
| In consideration, the creditors received $1,618 cash and $750 mln. | В обмен на это кредиторы получили денежные средства в размере $1618 и новые облигации на сумму $750 млн. | 
| Sweden is prepared to continue to support de-mining activities by providing cash contributions to international programmes. | Швеция готова и впредь оказывать поддержку операциям по разминированию, предоставляя денежные средства на финансирование международных программ. | 
| In Germany, customs authorities had had the responsibility in the field of "cash couriers". | В Германии задача по задержанию "курьеров, перевозящих наличные денежные средства", возлагается на таможню. | 
| b Physical cash holdings at 31 December 2013 were $260.4 million. | Ь Наличные денежные средства по состоянию на 31 декабря 2013 года составляли сумму в размере 260,4 млн. долл. США | 
| Cash + short-term investments: | Денежные средства + инвестиции + средства к получению: | 
| They took his cash, some jewelry. | Они взяли его наличные деньги, некоторые драгоценности. | 
| Monetary transactions generate a demand for cash or close substitutes for it provided by banks of other financial institutions. | Денежные операции служат источником спроса за наличные деньги или их близкие заменители, предоставляемые банками или другими финансовыми учреждениями. | 
| Another country facilitates the use of inverse mortgages enabling older people to convert the value of their home into cash to finance other needs. | Еще одна страна содействует применению планов обратной ипотеки, позволяющей пожилым людям перевести стоимость их жилья в наличные деньги для покрытия других расходов. | 
| UNHCR provides returnees with transport and repatriation packages consisting of a food ration, household items and a cash travel grant. | УВКБ предоставляет репатриантам пакеты дорожных принадлежностей и принадлежностей репатриантов, включающие продовольственный паек, предметы домашнего обихода и наличные деньги для проезда. | 
| In this way, the bank temporarily exchanges its illiquid assets for cash, pays off its depositors, and avoids doing so at a loss. | Таким образом банк временно обменивает свои неликвидные активы на наличные деньги для того, чтобы расчитаться со своими вкладчиками, и не несет при этом убытки. | 
| Ladies and gentlemen, due to a sudden safety issue, we need to request that you cash out your chips and vacate the premises. | В связи с непредвиденной ситуацией, вынуждены просить вас обналичить фишки и освободить помещение. | 
| How could someone possibly steal it and then cash it? | Да кто вообще может его украсть, а потом обналичить? | 
| I have a payroll check I'd like to cash. | Мне надо обналичить чек компании. | 
| I'm going downstairs to cash a check. | Я иду вниз обналичить чек. | 
| Where are you going to cash it? | Где хотите это обналичить? | 
| Spot (or cash): Contracts for the purchase or sale of a commodity with immediate delivery (i.e. within a few days). | Спотовые контракты (или контракты на наличный товар): Контракты купли-продажи с немедленной поставкой товара (т.е. в течение нескольких дней). | 
| The economy is dominated by cash, and communications other than by mobile phone are poor. | В экономике преобладают сделки за наличный расчет, а система связи, за исключением мобильной телефонии, работает плохо. | 
| VictoriaBank propose to legal persons to pay for purchases in cash, unlimited, in the METRO stores! | VictoriaBank предлагает юридическим лицам - покупки за наличный расчет в METRO, без ограничений! | 
| The cards can be bought either by cash or non-cash payment. | Приобрести талоны можно за наличный расчет или же по безналичному расчету. | 
| Those weapons are sometimes provided free of charge; sometimes at cash prices that quash all competition; and sometimes on credit against our raw materials: the share belonging to future generations has been mortgaged and is being badly managed. | Эти виды оружия иногда предоставляются бесплатно, иногда за наличный расчет по бросовым ценам, а иногда в кредит в счет будущих поставок сырьевых товаров, и это означает, что доля сырьевых ресурсов, принадлежащих будущим поколениям, отдается в залог и подвергается неэффективному управлению. | 
| Offenders can purchase disposable phones or pay-as-you-go SIM cards in cash transactions, which do not require any form of registration. | Преступники могут покупать одноразовые мобильные телефоны или предоплаченные сим-карты за наличный расчет, в случае чего не требуется никакой регистрации. | 
| Prices used in the calculation of the index should reflect the cash prices typically paid by the reference population for these goods and services. | Используемые в расчете индекса цены должны отражать цены, по которым эталонное население, как правило, приобретает эти товары и услуги за наличный расчет. | 
| In this regard, the CTC would be pleased to know if the Republic of Korea has already or intends to put in place cash or negotiable instrument reporting requirements for domestic financial institutions. | В этой связи КТК хотел бы выяснить, собирается ли Республика Корея внедрить у себя или она уже внедрила для отечественных финансовых учреждений систему отчетности по сделкам за наличный расчет и по оборотным документам. | 
| Those weapons are sometimes provided free of charge; sometimes at cash prices that quash all competition; and sometimes on credit against our raw materials: the share belonging to future generations has been mortgaged and is being badly managed. | Эти виды оружия иногда предоставляются бесплатно, иногда за наличный расчет по бросовым ценам, а иногда в кредит в счет будущих поставок сырьевых товаров, и это означает, что доля сырьевых ресурсов, принадлежащих будущим поколениям, отдается в залог и подвергается неэффективному управлению. | 
| The company also possesses sustainable financial system. There are available different payment methods (cash payment, payment by instalment or transfer payment, credit payment) and flexible discount policy. | Универсальная финансовая система позволяет принимать любые виды оплаты - наличный расчет, банковский перевод, кредитование; действует гибкая система скидок. | 
| Well, she's got to cash them somewhere. | Ну, ей надо где-то их обналичивать. | 
| But tell 'em not to cash it till Friday. | Но скажи им не обналичивать его до пятницы. | 
| We can't admonish them Tuesday and cash their check Wednesday. | Вообще, не понимаю, как мы не можем корить Голливуд во вторник, а в среду обналичивать им чек. | 
| Also, I always forget to cash my chips back in for money. | И ещё, я всегда забываю обналичивать свои фишки. | 
| Please note that due to the increased administrative costs to process cheques, we are unable to cash cheques for amounts lower than USD 50 (EUR 35 and GBP 30). | Пожалуйста, обратите внимание, что из-за возросших административных расходов на обработку чеков мы не можем обналичивать чеки на сумму менее 50 долларов США (35 евро или 30 английских фунтов). | 
| She asked a friend to help her unload it for cash. | Она попросила друга помочь ей обменять машину на нал. | 
| Get your passports and whatever cash you have in the house. | Забирайте паспорта и весь нал, который есть в доме. | 
| Three, if we needed to liquidate all our positions quickly, in order to get into cash to offer redemptions without taking losses, how would we do it? | Третий: если нужно быстро ликвидировать все наши позиции и выйти в нал, чтобы раздать компенсации без убытков, как это сделать? | 
| Practically every major corporation hides its cash offshore. | Многие крупные корпорации выводят нал в оффшоры. | 
| "Cash is King." | "Его Величество Нал". | 
| Cash on hand and Microfinance Department balances | Кассовая наличность и остатки средств на счетах Департамента по вопросам микрофинансирования | 
| Non-convertible cash at bank and on hand are those currencies that cannot be freely exchanged into other currencies without permission from the national/central bank of the host country. | Денежные средства в банке и кассовая наличность в неконвертируемых валютах не могут свободно обмениваться на другие валюты без разрешения национального/центрального банка принимающей страны. | 
| Cash at bank and on hand - non-convertible | Денежные средства в банке и кассовая наличность в неконвертируемых валютах | 
| Deposits 2112265 Cash held locally by 3884218 | Кассовая наличность на местных счетах компании "Ассеншн энд Краун эйджентс", Лондон | 
| Cash on hand is cash that is held in field offices to meet financial needs at field locations. | Кассовая наличность - это денежные средства, хранящиеся в отделениях на местах для удовлетворения финансовых потребностей на местах. | 
| With my cash, would you be yourself? | Если б у тебя было бабла, ты смог бы остаться собой? | 
| Alicia, you can tell your client it's about stopping the exhibit, but you know it's about milking the museum for some cash. | Алисия, это ты клиенту рассказывай, что хочешь закрыть выставку, но мы-то знаем, что ты хочешь стрясти с музея бабла. | 
| That could be worth some serious cash. | Это может стоить кучу бабла. | 
| I needed the cash for a bit of the old dusty show biz. | Надо было бабла на старый добрый шоу-биз. | 
| You're flush with cash from your movie deal. | Тебе дали кучу бабла за права на фильм. |