Английский - русский
Перевод слова Cancellation

Перевод cancellation с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Списание (примеров 128)
The Advisory Committee notes that other income and adjustments for the period ended 30 June 2006 amounting to $58,390,600 include savings on, or cancellation of, prior-period obligations in the amount of $44,998,800. Консультативный комитет отмечает, что сумма других поступлений и корректировок в период, закончившийся 30 июня 2006 года, в размере 58390600 долл. США включает экономию по обязательствам, относящимся к предыдущим периодам, или их списание на сумму 44998800 долл. США.
In recognition of the excessive debt burden of a number of low-income countries, Paris Club creditors adopted concessional rescheduling terms that went beyond delay of payments to partial cancellation of payments. Признавая чрезмерное бремя задолженности ряда стран с низким уровнем дохода, кредиторы Парижского клуба разработали льготные условия погашения задолженности, которые не ограничиваются одной лишь отсрочкой выплат, а предусматривают также частичное списание задолженности.
The central problem in the implementation of Agenda 21 remained the lack of financial resources; improvements must be made in the flow of financial resources, including the bold step of outright cancellation of the external debt of developing countries. Центральной проблемой в рамках осуществления Повестки дня на XXI век по-прежнему является нехватка финансовых ресурсов; необходимо активизировать поток финансовых ресурсов, включая решительную меру, предусматривающую полное списание внешней задолженности развивающихся стран.
Amounts cancelled are returned to the Compensation Fund, and effective 1 January 2004, are included in miscellaneous income, whereas in previous periods they were included in savings on, or cancellation of prior-period obligations. С 1 января 2004 года списанные суммы возвращаются в Компенсационный фонд по статье «Прочие поступления», тогда как в предыдущие периоды они проводились по статье «Экономия по обязательствам, относящимся к предыдущим периодам, или их списание»;
Cancellation of ODA debt of the world's 16 poorest countries (following an UNCTAD resolution in March 1978) for an amount of 960 million francs ($174 million); списание долгов по линии ОПР 16 наиболее бедных стран мира (в соответствии с резолюцией ЮНКТАД, принятой в марте 1978 года) на сумму в 960 млн. франков (174 млн. долларов);
Больше примеров...
Отмена (примеров 120)
The cancellation of meetings by intergovernmental bodies at the eleventh hour prevented the reallocation of meeting rooms to regional groups. Отмена заседаний межправительственных органов в последнюю минуту не позволяет перераспределить залы заседаний для региональных групп.
Following Dracula Lives!' cancellation, an additional installment of their adaptation appeared in Marvel Preview #8 ("The Legion of Monsters"), for a total of 76 pages comprising roughly one-third of the novel. После отмена Dracula Lives!, дополнительный взнос в адаптацию появился в Marvel Preview #8 («Легион монстров»), в общей сложности 76 страниц, содержащих примерно одну треть романа.
The cancellation of these major exercises has been seen as a significant confidence-building measure in line with the current political process, and it is hoped that such restraint will be shown also with respect to other military activities. Отмена этих крупных учений рассматривалась как существенная мера укрепления доверия в рамках нынешнего политического процесса, и есть надежда на то, что такое проявление сдержанности также будет наблюдаться и в отношении других военных мероприятий.
Any cancellation, including force majeure, must go by our clear and simple cancellation policy. Любая отмена, включая force majeure, должна следовать нашим правилам отмены.
A major drawback for the music scene in general was the cancellation of several events leading up to the 2008 Olympic Games, as well as the 2008 Sichuan earthquake. Значительным препятствием для музыкальной сцены в целом стала отмена нескольких запланированных событий, предшествующих Олимпиаде - 2008, в том числе в связи с Сычуаньским землетрясением.
Больше примеров...
Аннулирование (примеров 148)
There was general agreement that substantial debt reduction or cancellation of all or part of the debt of developing countries was an urgent priority. Все организации согласны с тем, что неотложной приоритетной задачей является значительное сокращение или аннулирование всех или части долговых обязательств развивающихся стран.
Most of these fisheries regulations also provide for sanctions of sufficient severity for high seas fisheries violations, which may include suspension, withdrawal or cancellation of registration or fishing permits. В большинстве случаев эти положения предусматривают также достаточно суровые санкции за нарушение правил рыболовства в открытом море, включая приостановку, изъятие или аннулирование регистрации или разрешения на промысел.
The question, however, is how Customs should respond to such cancellation and as of which time it would become effective. Вместе с тем требуется ответить на вопрос о том, как таможенным органам следует реагировать на такое аннулирование гарантии и с какого момента данное решение вступает в силу.
The regulation should provide that a cancellation notice must contain in the designated field the registration number of the notice to which the cancellation relates. В нормативных актах следует предусмотреть, что в специально выделенном поле уведомления об аннулировании должен быть указан регистрационный номер уведомления, к которому относится аннулирование.
It stipulates that the stated purpose of the trade union must be lawful and makes provision for registration of trade unions; real estate transactions; accounts and audit; and cancellation of registration in cases of violation. В нем оговаривается, что создание профсоюза должно преследовать законные цели, и предусматривается обязательная регистрация профсоюзов; учет операций с недвижимостью; открытие счетов и проведение ревизионных проверок; а также аннулирование регистрации в случае нарушений.
Больше примеров...
Отказ (примеров 44)
It also includes cancellation of investment projects and privatization of State-owned enterprises, including telecommunication and energy. Она включает также отказ от инвестиционных проектов и приватизацию государственных предприятий, в том числе в области телекоммуникаций и энергетики.
The Jordanian cancellation came too late to allow for a replacement. Отказ иорданского участника пришел слишком поздно, чтобы можно было организовать замену.
He stated that the non-renewal of licence plates, the denial of registration and the cancellation of designated spaces ran counter to the diplomatic status of permanent missions. Он заявил, что непродление номерных знаков, отказ в регистрации и аннулирование зарезервированных мест противоречат дипломатическому статусу постоянных представительств.
The action plan includes a range of actions such as the denial of entry into Chad, or the cancellation of visas, for persons wanted for crimes relating to trafficking in human beings. В соответствии с планом действий предполагается осуществление ряда мер, в частности отказ во въезде на территорию и/или аннулирование виз лицам, которые находятся в розыске в связи с преступлениями в области торговли людьми.
(c) Refusal or cancellation may occur at the request of the minister concerned, if there is a well-founded suspicion that the individual concerned will attempt to evade military service or alternative service by travelling to another country; с) возможны отказ или отмена разрешения по просьбе соответствующего министра, если есть обоснованное предположение, что заинтересованное лицо попытается уклониться от военной или альтернативной службы, выехав в другую страну;
Больше примеров...
Расторжение (примеров 17)
Article 79 prohibits the cancellation by an employer, on the grounds set out in article 70 of the Code, of an employment contract with a pregnant woman or with a woman who has a child under three years of age. В статье 79 запрещается расторжение трудового договора работодателем по основаниям, определенным статьей 70 настоящего Кодекса с беременными женщинами, а также женщинами, имеющими ребенка до 3 лет.
(a) The cancellation of the contract for the charter of 1 fixed-wing aircraft owing to the establishment of reliable commercial air transportation services from Pristina airport and reduced requirements for the charter of 1 rotary-wing aircraft stemming from more favourable contract terms а) расторжение контакта о фрахтовании одного самолета в связи с налаживанием надежных коммерческих воздушных перевозок из аэропорта Приштины и снижение расходов на фрахт одного вертолета в связи с заключением контракта на более выгодных условиях
8.3 The right for the prior-to-term cancellation due to a justified reason shall be attained. 8.3 Право на бессрочное расторжение по важной причине сохраняется.
Cancellation of Contract at the Employee's request: Расторжение контракта по просьбе работницы
These provisions permit confiscation of deposits paid and facilities erected as compensation due as a result of the cancellation. Соответствующие положения позволяют производить конфискацию ранее внесенных сумм и воздвигнутых сооружений в качестве компенсации за расторжение договора.
Больше примеров...
Списанных (примеров 22)
Percentage of cancellation of prior-period obligations to unliquidated obligations Доля списанных обязательств за предыдущие периоды в процентах среди непогашенных
The Administration explained that the increase in the cancellation of unliquidated obligations in 2010/11 was due mainly to unavoidable factors, such as the closure of MINURCAT and UNMIS, and delays in contract completions because of changing conditions in MINUSTAH. Администрация объяснила, что увеличение объема списанных непогашенных обязательств в 2010/11 году было главным образом вызвано неизбежными факторами, такими как закрытие МИНУРКАТ и МООНВС и задержки в исполнении контрактов вследствие изменения условий функционирования МООНСГ.
In 2009, the cancellation of prior years' obligations amounted to $12.1 million. This amount represents 10.0 per cent of unliquidated obligations at the end of 2008. В 2009 году объем списанных обязательств, относящихся к предыдущим годам, составил 12,1 млн. долл. США, или 10,0% от общего объема непогашенных обязательств по состоянию на конец 2008 года.
Percentage of cancellation of 2005 expenditure Missions Процентная доля списанных сумм в объеме расходов за 2005 год
As a result, there is a reduction in the cancellation of prior-year obligations from 7.32 per cent to 4.26 per cent. В результате этого удельный вес списанных обязательств, относящихся к предыдущим периодам, в общей сумме таких обязательств снизился с 7,32 процента до 4,26 процента.
Больше примеров...
Прекращение (примеров 21)
(b) Cancellation of the procurement process in April 2009 following the findings of the Procurement Task Force required the initiation of a new tender process. Ь) прекращение процесса закупок в апреле 2009 года с учетом сделанных Целевой группой по закупочной деятельности выводов обусловило необходимость проведения новых торгов.
An example is the cancellation of negotiations for publications to be sent to Miami through Lecturum, a company with headquarters in Mexico. Примером этому может служить прекращение переговоров относительно публикаций, предназначавшихся для Майами, через фирму «Лекторум», головной офис которой находится в Мексике.
The transaction cancellation ratio was also impacted by the temporary suspension of trading in EU ETS registries. На показатель аннулирования операций также оказало свое воздействие временное прекращение торговли в реестрах СТВ ЕС.
Concern was raised about the use of the term "annulment" and a general preference was expressed for the use of the term "cancellation" or "termination". Было указано на обеспокоенность, которую вызывает использование термина "аннулирование", и общее предпочтение было выражено терминам "отмена" или "прекращение".
Email us your cancellation request within 2 weeks of the beginning of the month to be refunded. Пошлите нам письмо с запросом на прекращение регистрации за две недели до начала месяца, чтобы вернуть деньги за оставшийся срок.
Больше примеров...
Погашение (примеров 15)
Savings on or cancellation of obligations are credited to the relevant projects under RPTC and retained in the special account for carrying out RPTC activities. Экономия по обязательствам или их погашение относится на соответствующие проекты в рамках РПТС и сохраняется на специальном счете для проведения мероприятий в рамках РПТС.
In 1998 subsidies worth HRV 50.4 million were awarded, and HRV 50.5 million was transferred to liquefied gas and solid fuel suppliers, which included provision for the cancellation of previous debts. В 1998 г. было начислено субсидий на сумму 50,4 млн. грн., а перечислено организациям, которые обеспечивают население сжиженным газом и твердым топливом, включая погашение задолженности предыдущих периодов 50,5 млн. грн..
Total calculated housing and communal service subsidies amounted to HRV 310.5 million in 1998. Of this amount, HRV 1,026.4 (78.3 per cent) was transferred to housing and communal service suppliers, which included provision for the cancellation of previous debts. В 1998 г. сумма начисленных субсидий для возмещения расходов по жилищно-коммунальным услугам составила 1310,5 млн. грн. Перечислено организациям, которые предоставляют жилищно-коммунальные услуги, включая погашение задолженности предыдущих периодов - 1026,4 млн. грн. (78,3%).
Cancellation of the 2007-2008 obligations (surrendered with the 2007-2008 cash surplus) Погашение обязательств за 2007 - 2008 годы, произведенное из остатка наличности за 2007 - 2008 годы
The least developed countries appreciated the debt relief efforts made thus far, but stressed the need for further measures, particularly through a debt moratorium and/or outright cancellation, and through extension of the HIPC Initiative. Наименее развитые страны высоко оценивают предпринимаемые шаги по сокращению бремени задолженности, однако подчеркивают необходимость принятия дальнейших мер, особенно путем введения моратория на погашение долгов и/или их прямого списания, а также с помощью расширения Инициативы в отношении БСВЗ.
Больше примеров...
Отменены (примеров 17)
If there is any cancellation of other meetings, we can look into that. Если какие-либо заседания будут отменены, мы сможем рассмотреть такую возможность.
MINUSTAH should coordinate such activities more closely with the Government in order to avoid the duplication of projects that, as noted by the Advisory Committee, had resulted in the cancellation of contracts. МООНСГ следует более тщательно координировать такую деятельность с правительством, чтобы избежать дублирования проектов, в результате которого, как отмечает Консультативный комитет, были отменены некоторые контракты.
In addition, of the 21 weekly and bi-weekly meetings scheduled for 2005, 7 were cancelled, with no indication for 5 of them of the reasons for cancellation. Кроме того, на 2005 год запланировано проведение 21 совещания, которые будут проводиться еженедельно и два раза в неделю, при этом 7 совещаний были отменены и в пяти случаях причины отмены таких совещаний не указывались.
We inform that due to the cancellation of the Megarampage event, that would happen in Melborun, turnê Australian of the The Offspring also was cancelled. Мы сообщаем то из-за отмены случая Megarampage, то случились бы в Melborun, австралийце turnê отродья также были отменены.
Three funded trips to participate in meetings were cancelled by the travellers: two because of the inability of the travellers to secure visas in time for the scheduled meetings and the other cancellation was for personal reasons. Три профинансированных поездки в связи с участием в совещаниях были отменены кандидатами: в двух случаях отмена была вызвана невозможностью получить визы в срок, продиктованный графиком проведения совещаний, а в третьем случае - личными обстоятельствами.
Больше примеров...
Аннулировать (примеров 45)
He had suggested cancellation of a minimum of 50 per cent of existing debt whose original principal had, in most cases, long been repaid. Он предложил аннулировать как минимум 50 процентов нынешнего объема задолженности, первоначальная капитальная сумма которой в большинстве случаев уже давно выплачена.
Of the 186 contracts reviewed, the Committee recommended the acceptance of 52, the renegotiation of 14 and the cancellation of 29. Из 186 проанализированных контрактов Комитет рекомендовал утвердить 52, пересмотреть условия 14 и аннулировать 29 контрактов.
The overall treatment of the debt translates into a cancellation of $1.77 billion and a commitment to cancel an additional $4.73 billion on a bilateral and voluntary basis. Общее урегулирование задолженности означает аннулирование долга в размере 1,77 млрд. долл. США и обязательство аннулировать еще 4,73 млрд. долл. США на двусторонней и добровольной основе.
NON REFUNDBALE room - we apply 100% cancellation fee on orders of rooms marked "NON REFUNDABLE". Cancellation of orders of these rooms is not possible. NON REFUNDABLE - у брони номера с названием NON REFUNDABLE, штраф за аннуляцию 100% от стоимости брони.Эти номера невозможно аннулировать.
Till when can I cancel my booking & will I pay a cancellation fee? До какого срока возможно аннулировать бронирование? Взимается ли при этом штраф за аннуляцию?
Больше примеров...
Списать (примеров 21)
the total, speedy and unconditional cancellation of all outstanding debt owed by all LDCs; полностью, безотлагательно и без выдвижения каких-либо условий списать все непогашенные долги всех НРС;
In 1994, the enhanced Toronto terms had permitted the cancellation of half of the debt of 18 of the poorest countries in Africa. В 1994 году расширенные Торонтские условия позволили списать половину задолженности 18 беднейших африканских стран.
With regard to debt relief, Norway had been one of the first countries to propose full cancellation of bilateral debt under the Heavily Indebted Poor Countries (HIPC) Debt Initiative and would intensify its efforts with regard to multilateral debt. Что касается облегчения бремени задолженности, Норвегия одна из первых предложила полностью списать двустороннюю задолженность в рамках Инициативы в отношении долга бедных стран с крупной задолженностью, а также активизирует усилия в отношении многосторонней задолженности.
A further reduction was agreed on the remaining outstanding principal due on 1 July 2010 after the implementation of the first reduction, with the aim of achieving an overall 50 per cent NPV cancellation of the treated debt stock. После этого первого сокращения была достигнута договоренность о еще одном сокращении долга, остающегося невыплаченным на 1 июля 2010 года, с таким расчетом, чтобы списать в общей сложности 50 процентов ЧТС долговых обязательств, которые урегулировались на этой встрече.
(a) cancel all debts of African countries and take practical steps to urgently implement such cancellation; а) списать все долги африканских стран и предпринять практические шаги для безотлагательного обеспечения такого списания;
Больше примеров...
Отменить (примеров 29)
Thanks for your help, and I'm sorry about the last-minute cancellation. Спасибо за помощь и прощу прощения, что всё пришлось отменить.
ADRAC has today recommended the cancellation of the registration of Lumiracoxib due to the severity of the reported side effects associated with this drug, Dr Hammett said. Сегодня ADRAC рекомендовал отменить регистрацию Lumiracoxib в связи с серьезностью сообщаемых побочных эффектов, связанных с этим препаратом, - сказал доктор Хэмметт.
The variance is due mainly to the use of new server software technology which has resulted in the cancellation of plans to replace five servers. Разница главным образом обусловлена внедрением нового программного обеспечения серверов, что позволило отменить планы по замене пяти серверов.
(e) Cancellation of the following outputs: ё) отменить следующие мероприятия:
I'm outside the restaurant, and I've been in and asked them several times if someone has called about a cancellation. Я стою у ресторана, и я заходил несколько раз и спрашивал, звонил ли кто-нибудь, чтобы отменить встречу.
Больше примеров...