| Payment Declined have you got cash money? | Платеж отклонен, у тебя есть наличные деньги? |
| 19.1 Regular budget funds - cash are categorized into earmarked and unearmarked funds by the nature of the activity. | 19.1 Фонды регулярного бюджета (наличные средства) разделены на целевые и нецелевые в зависимости от характера деятельности. |
| He knew they kept cash and jewelry in their safe. | Он знал, что они хранят наличные и драгоценности в сейфе. |
| Discounts of 15 per cent and 20 per cent are given to interested buyers who will purchase properties through housing loan and through cash payment respectively. | Заинтересованным покупателям, приобретающим собственность за счет ипотечных кредитов и за наличные средства, предоставляются скидки в размере 15% и 20%, соответственно. |
| Starting soon I will be accepting cash directly. | Скоро я начну принимать наличные. |
| I hope Adam's not tapping my parents for cash for his window. | Я надеюсь, Адам не клянчит деньги у моих родителей на витраж. |
| I spent the last of our cash on this banner and our radio ad. | Я потратила последние деньги на эту вывеску и рекламу по радио. |
| Moreover, the provision of benefits in kind now has priority over cash benefits in such cases particularly since cash benefits were often used inappropriately to pay for "traffickers". | Кроме того, в подобных случаях предоставление пособий в натуре теперь имеет приоритет над денежными пособиями, поскольку деньги нередко используются не по назначению и расходуются на "черном рынке". |
| If you've got the cash, I know a guy downtown, has opium. | Если у тебя есть деньги, я знаю одного парня толкающего опиум. |
| The point is, we need cash now, not in six months' time. | Дело в том, что деньги нам нужны сейчас, а не через полгода. |
| The larger portion of cash balance, equal to $213.78 million (76.8 per cent), was available for project funds. | Большая часть остатка денежной наличности в размере 213,78 млн. долл. США (76,8 процента) была использована для финансирования проектов. |
| The Committee advises on the placement of funds and reviews such matters as cash flow, the selection of banks, currency restrictions and financial problem situations. | Комитет дает консультации по вопросам вложения средств и рассматривает вопросы, связанные с движением денежной наличности, выбором банков, валютными ограничениями и финансовыми проблемами. |
| Overall, though, the amount of cash for peacekeeping activities is forecast to be at a somewhat higher level at year's end than was the case a year ago. | Хотя в целом прогнозируется, что сумма денежной наличности для деятельности по поддержанию мира будет несколько выше в конце года, чем год назад. |
| Scenario 1 forecasts regular budget cash at the end of year 1999 by projecting an end of year payment by the United States equivalent to that made in the last weeks of 1998, that is approximately $197 million. | В рамках сценария 1 размеры сальдо денежной наличности в регулярном бюджете на конец 1999 года прогнозируются с учетом произведения Соединенными Штатами к концу года платежей на сумму, эквивалентную выплаченной в последние недели 1998 года, т.е. на сумму в размере приблизительно 197 млн. долл. США. |
| The claimants state that the cheques are cash equivalents and that they are under an obligation to pay cheques that are accepted by third parties and presented for payment. | Заявители утверждают, что чеки эквивалентны денежной наличности и что они обязаны оплачивать чеки, которые принимаются третьими сторонами и предъявляются к оплате. |
| As a result of these two positive developments, the chronic string of large deficits in regular budget cash was broken in 1998. | Благодаря этим двум позитивным сдвигам тенденция к постоянному образованию крупных дефицитов наличных средств по регулярному бюджету в 1998 году была нарушена. |
| As a result, he predicted a cash deficit of approximately $30 million, which could be made up only by drawing on the balances in the accounts of closed missions. | В результате этого он прогнозирует дефицит наличных средств в размере примерно 30 млн. долл. США, который может быть покрыт лишь путем использования остатков на счетах завершенных миссий. |
| No assessment on Member States would be necessary at this time since information provided to the Advisory Committee indicates that the cash balance available to UNFICYP as at 13 December 1993 was $28,500,000. | Никакого начисления взносов для государств-членов в настоящий момент производить не потребуется, поскольку из представленной Консультативным комитетом информации следует, что остаток наличных средств, имевшихся в распоряжении ВСООНК по состоянию на 13 декабря 1993 года, составлял 28500000 долл. США. |
| One speaker emphasized that recent money-laundering schemes deriving from drugs, precursors, misuse of trade, misuse of electronic payment systems, informal money remitters or cash smuggling had been detected. | Один оратор указал на то, что в последнее время были выявлены новые схемы отмывания денежных средств, получаемых от незаконного оборота наркотиков и прекурсоров, нарушения правил торговли, неправомерного использования электронных платежных систем, неофициальных систем денежных переводов или контрабанды наличных средств. |
| An amount to guarantee the financial liquidity and integrity of the general-purpose, programme support and special-purpose funds, to compensate for uneven cash flows and meet other similar requirements as may be decided by the Commission on Narcotic Drugs. | Определенная сумма для гарантирования финансовой ликвидности и устойчивости в отношении средств общего назначения, средств на оперативно-функциональное обслуживание программ и средств специального назначения, для компенсации неравномерности поступления наличных средств и для удовлетворения других аналогичных потребностей в соответствии с решениями Комиссии по наркотическим средствам. |
| Armand got me out of Ireland when nobody else could - passport, visa, cash. | Арманд вытащил меня из Ирландии, когда никто не мог этого сделать... паспорта, виза, наличка. |
| And when he gets in trouble with the bikers and suddenly he needs cash... | А когда у него случилась проблема с байкерами и ему срочно понадобилась наличка... |
| That's private cash. | Это наша собственная наличка. |
| You got any cash? | У тебя есть наличка? |
| But I'm working on getting about a half in cash That's before my music even hits the shelves | Но я работаю чтобы была наличка в карманах даже пока моя музыка не попала на прилавки |
| WFP's programmes in 2013 distributed 3.1 million mt of food and USD 506 million in cash and voucher transfers. | В 2013 году в рамках программ ВПП было распределено 3,1 тонны продовольствия, а также денежных средств и ваучеров на сумму 506 млн. долл. США. |
| This situation has allowed the use of substantial amounts of off-budget funds and reserves to cover regular budget cash shortages, without any procedure and reporting, instead of using WCF. | Эта ситуация позволила использовать значительное количество внебюджетных фондов и резервов для покрытия недостатка денежных средств регулярного бюджета без каких-либо процедур и отчетности вместо использования ФОС. |
| It reduces the outstanding balance of receivables by the amount of cash received and accrues it by the amount on the monthly statement. | Он уменьшает причитающийся остаток взносов к получению на сумму полученных денежных средств и увеличивает на сумму, указанную в ежемесячной ведомости. |
| In the case of closed peacekeeping operations with accounts reflecting cash surpluses, it might consider taking appropriate action to ensure that those funds were duly returned to Member States. | В тех случаях, когда на счету закрытых миссий по поддержанию мира отражено наличие излишков денежных средств, Европейский союз может рассматривать возможность соответствующих действий, чтобы обеспечить возвращение этих средств государствам-членам в установленном порядке. |
| Subtotal Missions with cash deficits | Миссии с дефицитом денежных средств |
| The cash pool comprises its main exposure to interest rate risk. | Организация подвержена риску изменения процентных ставок в основном в связи с ее вложениями в денежный пул. |
| Rural wages continued to increase, and lords increasingly sold their serfs' freedom in exchange for cash, or converted traditional forms of tenure to new leasehold arrangements. | Заработная плата сельских рабочих продолжила расти, и землевладельцы часто отпускали своих крепостных на свободу за денежный выкуп либо изменяли традиционные формы аренды земли. |
| It means there's a cash prize and an internship waiting for you in LA. | Это означает, что ты выиграла денежный приз и стажировку в Лос-Анджелесе |
| There's a cash prize this year. | В этом году денежный приз |
| In addition to directly held cash and cash equivalents, the Organization participates in the United Nations cash pool. | Помимо находящихся в непосредственном распоряжении Организации денежных средств и их эквивалентов она располагает средствами, вложенными в денежный пул Организации Объединенных Наций. |
| The declining number of Member States that had paid their contributions in full had created a worsening cash situation and it might again become necessary to resort to cross-borrowing from the peacekeeping budget by the end of 2002. | Сокращение числа государств-членов, которые в полном объеме уплатили свои взносы, привело к ухудшению положения с денежной наличностью, вследствие чего к концу 2002 года может вновь возникнуть необходимость обратиться к заимствованию средств из бюджета операций по поддержанию мира. |
| However, the regular budget cash balance was under pressure in the final months of 2012, as disbursements for the last quarter of the year were projected to be around $776 million. | Однако в последние месяцы 2012 года положение с денежной наличностью на счетах регулярного бюджета является сложным, поскольку, согласно прогнозу на последний квартал года, выплаты составят примерно 776 млн. долл. США. |
| Peacekeeping accounts for separate field missions be consolidated into a single set of accounts and reports, starting in 2007, to improve cash management and operational flexibility. | консолидировать, начиная с 2007 года, счета операций по поддержанию мира по отдельным полевым миссиям в единый комплект счетов с соответствующей отчетностью для повышения оперативной гибкости и эффективности управления денежной наличностью; |
| The financial picture at the end of 2004 had been mixed and, while a healthier cash flow was expected during most of 2005, it was anticipated that borrowing would be necessary for the regular budget, the Tribunals and some active peacekeeping missions during the final quarter. | На конец 2004 года сложилось неоднозначное финансовое положение, и, хотя в течение большей части 2005 года ожидается более благоприятное положение с денежной наличностью, предполагается, что в течение последнего квартала потребуется заимствовать средства для финансирования регулярного бюджета, трибуналов и некоторых действующих миссий по поддержанию мира. |
| (a) Cash management. | а) Операции с денежной наличностью. |
| Liquid assets are assets that resemble cash, because they can easily be converted into cash and used to buy other assets. | Ликвидные активы - это активы, напоминающие наличные деньги, потому что они могут быть легко конвертированы в наличность и использованы для покупки других активов. |
| E-money (also known as e-currency, electronic cash, digital money) refers to value which is exchanged only electronically. | Электронные деньги (известны также как электронная валюта, электронная наличность, цифровые деньги) означают стоимостные эквиваленты, обмен которыми может осуществляться только в электронной форме. |
| With respect to the claim for loss of funds in the safe, Acqua did not provide any evidence to show what, if any, cash was in the safe at the time of the break-in. | Что касается претензии в связи с потерей средств, хранившихся в сейфе, то компания не представила никаких доказательств того, какая денежная наличность хранилась в сейфе во время его взлома. |
| Of particular importance is the continuation of a joint UNODC/World Customs Organization training initiative on cash couriers. | Особо важное значение имеет дальнейшая реализация совместной инициативы УНП ООН/Всемирной таможенной организации в целях подготовки кадров по вопросам, касающимся курьеров, перевозящих наличность. |
| c Representing share of the United Nations Headquarters cash pool, comprising cash and term deposits of $27,051,833, short-term investments. | с Представляет собой долю в денежном пуле Центральных учреждений Организации Объединенных Наций и включает наличность и срочные вклады на сумму 27051833 долл. США и краткосрочные инвестиции. |
| Then there's the trigger-happy hoodlum, the kid that kills a gas station attendant because he can't open the cash register fast enough. | Еще есть вооруженный до зубов хулиган, пацан, который убивает кассира на АЗС, потому что тот не может открыть кассовый аппарат достаточно быстро. |
| What if the cash register is trying to tell me I'm next? | Что если кассовый аппарат пытается сказать, что я следующий? |
| At the end of September 1997, UNIDO was faced with a critical situation: the cash available was barely sufficient to cover the Organization's requirements for one month, the Working Capital Fund had a zero balance, and there was a high risk of insolvency. | В конце сентября 1997 года ЮНИДО оказалась в критической ситуации: имевшейся наличности едва хватало для покрытия потребностей Организации в течение одного месяца, кассовый остаток Фонда обо-ротных средств равнялся нулю, и была велика опасность наступления несостоятельности. |
| Overall balance - cash basis | Общий баланс - кассовый метод |
| Cash balances at biennium end | Кассовый остаток по состоянию на конец двухгодичного периода |
| Ben Cash and his wife Leslie and their six children live in the Washington wilderness. | Бен Кэш, его жена Лесли и их шестеро детей живут вдалеке от цивилизации в штате Вашингтон. |
| I just need to talk to Cash, so if you could please leave us alone. | Мне нужно поговорить с Кэш, так что оставь нас, пожалуйста, в покое. |
| Turns out Cash turned state's - testified against a big-time drug dealer, got immunity and all charges were dropped. | Выяснилось, что Кэш давал показания против крупного наркоторговца, получил иммунитет и все обвинения сняли. |
| Cash has sent I read a sermon, right | Кэш прислал тебя читать мне нотации? |
| So Cash tried to buy her off. | И Кэш попытался откупиться. |
| Zambia has pledged to donate several metric tons of various food items and cash from the Government and the private sector. | Замбия пообещала выделить несколько метрических тонн различных видов продовольствия и денежные средства из государственных и частных источников. |
| In Germany, customs authorities had had the responsibility in the field of "cash couriers". | В Германии задача по задержанию "курьеров, перевозящих наличные денежные средства", возлагается на таможню. |
| The sale of gum and resin overseas has brought in much needed cash to the region and helped the farmers diversify and increase their sources of income. | Экспорт камеди и сырого каучука дал этому региону столь необходимые денежные средства и способствовал созданию фермерам условий для диверсификации источников дохода и увеличения поступлений. |
| The three other drawers of the cabinet containing, among other things, other cash amounting to $299,790, were not disturbed. | Остальные три ящика шкафа, в которых, среди прочего, находились денежные средства в размере 299790 долл. США, оказались нетронутыми. |
| Cash to: current liabilities | Денежные средства к текущим обязательствам |
| Liquidity: The amount of a company's assets that can be easily converted into cash. | Liquidity: Ликвидность: количество активов компании, которые могут быть легко преобразованы в наличные деньги. |
| Previously, the Baby Bonus was only given to the second and third child, with the cash disbursed over 6 years. | Раньше "детский бонус" выдавался только на второго и третьего ребенка, и наличные деньги выплачивались в течение 6 лет. |
| Brand hoped that phosphorus would make him a fortune, but his cash ran out and he sold the secret of his discovery for a paltry sum. | Ѕранд наде€лс€, что фосфор принесет ему богатство, но его наличные деньги закончились, и он продал тайну своего открыти€ за ничтожную сумму. |
| Warlords in turn supply the market: when in need of ready cash, it is not unusual for faction leaders to sell some of their stock - usually valued at not more than $5,000 to $10,000 according to one of the brokers interviewed by the Panel. | «Военные бароны» в свою очередь сами снабжают рынок: когда им нужны наличные деньги, руководители группировок вполне могут продать часть своих запасов, как правило, на сумму не более 5000-10000 долл. |
| Cash for scientific answers is not as obviously corrupt as cash for parliamentary questions, but smells as nasty. | Оплата наличными деньгами научных ответов - действие не столь признанно безнравственное, как наличные деньги за парламентские запросы, но пахнет все это одинаково неприятно. |
| You were just hurrying downtown to cash a relief check. | Вы просто торопитесь в центр, чтобы обналичить чек на пособие по безработице. |
| I told them I want to cash my shares out... | Я сказал им, что хочу обналичить мои акции. |
| Go back to Florida and cash it, and I'll send you another one next month, maybe for a little more if I can. | Вернуться во Флориду и обналичить его, и я отправлю еще один в следующем месяце, может с большей суммой, если смогу. |
| Will you cash me out? | Ладно. Можно обналичить? |
| I couldn't cash my cheque. | Я не смог обналичить деньги. |
| And as long as you don't spend that money, it does not lower the bank's cash reserve. | И пока вы не тратите эти деньги, наличный резерв банка не уменьшается. |
| An operating cash reserve equivalent to US$ 195,800 (i.e. 15 per cent of US$ 1,305,100) would therefore need to be provided in 2011. | Поэтому в 2011 году понадобится операционный наличный резерв, эквивалентный 195800 долл. США (т.е. 15 % от 1305100 долл. США). |
| The lessee would then apply to a leasing company (usually a financial institution or an affiliate of one) to purchase the equipment from the supplier for cash and to lease it to the lessee (hirepurchaser). | Затем арендатор обращается в компанию-арендодатель (обычно финансовое учреждение или его отделение) с просьбой купить у поставщика за наличный расчет оборудование и передать его в аренду арендатору (арендатору-покупателю). |
| For example, while the sale transaction is itself a cash transaction, it may be financed by a general line of credit from the primary lender of the business. | Например, если сделка купли-продажи является сделкой за наличный расчет, она может финансироваться за счет общей кредитной линии, открытой основным кредитодателем данного коммерческого предприятия. |
| Attached to the Guide is an annex on the detection of suspected money-laundering activities in relation to: Cash transactions; B. Alerting customers; C. Complex operations and movement of funds. | Руководство содержит также приложение, цель которого заключается в выявлении предполагаемой деятельности по отмыванию денег и основными элементами которого являются: А. сделки за наличный расчет; В. проявление бдительности в работе с клиентами; С. сложные финансовые операции и перемещение денежных средств. |
| Payment in such hotels can be in the form of cash or cashless settlement. | Оплата во всех отелях: за наличный расчет, безналичный перевод. |
| VictoriaBank propose to legal persons to pay for purchases in cash, unlimited, in the METRO stores! | VictoriaBank предлагает юридическим лицам - покупки за наличный расчет в METRO, без ограничений! |
| None of these rights is particularly effective as a means for financing the acquisition of assets, however, since they invariably presuppose that the sale is made for cash and not on credit. | Однако ни одно из этих прав не является действенным средством финансирования приобретения активов, поскольку все они неизменно предполагают, что купля-продажа осуществляется за наличный расчет, а не в кредит. |
| The lessee would then apply to a leasing company (usually a financial institution or an affiliate of one) to purchase the equipment from the supplier for cash and to lease it to the lessee (hirepurchaser). | Затем арендатор обращается в компанию-арендодатель (обычно финансовое учреждение или его отделение) с просьбой купить у поставщика за наличный расчет оборудование и передать его в аренду арендатору (арендатору-покупателю). |
| The company also possesses sustainable financial system. There are available different payment methods (cash payment, payment by instalment or transfer payment, credit payment) and flexible discount policy. | Универсальная финансовая система позволяет принимать любые виды оплаты - наличный расчет, банковский перевод, кредитование; действует гибкая система скидок. |
| If you can't handle it, don't cash your paycheck this week. | Не справитесь - можете не обналичивать свой чек за эту неделю. |
| I'm sorry, but we're not allowed to cash checks from other banks. | Сожалею, но нам запрещено обналичивать чеки других банков |
| As long as you promise to put it in your drawer and never cash it, like the others. | Если ты пообещаешь положить его в ящик своего стола и никогда не обналичивать его, как остальные. |
| And I can cash it? | И я могу обналичивать его? |
| And we should cash that check, have Karen see what she can find out about Confederated Global. | А затем идем обналичивать чек. Карен тем временем узнает о Глобал Конфедерейшн. |
| We take cash or cashier's check or whatever. | Мы принимаем нал или чек, подписанный кассиром. |
| You carry cash and you don't make speeches. | Ты принес нал и не пытаешься агитировать. |
| Get your passports and whatever cash you have in the house. | Забирайте паспорта и весь нал, который есть в доме. |
| If we approach them with a cash offer now... | Если мы подкатим к ним и предложим нал... |
| I dropped the cash off with the lady lawyer. | Я заплатил весь нал дамочке-адвокату. |
| Cash on hand and Microfinance Department balances | Кассовая наличность и остатки средств на счетах Департамента по вопросам микрофинансирования |
| Cash balance as of 21 October 2011 | Кассовая наличность по состоянию на 21 октября 2011 года |
| Cash at bank and on hand | Наличность в банке и кассовая наличность |
| Cash on hand, cash at banks and deposits held with financial institutions where the initial term was less than three months. | Кассовая наличность, денежные средства в банке и депозиты, хранящиеся в финансовых учреждениях, с первоначальным сроком погашения менее трех месяцев. |
| The period for which cash requirements are to be estimated has been decreased from two and a half months to one month as, in practice, remittances are given to bring cash balances up to the requirements for only one month. | Продолжительность периода, в течение которого кассовая наличность должна обеспечивать покрытие предполагаемых потребностей в наличных средствах, была сокращена с двух с половиной месяцев до одного месяца, поскольку на практике переводы производятся для доведения кассовых остатков до уровня, соответствующего объему потребностей в средствах всего на один месяц. |
| With my cash, would you be yourself? | Если б у тебя было бабла, ты смог бы остаться собой? |
| We're just doing this for cash. | мы делаем это ради бабла |
| Comes back with fistfuls of cash. | А потом приходит с кучей бабла. |
| I mean, you're expected to drop tons of cash on a dress, limo, tickets, and dinner just to dance in a Ramada off the freeway? | Предполагается, что ты выкинешь тонну бабла на платье, лимузин, билеты, ужин... только для того, чтобы потанчить в мотеле? |
| So we're looking for ideas to make a lot of cash by tonight. | Врубаетесь? Так что, срочно нужны идеи как по-быстрому срубить бабла. |