| If the cash resources of all 20 missions were to be combined, no cash would be available to refund any of the fund balances to Member States. | Если объединить наличные средства всех 20 миссий, то для возврата каких-либо остатков средств государствам-членам наличности не будет. |
| It's the same as cash. | То же, что и наличные. |
| Suppose the government distributes the extra cash to its citizens. | Предположим, что правительство распределит дополнительные наличные средства среди граждан. |
| Of those, cash and equipment were stolen from international non-governmental organizations in Khor Abeche (Southern Darfur), Kutum (Northern Darfur) and Zalingei (Central Darfur). | В результате были похищены наличные денежные средства и оборудование международных правительственных организаций в Хор-Абеше (Южный Дарфур), Кутуме (Северный Дарфур) и Залингее (Центральный Дарфур). |
| Now, will that be cash or credit? | Это будут наличные или кредитка? |
| Once the cash was gone, so was I. | Как только деньги кончились, испарилась и я. |
| According to the manager of the East Timor bank, the increase was caused by conversion into cash of government funds for the financing of several projects, including health projects, presidential instruction programme for backward regions and increases in salaries for civil servants. | По мнению директора Восточнотиморского банка, причиной этого роста явилась конверсия правительственных средств в наличные деньги для финансирования нескольких проектов, включая проекты в области здравоохранения, президентскую программу просвещения для отсталых регионов и повышение заработной платы гражданским служащим. |
| In anticipation of the incoming gu rainy season, the United Nations trained 3,000 farmers and distributed sorghum and fertilizer to approximately 29,000 households, while 28,000 households benefited from cash for work activities. | В преддверии сезона весенних дождей («гу») Организация Объединенных Наций провела подготовку 3000 фермеров и обеспечила примерно 29000 домашних хозяйств сорго и удобрениями, а 28000 семей в обмен на труд получили наличные деньги. |
| I should've shown him my cash. | Но почему он дал деньги мне, а не тебе? |
| Cash, expensive jewelry? | Деньги, дорогие украшения? |
| MOJ claims compensation for cash and vouchers equivalent to cash stolen from its safes in the Justice Palace in Kuwait. | Минюст просит компенсировать потерю денежной наличности и эквивалентных ей денежных оправдательных документов, которые были похищены из сейфов Дворца правосудия в Кувейте. |
| The liquidity position of closed missions with cash deficits has not changed significantly from that of the previous period. | Ликвидные позиции завершенных миссий с дефицитом денежной наличности не претерпели существенных изменений по сравнению с предыдущим периодом. |
| Assuming no additional major slippage, the cash position should remain positive until June as far as the regular budget was concerned. | Если не произойдет ничего существенно нового, то денежной наличности должно хватить до июня в том, что касается регулярного бюджета. |
| If cash available in those accounts remained low and regular budget and Tribunal assessments were not paid, the Administration would have no option but to curtail certain activities. | В том случае, если объем имеющейся денежной наличности на этих счетах будет оставаться низким и не будут выплачиваться начисленные взносы в регулярный бюджет и на финансирование трибуналов, у администрации не останется иного выхода, как сократить масштабы осуществления определенных видов деятельности. |
| Cash balance as at 31 December 2005 | Остаток денежной наличности по состоянию на 31 декабря 2005 года |
| Due to these shortcomings, WMO management was not able to take prompt preventive and corrective actions on cash shortages and report to the Members thereon. | В результате этих недостатков руководство ВМО не было в состоянии предпринять своевременные превентивные и корректирующие меры в отношении нехватки наличных средств и информировать страны-члены по этому вопросу. |
| Temporary factors had added some $80 million to the peacekeeping cash balance of $791 million at year end 1997. | В результате воздействия единовременных поступлений остаток наличных средств на счетах операций по поддержанию мира увеличился на 80 млн. долл. США, достигнув 791 млн. долл. США на конец 1997 года. |
| Mr. CONNOR (Under-Secretary-General for Administration and Management), responding to a question from Mr. FARID (Saudi Arabia), said that there was no scientific basis for predicting likely cash inflows. | Г-н КОННОР (заместитель Генерального секретаря по вопросам администрации и управления), отвечая на вопрос г-на ФАРИДА (Саудовская Аравия), говорит, что не существует научной основы для прогнозирования вероятного поступления наличных средств. |
| This is why the organization is planning to enhance risk management and review the efficacy of the new cash transfer modalities adopted by the United Nations Development Group (UNDG) Executive Committee agencies. | Именно по этой причине организация планирует расширить управление рисками и провести обзор эффективности новых способов перевода наличных средств, принятых органами Исполнительного комитета Группы Организации Объединенных Наций по вопросам развития (ГООНВР). |
| Daily cash transfer are necessary. | Необходим ежедневный перевод наличных средств. |
| No ID, just cash and a keycard. | Никаких документов, только наличка и карта-ключ. |
| If Liam's bolting, he might want some quick cash. | Если Лиам собрался бежать, то ему понадобится наличка, и быстро. |
| That'll be $7, cash only. | С вас 7 долларов, только наличка. |
| The computer, cash from the register, and the sketchesfor my new line. | Компьютер, наличка и наброски моей новой линии. |
| Do you have any cash? | У тебя есть наличка? |
| In response, UNICEF in 2004 piloted a cash transfer programme, targeting the poorest households with several orphaned or vulnerable children. | Соответственно, в 2004 году ЮНИСЕФ приступил к реализации экспериментальной программы перечисления денежных средств, ориентированной на беднейшие семьи с несколькими детьми-сиротами или детьми в уязвимом положении. |
| Despite the Claimant's request to the owners of the gold and cash to send a representative to collect the property, a representative had not arrived at the post prior to the commencement of military operations on 15 January 1991. | Несмотря на просьбу заявителя к владельцам золота и денежных средств направить своего представителя для получения этих ценностей, такой представитель не явился на пост до начала военных операций 15 января 1991 года. |
| Net increase in cash and cash equivalents | Чистое увеличение денежных средств и их |
| 2.6 An enterprise should report separately major classes of gross cash receipts and gross cash payments arising from financing and investing activities, except to the extent that cash flows described in paragraph 2.7 are reported on a net basis. | 2.6 Предприятие должно отдельно сообщать об основных категориях валовых денежных поступлений и валовых денежных выплат, являющихся результатом финансовой или инвеституционной деятельности, за исключением тех случаев, когда данные о движении денежных средств, указанные в пункте 2.7, приводятся на чистой основе. |
| We further confirm that all losses of cash or receivables, ex-gratia payments, presumptive frauds and frauds, wherever incurred, were communicated to the Board of Auditors. | Мы далее удостоверяем, что Комиссии ревизоров была представлена информация обо всех убытках, понесенных в связи с утратой денежных средств непогашением дебиторской задолженности, добровольными выплатами и случаями мошенничества или предполагаемого мошенничества. |
| Authors of winning manuscripts receive a cash award of $1,000, and their collections are subsequently published under a standard contract. | Авторы победивших рукописей получают денежный приз в 1 тыс. долларов США, а их произведения позднее публикуются по условиям обычного контракта. |
| Similarly, when a recommendation has been accepted from the institution which is legally responsible for oversight and defence of human rights which proposes that compensation be paid for damages, the appropriate office will confine itself to determining the cash amount and issuing the corresponding order of payment. | Таким образом, когда учитывается рекомендация института, который на законных основаниях правомочен осуществлять контроль за соблюдением прав человека и их защитой, относительно возмещения вреда и ущерба, соответствующее ведомство определяет денежный эквивалент компенсации и издает приказ о выплате полагающейся суммы. |
| Only cash exchange between him and I was like a ten spot, wasn't it? | и получил за него шесть унций только денежный обмен между нами было типа десять наличными, да? |
| As of 2017, the award comprises a Swarna Kamal (Golden Lotus) medallion, a shawl, and a cash prize of ₹1,000,000 (US$14,000). | По состоянию на 2014 год, участники награждаются премией «Золотой Лотос» (хинди स्वर्ण कमल, Swarna Kamal), включающей медальон премии (NFA), шаль и денежный приз в размере миллиона рупий (US $ 17000). |
| She used a large cash prize from a short story magazine to finance her move to Chicago, where she wrote her first novel, The Glory of the Conquered, published in 1909. | Денежный приз, полученный от журнала The Black Cat, Гласпел использовала для переезда в Чикаго, где написала свой первый роман, «Триумф побежденных» (англ. The Glory of the Conquered), опубликованный в 1909 году. |
| Management of cash and forecasting of cash flows | Управление денежной наличностью и прогнозирование движения денежной наличности |
| In order to address the deficiencies in cash management, the Budget and Finance Section of ECA had been restructured in May 1997 to establish adequate segregation of functional responsibilities to address the weaknesses in internal controls. | С тем чтобы ликвидировать недостатки в деле управления денежной наличностью, в мае 1997 года была изменена структура Бюджетно-финансовой секции ЭКА для обеспечения должного разделения функциональных обязанностей в целях ликвидации слабых мест с точки зрения внутреннего контроля. |
| Peacekeeping accounts for separate field missions be consolidated into a single set of accounts and reports, starting in 2007, to improve cash management and operational flexibility. | консолидировать, начиная с 2007 года, счета операций по поддержанию мира по отдельным полевым миссиям в единый комплект счетов с соответствующей отчетностью для повышения оперативной гибкости и эффективности управления денежной наличностью; |
| The Banking and Payments Authority of Kosovo provides UNMIK with payment services from its main branch in Pristina and limited cash payment services from its 6 branches and 22 sub-branches around Kosovo. | Орган по регулированию банковской деятельности и расчетов Косово предоставляет МООНВАК услуги по банковским расчетам из своего основного отделения в Приштине и ограниченные услуги, связанные с денежной наличностью, из шести отделений и 22 подотделений на территории Косово. |
| (A1.3) Conduct six regional training workshops in different areas of managing and forecasting public expenditure and revenue, such as budget execution and procurement, tax and revenue administration, financial programming and forecasting, and expenditure control and cash management. | (М1.3) проведение шести региональных учебных практикумов по различным аспектам управления государственными расходами и поступлениями и их прогнозирования, таким как выполнение бюджета и закупки, управление налогами и поступлениями, финансовое планирование и прогнозирование и контроль за расходами и управление денежной наличностью. |
| Gruber must've needed more cash, so he went upstairs to get it. | Груберу понадобилась наличность, он поднялся наверх, чтобы взять ее. |
| If somebody took the wallet, they would have taken the cash. | Если кто-то взял его бумажник, он мог забрать наличность. |
| Dealers come, drop off the cash, pick up a doll, return the empty. | Дилеры приходят, сдают наличность, берут куклу, возвращают пустую. |
| Bank and cash, para. 56 | Банковские счета и денежная наличность, пункт 56 |
| As at 31 December 2010, total assets amounted to $5.04 million, $4.90 million of which were cash resources (cash and term deposits and cash pool), while liabilities amounted to $0.32 million. | Общий объем активов на 31 декабря 2010 года составил 5,04 млн. долл. США, из которых 4,90 млн. долл. США составляли наличные средства (наличность и срочные вклады и денежный пул), объем обязательств - 0,32 млн. долл. США. |
| The cash register of the system is equipped with 3G modems with the seller's SIM card. | Кассовый аппарат системы снабжен 3G модемами с SIM картой Продавца. |
| In practice, however, the timing of employer contributions can cause large shifts in the cash accounting measure that do not reflect genuine changes in the growth of pension entitlements. | Однако на практике график пенсионных отчислений работодателей может сильно искажать кассовый показатель, который перестанет отражать реальную динамику роста пенсионных требований. |
| He's about to pry open the cash register. | Он собирался взломать кассовый аппарат. |
| A. Cash balances at biennium start Total, A | А. Кассовый остаток по состоянию на начало двухгодичного периода |
| Controls should be implemented to secure the cash handling process, especially when the computer system is malfunctioning, such as giving customers receipts for their purchases and keeping the cash drawer hidden from public view; | Необходимо осуществлять контроль, с тем чтобы обеспечить сохранность наличных средств, особенно в тех случаях, когда не работает компьютерная система, а именно выдавать покупателям чеки на произведенные ими покупки и обеспечить, чтобы не был виден кассовый ящик; |
| She decided to cash out, sell the rights to Nebula 9. | Она решила выйти в кэш и продать права на "Небулу-9". |
| Johnny Cash, Astrid Gilberto, and The Runaways in the same set. | Джонни Кэш, Аструд Жилберту и "Ранауэйс" - в одном лице. |
| PERRET: First, Mr. Cash. | Первый, м-р Кэш. |
| Cash is arranging a showcase for Maddie. | Кэш устраивает для Мэдди презентацию. |
| Tell him he missed Nabisco and National Cash Register just left, so he might as well take the rest of the day off. | Передай, что он пропустил Набиско и Нэшнл Кэш Реджистер, так что пусть гуляет до конца дня. |
| Donor countries and institutions seem to be less enthusiastic in contributing cash to the programme. | Страны и учреждения-доноры, как представляется, не горят желанием предоставлять денежные средства для программы. |
| In the Republic of Moldova, for instance, the Government provides a range of social services and cash to vulnerable children whose parents have emigrated. | В Республике Молдова, например, правительство предоставляет ряд социальных услуг и денежные средства находящимся в уязвимом положении детям, родители которых эмигрировали. |
| It includes interest income from cash and cash equivalents, short-term and fixed income investments. | Они включают проценты, начисленные на денежные средства и их эквиваленты, и процентные поступления от краткосрочных инвестиций и инвестиций в ценные бумаги с фиксированным доходом. |
| WFP began to use cash and vouchers in 2008, since when expenditures have grown twenty-fold; between the end of 2012 and the end of 2013 the programme increased from USD 207 million to USD 539 million. | ВПП начала использовать денежные средства и ваучеры в 2008 году, и с того времени расходы выросли в двадцать раз; в период с конца 2012 года до конца 2013 года стоимость программы увеличилась с 207 до 539 млн. долл. США. |
| Do not loose the chance to deposit temporary free cash means in a saving account for a short term "Treasury", which shall allow You to accumulate supplementary financial resource and to receive a supplementary income. | Не упустите возможности разместить временно свободные денежные средства на краткосрочный депозитный счет "Trezorerial", что позволит Вам аккумулировать денежные средства и получить дополнительный доход. |
| Liquidity: The amount of a company's assets that can be easily converted into cash. | Liquidity: Ликвидность: количество активов компании, которые могут быть легко преобразованы в наличные деньги. |
| By buying government bonds for cash, a central bank can satisfy demand and push down the price of cash. | Приобретая за наличные деньги государственные ценные бумаги, центральный банк может удовлетворить спрос и понизить стоимость наличных. |
| Earning cash income for the first time, these women had previously been unpaid for long hours of intensive labour in rice cultivation. | В прошлом продолжительный тяжелый труд этих женщин по выращиванию риса никак не оплачивался; теперь они впервые получают наличные деньги. |
| Brand hoped that phosphorus would make him a fortune, but his cash ran out and he sold the secret of his discovery for a paltry sum. | Ѕранд наде€лс€, что фосфор принесет ему богатство, но его наличные деньги закончились, и он продал тайну своего открыти€ за ничтожную сумму. |
| You can cash out WebMoney, send it to other WM-accounts pay incoming Invoices and wire funds out. | Вы можете обменивать WebMoney на наличные деньги, а также переводить их на другие аккаунты (WMID) в Системе и оплачивать входящие счета. |
| All you had to do was cash his check. | Все, что вы должны были сделать, это обналичить его чек. |
| I stole it and tried to cash it - didn't work. | Я украл его и пытался обналичить... не получилось. |
| You may use this money to pay for the services, or withdraw cash via Web Money by submitting a ticket to the BILLmanager Technical support system. | Заработанные деньги на вашем лицевом счете вы можете потратить на оплату собственных услуг или обналичить посредством системы WebMoney путем запроса через BILLmanager в центр поддержки пользователей. |
| In order for such claims to be compensable, a claimant would have to prove that his or her inability to cash the cheque was due to the non-existence or disappearance of the drawer. | Чтобы такие претензии подпадали под компенсацию, заявитель должен доказать, что его невозможность обналичить чек вызвана отсутствием или исчезновением лица, выписавшего чек. |
| The bank must also verify the identity of any person who does not have an account at the bank and who wishes to cash cheques whenever the sum to be transacted is 10,000 dinars or more. | Банк обязан также проверять удостоверение личности любого лица, не имеющего счета в данном банке и желающего обналичить чеки на сумму свыше 10000 динаров. |
| Spot (or cash): Contracts for the purchase or sale of a commodity with immediate delivery (i.e. within a few days). | Спотовые контракты (или контракты на наличный товар): Контракты купли-продажи с немедленной поставкой товара (т.е. в течение нескольких дней). |
| Special provisions may be made, for example, with respect to perishable or other assets that will diminish in value if not sold quickly, or for cash, and property held jointly by the debtor and another person. | Могут быть, например, разработаны специальные положения, касающиеся легко реализуемых и других активов, стоимость которых уменьшится, если они не будут реализованы быстро или за наличный расчет, а также имущества, принадлежащего одновременно должнику и другому лицу. |
| The Central Bank of Venezuela shall have exclusive competence to buy and sell foreign currency of any amount, in cash or in bonds, with the aim of obtaining foreign currency balances for itself or for its customers through the disposal thereof prior to the maturity date. | Центральному банку Венесуэлы предоставляются исключительные полномочия покупать и продавать иностранную валюту в любом размере как за наличный расчет, так и в ценных бумагах с целью обеспечения в собственных интересах или интересах своих клиентов погашения баланса в иностранной валюте при ее продаже до истечения срока платежа. |
| Efforts are also being stepped up to revise regulations governing cash management and to set up a system to report suspicious cash transactions; a centre for overseeing financial transactions and payments to prevent money-laundering is under active development. | Кроме того, активизируются усилия по пересмотру нормативных положений, регулирующих управление наличностью, и по созданию системы информирования о подозрительных сделках за наличный расчет; ведется активная работа по созданию центра для отслеживания финансовых операций и платежей с целью предотвратить отмывание денег. |
| It recommended, therefore, that the model allow further simplification for entrant businesses to use cash accounting in the initial phase, instead of accrual accounting, the rationale being that almost all their transactions are likely to be conducted on a cash basis. | Поэтому она рекомендовала, чтобы модель допускала еще большего упрощения учета для таких новых хозяйствующих субъектов, а именно позволяла им на начальном этапе применять не метод начислений, а кассовый метод учета, поскольку почти все свои операции они скорее всего будут совершать за наличный расчет. |
| Also, unemployed women are less likely to seek help than those who are employed for cash (24% and 36%, respectively). | Вероятность того, что за помощью обратятся безработные женщины, меньше, чем в случае женщин, работающих за наличный расчет (24 процента и 36 процентов соответственно). |
| Special provisions may be made, for example, with respect to perishable or other assets that will diminish in value if not sold quickly, or for cash, and property held jointly by the debtor and another person. | Могут быть, например, разработаны специальные положения, касающиеся легко реализуемых и других активов, стоимость которых уменьшится, если они не будут реализованы быстро или за наличный расчет, а также имущества, принадлежащего одновременно должнику и другому лицу. |
| The Central Bank of Venezuela shall have exclusive competence to buy and sell foreign currency of any amount, in cash or in bonds, with the aim of obtaining foreign currency balances for itself or for its customers through the disposal thereof prior to the maturity date. | Центральному банку Венесуэлы предоставляются исключительные полномочия покупать и продавать иностранную валюту в любом размере как за наличный расчет, так и в ценных бумагах с целью обеспечения в собственных интересах или интересах своих клиентов погашения баланса в иностранной валюте при ее продаже до истечения срока платежа. |
| The lessee would then apply to a leasing company (usually a financial institution or an affiliate of one) to purchase the equipment from the supplier for cash and to lease it to the lessee (hirepurchaser). | Затем арендатор обращается в компанию-арендодатель (обычно финансовое учреждение или его отделение) с просьбой купить у поставщика за наличный расчет оборудование и передать его в аренду арендатору (арендатору-покупателю). |
| When paying cash, along with the Itinerary receipt, a cash voucher is given for the amount paid for the E-ticket. | Наряду с маршрутной квитанцией, при оплате за наличный расчет, выдается кассовый чек на сумму денежных средств, оплаченных за перевозку по ЭБ. |
| Your job is to cash welfare checks, it's simple. | И твоя работа состоит в том, чтобы обналичивать чеки с пособием. |
| If you can't handle it, don't cash your paycheck this week. | Не справитесь - можете не обналичивать свой чек за эту неделю. |
| As long as you promise to put it in your drawer and never cash it, like the others. | Если ты пообещаешь положить его в ящик своего стола и никогда не обналичивать его, как остальные. |
| And we should cash that check, have Karen see what she can find out about Confederated Global. | А затем идем обналичивать чек. Карен тем временем узнает о Глобал Конфедерейшн. |
| Patient didn't tell me the whole story, but he did say he'd be thrilled if we didn't cash this. | Пациент не вдавался в детали, но сказал, что был бы очень рад, если я не стану обналичивать чек. |
| We take cash or cashier's check or whatever. | Мы принимаем нал или чек, подписанный кассиром. |
| Leo buys with my cash, and you mule it across the border. | Лио покупает на мой нал, а ты ишачишь "товар" через границу. |
| Get your passports and whatever cash you have in the house. | Забирайте паспорта и весь нал, который есть в доме. |
| Three, if we needed to liquidate all our positions quickly, in order to get into cash to offer redemptions without taking losses, how would we do it? | Третий: если нужно быстро ликвидировать все наши позиции и выйти в нал, чтобы раздать компенсации без убытков, как это сделать? |
| The cash we fleeced off him was collection money. | Бабло, которое мы с него состригли - это чёрный нал. |
| The Tribunals had had a negative cash position in January, July, August, September and October 2003, and that situation was expected to prevail until the end of the year. | Кассовая наличность для этой цели была отрицательной в январе, июле, августе, сентябре и октябре 2003 года, и, как предполагается, такой же она останется до конца года. |
| As at 21 May 2004, the Organization had had a cash balance of 37.1 million euros available under the regular budget and 7.3 million euros in the Working Capital Fund. | На 21 мая 2004 года кассовая наличность Орга-низации составила 37,1 млн. евро по регулярному бюджету и 7,3 млн. евро по Фонду оборотных средств. |
| Cash on hand and Microfinance Department balances | Кассовая наличность и остатки средств на счетах Департамента по вопросам микрофинансирования |
| Non-convertible cash at bank and on hand are those currencies that cannot be freely exchanged into other currencies without permission from the national/central bank of the host country. | Денежные средства в банке и кассовая наличность в неконвертируемых валютах не могут свободно обмениваться на другие валюты без разрешения национального/центрального банка принимающей страны. |
| Cash at bank and on hand - non-convertible | Денежные средства в банке и кассовая наличность в неконвертируемых валютах |
| Because you make a lot of cash, and you ogle some broads. | Потому что можно заработать кучу бабла, да ещё и подцепить пару конкурсанток. |
| Papi flies over the border with a briefcase full of cash. | Папа прилетает с кейсом, полным бабла. |
| So we're looking for ideas to make a lot of cash by tonight. | Врубаетесь? Так что, срочно нужны идеи как по-быстрому срубить бабла. |
| So you're bloody welcome, you'll get a fat down payment in cash. | Так что мы чёрт возьми ждём тебя! Получишь кучу бабла наличкой. |
| We made so much cash together that we don't even know what we spent it on. | Мы столько с тобой бабла зашибали, что даже не знаем, на что его потратили. |