| However, do not rely solely on credit cards and always have some cash with you. | Тем не менее, не стоит рассчитывать только на кредитную карточку и желательно иметь при себе также и наличные деньги. |
| Some fear that the poorest communities will be tempted to sell for cash, and thus lose their most important resource. | Некоторые опасаются, что наиболее бедные общины уступят соблазну продать свои земли за наличные деньги и лишатся таким образом своего важнейшего ресурса. |
| Reduction in prices, rebates and discounts as well as the value of returned packing must be deducted, but not cash discounts. | Из него должны вычитаться снижение цен, возврат части цены и скидки, а также стоимость возвращенной тары, но не скидки при сделках за наличные. |
| Food for work and cash for work are direct measures designed to boost employment and respond to emergency needs. | Продовольствие в обмен на работу и наличные в обмен на работу - это прямые меры, предназначенные для стимулирования занятости и реагирования на чрезвычайные потребности. |
| (e) Large sums of money are drawn as petty cash without explanation of how the money is spent; | ё) выплачиваются крупные суммы денег по статье «Небольшие наличные суммы» без подтверждения того, как они расходуются; |
| He probably saw the teller counting out my cash. | Возможно он видел, как кассир пересчитывал мои деньги. |
| Kids used to pay me cash money to come up with dis they could use. | Другие дети платили мне деньги, чтобы я придумала оскорбление, которое они могли бы потом использовать. |
| Following the Russian-Georgian war, the West is scared that Russia's government will use its cash not just for economic purposes, but as an aggressive foreign policy tool. | После русско-грузинской войны Запад боится, что правительство России будет использовать свои наличные деньги не только в экономических целях, но и в качестве агрессивного инструмента внешней политики. |
| About a month ago, MPresario tells you that he wants to double the price and be paid in cash so there's no money trail. So? | Где-то месяц назад, МПресарио сказал тебе, что хочет удвоить цену и получить деньги наличкой, чтобы не было никаких денежных следов. |
| Then he'd rob them for whatever cash they had. | Забирал у них все деньги. |
| The failure to pay assessed contributions in full, on time and without conditions was undoubtedly the major cause of the Organization's cash flow problems. | Необеспечение уплаты начисленных взносов в полном объеме, своевременно и без каких-либо условий является, несомненно, основной причиной испытываемых Организацией проблем с поступлением денежной наличности. |
| The Board reiterates its recommendation that UNRWA review its policy on the pre-financing of donor-specified projects in view of the adverse effects it could have on the implementation of other projects and its impact on the cash flow of UNRWA. | Комиссия подтверждает свою рекомендацию о том, чтобы БАПОР пересмотрело свою политику предварительного финансирования предлагаемых донорами проектов ввиду возможных негативных последствий такой политики для осуществления других проектов и ее воздействия на движение денежной наличности БАПОР. |
| Accordingly, net cash available to accommodate the return of credits due to Member States amounted to $92,387,000. | Таким образом, объем чистой денежной наличности, подлежащей возврату государствам-членам как остаток средств, составлял 92387000 долл. США. |
| The decreases were due mainly to the reduction in cash and term deposits by $91.34 million (4 per cent). | Такое сокращение главным образом объясняется сокращением объема денежной наличности и суммы срочных вкладов на 91,34 млн. долл. США (или на 4 процента). |
| The cash/total assets ratio and asset/liability ratio remain high, indicating that excess funds in cash and investments are not tied up to any activity, resulting in assets covering more than seven times the current liabilities. | Показатели соотношения денежной наличности и совокупных активов и активов и пассивов остаются высокими, свидетельствуя о наличии избыточных средств и инвестиций, не привязанных к какой-либо деятельности, в результате чего сумма активов более чем в семь раз перекрывает сумму текущих финансовых обязательств. |
| In cash terms, the Agency ended the year 2001 with no cash for its General Fund. | Что касается наличности, то Агентство закончило 2001 год без остатка наличных средств в своем Общем фонде. |
| Unpaid assessments by 111 countries had led to serious cash deficits and substantial cross-borrowing and the operations of the Tribunals were being affected. | Неуплата 111 странами начисленных взносов привела к серьезной нехватке наличных средств и крупному внутреннему заимствованию ресурсов, что сказывается на функционировании Трибуналов. |
| Therefore, the cash balance for other resources is higher than for regular resources. | Поэтому остаток наличных средств по прочим ресурсам превышает аналогичный показатель по регулярным ресурсам. |
| In Senegal, customs officers report that offences related to illegal cash export are increasing, and a number of arrests have been made in that connection at borders with the Gambia and Guinea-Bissau. | В Сенегале сотрудники таможенных служб сообщают об увеличении количества преступлений, связанных с незаконным вывозом наличных средств, и в этой связи был произведен ряд арестов в пунктах пересечения границы с Гамбией и Гвинеей-Бисау. |
| As of September 2010, UNRWA forecasts a cash deficit of $43 million in December 2010, taking into account donor contributions, project support charges, and other sources of income. | По состоянию на сентябрь 2010 года БАПОР прогнозирует дефицит наличных средств в размере 43 млн. долл. США к декабрю 2010 года, принимая во внимание взносы доноров, расходы на обеспечение проектов и другие источники поступлений. |
| I can make it at the dogfights tonight - if I put enough cash down. | Я могу заработать на собачьих боях сегодня, если у меня будет наличка. |
| I still got cash from the sale of my mother's house, and I didn't do anything with it yet, so, look, let me spend it on this. | У меня есть наличка с продажи маминого дома, и я еще ничего потратил, так что позволь заплатить. |
| Cash that went missing from the evidence room. | Наличка, пропавшая из хранилища улик. |
| Sinclair cash and carry ring a bell? | Наличка в Синклэр и гадание? |
| Now I need real cash. | Мне нужна реальная наличка. |
| These cash outflows were made in the usual course of business, and UNOPS continues to retain a strong cash position. | Этот отток денежных средств происходил в ходе обычной деятельности, и в ЮНОПС по-прежнему сохраняется прочное положение с денежными средствами. |
| Entity differences represent cash flows of fund groups other than the peacekeeping operations that are reported in the financial statements. | Структурная разница включает потоки денежных средств групп фондов, не относящихся к числу операций по поддержанию мира, которые учитываются в финансовых ведомостях. |
| Subregional compliance rates regarding legislation on the declaration of cash and negotiable bearer instruments have been increasing. | Субрегиональные показатели выполнения применительно к законодательству о декларировании наличных денежных средств и оборотных документов на предъявителя возрастали. |
| In order to facilitate a comparison between the budget and the financial statements prepared under IPSAS, a reconciliation of the budget to the cash flow statement is also included in note 7. | В целях упрощения сопоставления бюджета и финансовых ведомостей, подготовленных по МСУГС, в примечании 7 также приводятся результаты сверки бюджета с ведомостью о движении денежных средств. |
| Although some other accounts compensated partially for the substantial decline in the building account, the overall cash balance has notably decreased since 2002, indicating a decrease in flexibility for the Organization in recent years. | Несмотря на то, что некоторые другие счета частично компенсировали значительное уменьшение средств на счете фонда здания, общий остаток денежных средств заметно уменьшился начиная с 2002 г., указывая на понижение гибкости для Организации в последние годы. |
| No winner was declared, and the cash prize was not given. | Победитель не выявлен, денежный приз никому не достался. |
| Zero cash flow in exchange for a ton of man hours? | Нулевой денежный приход в обмен на тонны человеко-часов? |
| Another 12% of all rural households reported a disposable cash income of between P755 - P1510 per month. | 12 процентов сельских домохозяйств имели остаточный ежемесячный денежный доход в размере 755-1510 пул. |
| When someone sends you money, Skype lets you know that the cash is waiting for you the next time you log into PayPal. | Если кто-то отправил тебе денежный перевод, Skype сообщит тебе об этом, как только ты войдешь в PayPal. |
| Cash flow moving forward. | Денежный поток в перспективе. |
| The Board recommends that the chiefs of administration in the field missions and other operations ensure that internal control procedures for cash management are fully complied with. | Комиссия рекомендует руководителям административных служб полевых миссий и других операций обеспечить полное соблюдение процедур внутреннего контроля в отношении распоряжения денежной наличностью. |
| The Administration stated that the cash flow situation in the first quarter of 1998 had significantly improved and the Centre was now in a position to meet its contractual obligations. | Администрация заявила, что в первом квартале 1998 года положение с денежной наличностью значительно улучшилось и что Центр теперь в состоянии выполнять свои договорные обязательства. |
| Rules used for cash and investment management are, in fact, provided by scattered, non-consolidated documents from the Financial Advisory Committee, notes for the file, memorandums and e-mails. | Нормы, касающиеся управления денежной наличностью и инвестициями, фактически разбросаны по различным документам, включая документы Консультативного комитета по финансовым вопросам, официальные записки, меморандумы и сообщения по электронной почте. |
| The financial picture at the end of 2004 had been mixed and, while a healthier cash flow was expected during most of 2005, it was anticipated that borrowing would be necessary for the regular budget, the Tribunals and some active peacekeeping missions during the final quarter. | На конец 2004 года сложилось неоднозначное финансовое положение, и, хотя в течение большей части 2005 года ожидается более благоприятное положение с денежной наличностью, предполагается, что в течение последнего квартала потребуется заимствовать средства для финансирования регулярного бюджета, трибуналов и некоторых действующих миссий по поддержанию мира. |
| The financial estimates for 2003 project a cash operating surplus of $43,104,000, a deficit on balance sheet activity of $21,061,000 and an overall surplus of $22,043,000. | В финансовой смете на 2003 год предусмотрены положительное сальдо по операциям с денежной наличностью в объеме 43104000 долл. США, дефицит расчетного баланса в размере 21061000 долл. США и положительное сальдо общего платежного баланса на сумму 22043000 долл. США. |
| The financial statements for the year ended 31 December 1990 show both the funds on deposit and petty cash as assets. | В финансовой отчетности за год по 31 декабря 1990 года среди активов компании фигурируют как средства на депозите, так и мелкая наличность. |
| It's all the cash I could get right now. | Это вся наличность, которую мне удалось получить |
| Cash and term deposits, 1 January 2002 | Денежная наличность и срочные вклады по состоянию на 1 января 2002 года |
| Therefore, the financial impact was limited to the balance sheet, captions of cash, term deposits and interfund accounts. | Таким образом, финансовые последствия ограничивались статьями «Наличность и срочные вклады» и «Остатки средств по межфондовым операциям» балансовой ведомости. |
| To take off, digital cash will probably have to work hand in hand with similar electronic money tokens in the physical world. | На начальном этапе "цифровая наличность" должна, судя по всему, обращаться через аналогичные электронные денежные инструменты в реальном мире. |
| There was general consensus that new entrants might be allowed to provide accounts on a cash basis for a limited transitional period of time. | Было высказано общее согласие с тем, что новым хозяйствующим субъектам следует разрешить использовать кассовый метод учета в течение ограниченного переходного периода. |
| Overall balance - cash basis | Общее сальдо - кассовый метод |
| ALICIA: I mean, you have a cash register with a drawer for cash. | Я имею ввиду, что у вас есть кассовый аппарат с выдвижным ящиком для наличных. |
| Controls should be implemented to secure the cash handling process, especially when the computer system is malfunctioning, such as giving customers receipts for their purchases and keeping the cash drawer hidden from public view; | Необходимо осуществлять контроль, с тем чтобы обеспечить сохранность наличных средств, особенно в тех случаях, когда не работает компьютерная система, а именно выдавать покупателям чеки на произведенные ими покупки и обеспечить, чтобы не был виден кассовый ящик; |
| Cash balances at biennium end | Кассовый остаток по состоянию на конец двухгодичного периода |
| Well, you lived up to Cash's recollection. | Что ж, ты освежил воспоминания Кэш. |
| Cash, on the other hand... | А Кэш, с другой стороны... |
| Turner Hooch, Tango Cash, Thelma Louise. | "Тернер и Хутч", "Танго и Кэш", "Тельма и Луиза". |
| Cash asked me to come. | Кэш попросила меня прийти. |
| In 1979, Lowe married country singer Carlene Carter, daughter of fellow country singers Carl Smith and June Carter Cash and stepdaughter of Johnny Cash. | В 1979 Лоу женился на кантри-певице Карлин Картер, дочери Джун Картер Кэш и певца Карла Смита (её отчимом был Джонни Кэш). |
| The banks then dump the IOUs on the European Central Bank, which then provides the actual cash. | Банки затем передают эти долговые расписки Европейскому центральному банку, который предоставляет настоящие денежные средства. |
| The Organization's cash, cash equivalents and investment currencies are considered above. | Выше рассматриваются денежные средства и эквиваленты денежных средств Организации и валюты, в которых Организация держит свои средства. |
| Guardians raising children who are orphans or have been left without parental care receive cash payments for food, clothing, footwear and various small items at standard rates. | Опекунам (попечителям), воспитывающим детей-сирот и детей, оставшихся без попечения родителей, выплачиваются денежные средства на питание, приобретение одежды, обуви, мелкого инвентаря по установленным нормам. |
| In addition to those investments, cash and cash equivalents also for after-service health insurance amount to $8.13 million. | Кроме этих инвестиций на покрытие расходов по плану медицинского страхования после выхода в отставку также зарезервированы денежные средства и эквиваленты денежных средств в размере 8,13 млн. долл. США. |
| In its financial statements for 2011, UNHCR reports cash and term deposits of $534.9 million (2010: $437 million), including cash at bank and investments. | В своих финансовых ведомостях за 2011 год УВКБ сообщает, что сумма наличных средств и срочных вкладов составляла 534,9 млн. долл. США (2010 год: 437 млн. долл. США), включая денежные средства, находящиеся на депозитах в банках, и инвестиции. |
| According to the Wall Street Journal, the Saudi government targeted cash and assets worth up to $800 billion. | По данным The Wall Street Journal, саудовское правительство было нацелено на наличные деньги и активы на сумму до 800 миллиардов долларов США. |
| Well, with bankruptcy off the table, I suggest we start liquidating assets, convert as many as we can into cash. | Ну, раз банкротство - не вариант, я предлагаю ликвидировать активы, перевести как можно больше в наличные деньги. |
| Previously, the Baby Bonus was only given to the second and third child, with the cash disbursed over 6 years. | Раньше "детский бонус" выдавался только на второго и третьего ребенка, и наличные деньги выплачивались в течение 6 лет. |
| Third, their land being recovered some cash. | В-третьих, их земля была восстановить наличные деньги. |
| Apart from the daily wages, they are entitled to receive rail and steamer travelling warrants or cash to cover the actual cost of transport to and from their homes and the operation area. | Помимо ежедневных выплат они имеют право получать купоны на проезд по железной дороге или по водным путям или наличные деньги для покрытия фактических транспортных расходов от дома до работы и обратно. |
| I told them I want to cash my shares out... | Я сказал им, что хочу обналичить мои акции. |
| All you had to do was cash his check. | Все, что вы должны были сделать, это обналичить его чек. |
| I stole it and tried to cash it - didn't work. | Я украл его и пытался обналичить... не получилось. |
| We know someone who can cash it. | А мы знаем, кто может обналичить чек. |
| Can you cash a check for $15.22? | Вы можете обналичить чек на 15 долларов и 22 цента? |
| For the convenience of residents of the hotel at the request of payment - cash, cashless, credit card (Visa, Master Card). | Для удобства жильцов гостиницы форма оплаты по желанию - наличный, безналичный, кредитные карты (Visa, Master Card). |
| This may be through the use of instruments other than futures, such as the cash or 'spot' trade for immediate delivery, forward contracts on the basis of warehouse receipts, trade transactions registration, etc. | В частности, это может проявляться в использовании других инструментов, помимо фьючерсов, таких как торговля за наличный расчет (на спотовом рынке), с непосредственной поставкой товара, форвардных контрактов на основе складских квитанций, регистрации торговых сделок и т.д. |
| Five percent discount for cash. | 5% скидка за наличный расчёт. |
| In case of payment in cash the courier will deliver the goods in stipulated by you with the operator of a delivery service time to the specified address. | В случае оплаты за наличный расчет курьер доставит товар в оговоренное Вами с оператором службы доставки время по указанному адресу или Вы приедите на склад для получения товара. |
| The cash budget is funded through cash contributions recorded as income to the General Fund (GF). | Наличный бюджет финансируется за счет целевых взносов наличными, учитываемых в качестве поступлений в Общий фонд (ОФ). |
| Offenders can purchase disposable phones or pay-as-you-go SIM cards in cash transactions, which do not require any form of registration. | Преступники могут покупать одноразовые мобильные телефоны или предоплаченные сим-карты за наличный расчет, в случае чего не требуется никакой регистрации. |
| Local Marketing conducted its retail sales on a cash basis, with the exception of some 2,000 commercial customers who were allowed to make purchases on a credit basis. | Местная сбытовая организация осуществляла розничные продажи за наличный расчет, за исключением примерно 2000 крупных клиентов, которым разрешалось делать закупки в кредит. |
| VictoriaBank propose to legal persons to pay for purchases in cash, unlimited, in the METRO stores! | VictoriaBank предлагает юридическим лицам - покупки за наличный расчет в METRO, без ограничений! |
| Special provisions may be made, for example, with respect to perishable or other assets that will diminish in value if not sold quickly, or for cash, and property held jointly by the debtor and another person. | Могут быть, например, разработаны специальные положения, касающиеся легко реализуемых и других активов, стоимость которых уменьшится, если они не будут реализованы быстро или за наличный расчет, а также имущества, принадлежащего одновременно должнику и другому лицу. |
| Requiring their workers to purchase articles of any kind in specified establishments or from specified persons, on either credit or cash terms; | обязывать своих работников покупать какие бы то ни было товары в определенных местах или у определенных людей, будь то в кредит или за наличный расчет; |
| We can't admonish them Tuesday and cash their check Wednesday. | Вообще, не понимаю, как мы не можем корить Голливуд во вторник, а в среду обналичивать им чек. |
| Also, I always forget to cash my chips back in for money. | И ещё, я всегда забываю обналичивать свои фишки. |
| I'm sorry, but we're not allowed to cash checks from other banks. | Сожалею, но нам запрещено обналичивать чеки других банков |
| As long as you promise to put it in your drawer and never cash it, like the others. | Если ты пообещаешь положить его в ящик своего стола и никогда не обналичивать его, как остальные. |
| And I can cash it? | И я могу обналичивать его? |
| You carry cash and you don't make speeches. | Ты принес нал и не пытаешься агитировать. |
| Get your passports and whatever cash you have in the house. | Забирайте паспорта и весь нал, который есть в доме. |
| Practically every major corporation hides its cash offshore. | Многие крупные корпорации выводят нал в оффшоры. |
| "Cash is King." | "Его Величество Нал". |
| The cash we fleeced off him was collection money. | Бабло, которое мы с него состригли - это чёрный нал. |
| Cash on hand amounts to $1 million. | Кассовая наличность составляет 1 млн. долл. США. |
| Ms. Bertini (Under-Secretary-General for Management) said that historically the financial health of the Organization had been measured by three baselines: unpaid assessments, cash on hand and debt owed to Member States. | Г-жа Бертини (заместитель Генерального секретаря по вопросам управления) говорит, что традиционно финансовое состояние Организации оценивается с учетом трех показателей: объявленные, но не выплаченные взносы, кассовая наличность и суммы, задолженные государствам-членам. |
| Bank account and petty cash | Банковский счет и кассовая наличность |
| Deposits 2112265 Cash held locally by 3884218 | Кассовая наличность на местных счетах компании "Ассеншн энд Краун эйджентс", Лондон |
| Cash on hand is cash that is held in field offices to meet financial needs at field locations. | Кассовая наличность - это денежные средства, хранящиеся в отделениях на местах для удовлетворения финансовых потребностей на местах. |
| Because you make a lot of cash, and you ogle some broads. | Потому что можно заработать кучу бабла, да ещё и подцепить пару конкурсанток. |
| All the more reason not to tear it down just for a little bit of cash. | Всё больше причин не сливать это всё из-за жалкой пачки бабла. |
| And I know that you won't come Just for the cash | И я знаю, что ты не придешь только из-за бабла. |
| Too many bones, not enough cash? | Много костей, мало бабла? |
| Comes back with fistfuls of cash. | Да еще всегда кучи бабла приносит. |