| Therefore, it would have difficulty in supporting the recommendations of JIU for the introduction of many new elements into the formula for calculating geographical distribution. | Поэтому ей было бы трудно поддержать рекомендации ОИГ относительно введения многих новых элементов в формулу расчета показателя справедливого географического распределения. |
| However, as relevant circumstances in New York and Geneva are significantly different (i.e., the existence of a national border), the different methods of calculating the PAI could be justified. | Вместе с тем, поскольку соответствующие условия в Нью-Йорке и Женеве характеризуются значительными различиями (т.е. наличием в одном случае национальной границы), применение различных методов для расчета ИКМС может быть оправданным. |
| According to the regulations of the Central Bank of Egypt and generally accepted Egyptian banking practices, however, this provision may be treated as an expense and therefore is deducted from revenue before calculating profits and losses. | Однако в соответствии с предписаниями Центрального банка Египта и общепризнанной практикой египетских банков этот резерв может рассматриваться как статья расходов и поэтому вычитаться из доходов до расчета прибылей и убытков. |
| The main purpose of developing a service price index is to create a PPI for services designed for use within the Swedish system of national accounts for calculating the production value of services at fixed prices. | Основная цель расчета индекса цен на услуги заключается в составлении ИЦП услуг для шведской системы национальных счетов, который использовался бы при расчете стоимости произведенных услуг по фиксированным ценам. |
| As this may not necessarily coincide with the current formula used to measure the utilization of conference resources, the Committee urges all the parties concerned to revisit the methodology for calculating the use of conference resources taking its views into account. | Поскольку такой подход может необязательно совпадать с нынешней формулой, применяемой для оценки использования ресурсов конференционного обслуживания, Комитет настоятельно призывает все соответствующие стороны пересмотреть методологию расчета показателей использования ресурсов конференционного обслуживания с учетом его мнений. |
| Some Parties also carried out sensitivity analyses by adopting high- and low-emission scenarios in calculating projected sea-level change. | Некоторые Стороны также провели анализ воздействия на основании использования сценариев с высоким и низким уровнем выбросов при расчете прогнозируемых изменений в уровне моря. |
| Savings originating from the earnings of the young adult shall not be taken into account in calculating these funds. | При расчете этих сумм не учитываются трудовые сбережения молодежи. |
| Other obstacles include complications in calculating the basis of damages and the relative novelty of non-material damages such as pain and suffering in some States. | В некоторых государствах трудности при расчете причиненного ущерба и относительная новизна понятия нематериального ущерба, такого как физические и душевные страдания, создают дополнительные препятствия. |
| The following information is provided to assist the United Nations in calculating a (wet and/or dry lease) rate(s): | В целях оказания Организации Объединенных Наций содействия в расчете ставки (ставок) аренды (с обслуживанием и/или без обслуживания) сообщаются следующие сведения: |
| In calculating the baseline net greenhouse gas removals by sinks and/or actual net greenhouse gas removals by sinks, project participants may choose not to account for one or more carbon pools, and/or emissions of the greenhouse gases measured in CO2 equivalents, while avoiding double counting. | При расчете исходных условий чистой абсорбции парниковых газов поглотителями и/или фактической чистой абсорбции парниковых газов поглотителями участники проекта могут принять решение не учитывать один или более углеродных пулов и/или выбросов парниковых газов, измеряемых в эквиваленте СО2, при избежании двойного учета. |
| Tony then grounded her to the Baxter Building while spending a full month calculating Pi as Edwin Jarvis keeps an eye on her. | Затем он обосновал ее до здания Бакстера, проведя полный месячный расчет Пи, поскольку Эдвин Джарвис следит за ней. |
| Calculating the consumer surplus as a microeconomic measure of benefit necessitates the estimation of a demand function for a specific service. | Расчет потребительских выгод в качестве микроэкономического показателя выгод требует оценки функции спроса на конкретную услугу. |
| Calculating and evaluating annual deposition and concentration patterns of sulphur and nitrogen with the 50 km x 50 km Eulerian model (the computational performance of the model will be improved); | расчет и оценку структуры отложения и концентрации серы и азота с помощью модели Эйлера с разрешением 50 км х 50 км (эффективность компьютерной прогонки данной модели будет повышена); |
| calculating;constant interest rates | расчет;постоянная ставка процента |
| In calculating GDP for 2006, GDP for 2005 was revised upwards, to account for the fact that the overall gross operating surplus included the public service's gross operating surplus, which had not been taken into account in 2005. | ВВП за 2005 год был пересмотрен в сторону повышения при исчислении ВВП за 2006 год, с учетом общей валовой прибыли (ВП), ВП административных органов, которая не принималась в расчет в 2005 году. |
| WMZ is a common unit for calculating WMZ-Certificate value, equivalent to 1 US dollar. | WMZ - условная единица учета для исчисления номинала WMZ-Сертификатов, эквивалентная 1 доллару США. |
| for calculating a single index is questionable | коррективов по месту службы для исчисления единого индекса, является |
| This Law demands the quantification of the cost of environmental pollution and natural resource depletion caused by economic activities by calculating Ecological Net Domestic Product (PINE) and integrating it into the System of National Accounts. | Этот закон требует количественной оценки стоимости загрязнения окружающей среды и истощения природных ресурсов в результате экономической деятельности путем исчисления экологического чистого внутреннего продукта (ЭЧВП) и его интеграции в Систему национальных счетов. |
| He also supported a revision of the decision sheet to include potential hostile action as an additional element in calculating mission factors, as well as the welfare recommendations. | Он также поддерживает пересмотр схемы исчисления коэффициентов для учета потенциальной возможности боестолкновений в качестве дополнительного элемента при вычислении коэффициентов для миссий, а также рекомендации, касающиеся благополучия. |
| According to data from the Social Fund, the average size of pensions for women is 6 per cent lower than for men (this is explained by the lower level of wages used in calculating the pension and the smaller number of years on the job). | По данным Социального Фонда средний размер пенсии женщин на 6% ниже, чем для мужчин (это объясняется меньшим размером заработной платы, принятой для исчисления пенсии и меньшим количеством проработанных лет). |
| But the art of leading rests on calculating costs and benefits and exercising judgment when the balance is unclear. | Но искусство руководства опирается на вычисление затрат и выгод и принятие решения, когда баланс остается неясным. |
| calculating; interests for unchanged amortisation instalments | вычисление; проценты по фиксированным амортизационным отчислениям |
| Calculating this dispersion is one of the primary applications of k·p perturbation theory. | Вычисление этой дисперсии является одним из основных применений к·р теории возмущений. |
| Calculating the cost of an item without the value-added tax. | вычисление стоимости позиции без налога на добавленную стоимость. |
| calculating;sums in text tables | вычисление;суммы в текстовых таблицах |
| The time taken by the accused and his counsel to familiarize themselves with the case-file shall not be taken into account in calculating the duration of remand in custody (Code of Criminal Procedure, art. 92, para. 5). | Время ознакомления обвиняемого и его защитника с материалами уголовного дела при исчислении срока содержания под стражей в качестве меры пресечения не учитывается (пункт 5 статьи 92 Уголовно-процессуального кодекса). |
| According to the second Violence Protection Act, the time from the day the offence was committed to when the victim has reached the age of 28 shall no longer be included in calculating the period of limitation. | В соответствии со вторым законом о защите от насилия период со дня совершения правонарушения до того, как пострадавшему исполнится 28 лет, больше не будет учитываться при исчислении срока давности. |
| Regarding the Geneva post adjustment, he said that the Commission had indicated in its report that, when calculating the post adjustment, it would be possible to take into account the cost of living in the border areas of France. | Что касается индекса корректива по месту службы в Женеве, то КМГС указывает в своем докладе, что при исчислении этого индекса можно учитывать стоимость жизни в приграничных районах Франции. |
| Official holidays or non-business days occurring during the running of the period of time are included in calculating the period. | Официальные праздники или нерабочие дни, имеющие место в течение срока, не исключаются при его исчислении. |
| Additionally, as an incentive for CSSA recipients to find work and continue working, a part of their earnings is disregarded for calculating CSSA rates. | Кроме того, часть заработка лиц, участвующих в СВСО, не учитывается при исчислении тарифов СВСО в порядке стимулирования таких лиц к подысканию работы и продолжению трудовой деятельности. |
| The delegation of Belarus asked the representatives of other countries about the method for calculating the number of members of the population "connected" to public water supply, stating at the same time that Belarus used the population census data with annual adjustments. | Делегация Беларуси поинтересовалась у представителей других стран методом, который они используют для подсчета числа жителей, "подключенных" к коммунальному водоснабжению, отметив при этом, что Беларусь использует данные переписи населения с вносимыми в них ежегодно корректировками. |
| Another advantage observed with GPS technology was the possibility of designing operational strategies for vector control, calculating the number of personnel involved, the time required and the cost of transportation to hyper-endemic areas with a very low density of dwellings. | Еще одним преимуществом технологии GPS является возможность разработки оперативных стратегий по борьбе с переносчиками заболеваний, возможность подсчета численности требуемого персонала, необходимого времени, а также расходов на поездки в эндемические районы с весьма низкой плотностью жилой застройки. |
| Article 3 of Decree No. 99-01 of 11 January 1999 establishes the method for calculating base pay, the index point value, the composition of supplementary salary, the classification grid and relevant salary scales. | Статья 3 декрета 99.01 от 11 января 1999 года устанавливает методы подсчета базового оклада, корректива по месту службы, состав дополнительных надбавок, систему классификации должностей и соответствующие уровни. |
| Observers should make sure that they have fully understood the manner for transporting and calculating the results and that the calculation is verifiable from the polling station to the national level. | Наблюдатели должны удостовериться в своем полном понимании методов транспортировки и подсчета голосов, и в том что этот подсчет поддается проверке, начиная с избирательного участка и заканчивая национальным уровнем. |
| Its chief concern was the flawed method of calculating the Senate results, in which all of the front-runners won outright in the first round, regardless of whether they had the absolute majority required by the electoral law or just a plurality. | Наибольшую озабоченность у международного сообщества вызывал неправильный метод подсчета голосов на выборах в Сенат, в результате чего главные претенденты стали победителями после первого тура голосования независимо от того, набрали ли они абсолютное большинство, которое требуется в соответствии с законом о выборах, или же простое большинство. |
| Unless he's a calculating, manipulative liar. | Если только он не расчетливый, манипулирующий лгун. |
| There is no doubt in my mind Bernie Tiede is a calculating evil actor. | Лично у меня не осталось сомнений в том, что Берни Тиде - расчетливый, хладнокровный актер. |
| "Because behind that eyeshadow lies a calculating mind,"obsessed with only one thing - getting that chap at any cost. | Потому что за этим фасадом находится расчетливый ум, одержимый одной мыслью - добиться его любой ценой. |
| Bart's cold and calculating. | Барт холодный и расчетливый. |
| He's calculating, he's manipulative. | Он расчетливый, опасный манипулятор. |
| The volume of cargo to be handled was an important variable when calculating unit costs. | Важным переменным фактором при подсчете удельных издержек является объем обрабатываемых грузов. |
| 5.2. In calculating the number of Contracting Parties present for determining a quorum Language revised based on US comments. | 5.2 При подсчете числа присутствующих Договаривающихся сторон для определения кворума Формулировка была пересмотрена с учетом замечаний США. |
| Training and Capacity-building events taken into account when calculating the number of participants trained | МЕРОПРИЯТИЯ ПО ПОДГОТОВКЕ КАДРОВ И УКРЕПЛЕНИЮ ПОТЕНЦИАЛА, ПРИНЯТЫЕ ВО ВНИМАНИЕ ПРИ ПОДСЧЕТЕ ЧИСЛА УЧАСТНИКОВ, ПРОШЕДШИХ ПОДГОТОВКУ |
| In calculating the damage, the draft law proceeds from the individual situation of every victim or his/her dependants, i.e. mainly the victim's income before the violent act of crime was committed. | При подсчете ущерба в проекте закона предлагается исходить из индивидуального положения каждого пострадавшего лица и его иждивенцев, т.е. прежде всего учитывать доходы жертв до совершения преступления с применением насилия. |
| (b) Add the provision on calculating the time of navigation (250 days per calendar year) | (Ь) Добавить статью о подсчете срока плавания (250 дней за календарный год) |
| The basic requirement for calculating a CORI value for a community is a list of species and their Ellenberg numbers. | Чтобы рассчитать индекс CORI для того или иного сообщества, в первую очередь необходимо иметь перечень видов и их значения по шкалам Элленберга. |
| But calculating this at the next level, that means at the business sector level, is important. | Но рассчитать это на следующем уровне, то есть, на уровне бизнеса, вот что важно. |
| Notably, there is an elaborate method of calculating the sanctions for bribery based on the amount of bribe. | В частности, имеется подробно разработанный метод, позволяющий рассчитать санкции за совершение подкупа в зависимости от суммы взятки. |
| It's all about calculating the angle of the shot. | Здесь главное - правильно рассчитать угол броска. |
| On the eve of the "Equal Pay Day" on 3 October 2011, a pay calculation tool was put on the Internet () that offers all women a simple method for calculating, in four steps, the average income earned in comparable jobs. | Накануне "Дня равной оплаты труда" З октября 2011 года в Интернете была размещена программа для расчета заработной платы (), при помощи которой женщины могут в четыре этапа рассчитать средний доход на сопоставимых должностях. |
| In response to comments by the Board of Auditors, the Fund introduced new policies for calculating entitlements of implementing partners to cash advances predicated on two factors: satisfactory progress in utilizing funds already advanced and up-to-date progress and financial reporting. | В ответ на замечания Комиссии ревизоров Фонд начал проводить новую политику при определении права партнеров-исполнителей на получение авансов наличными, исходя при этом из двух условий: удовлетворительный прогресс в использовании уже выделенных средств и ход осуществления деятельности в последнее время и соответствующая финансовая отчетность. |
| While the cost of inventory will be determined using the moving average price once Umoja is fully deployed, the United Nations will be using the most practical way of calculating the costs of inventories for both opening balances and until the transition to Umoja is made. | Хотя с момента полного развертывания системы «Умоджа» стоимость товарно-материальных запасов будет определяться с использованием скользящей средней цены, Организация Объединенных Наций будет пользоваться наиболее практичным способом расчета стоимости товарно-материальных запасов при определении величины остатков на начало периода до момента полного перехода на систему «Умоджа». |
| (Claims by UNRWA staff members that prior periods of service for the Agency should be taken into account for calculating their entitlement to early retirement and for determining the applicable rate of exchange for payments to them) | (Заявления сотрудников БАПОР о том, что предыдущие периоды службы в Агентстве должны учитываться при исчислении их прав на досрочный выход в отставку и при определении применимого обменного курса для осуществляемых им выплат) |
| Since 2006 the Basel II accords are in force, with more requirements for the composition of the capital, but also more choice for bankers to determine the methods of calculating their risks. | С 2006 в силе Базельские соглашения II, содержащие больше требований к составу капитала, но и более широкий выбор для банкиров в определении методов подсчитывания рисков. |
| The inventive method consists in transmitting a control action to an object, in determining parameters of the controlled object pattern according to the response thereof to the control action and in calculating the values of the control system adjustable parameters. | Способ основан на подаче управляющего воздействия на объект, определении параметров модели объекта управления на основе его реакции на управляющее воздействие и вычислении значений настраиваемых параметров системы управления. |
| Of relevance are minimum income guarantees in old age, flat-rate provisions and income ceilings, minimum contribution periods, and provisions for calculating benefits. | В этой связи актуальны гарантии минимального дохода по старости, фиксированные выплаты и потолки доходов, минимальные периоды выплаты взносов и нормативы калькуляции пособий. |
| Some interviewees questioned the feasibility, or even the necessity, of calculating the indirect costs (associated with security, field office services, etc.), considering that the United Nations organizations are the clear beneficiaries of the JPO Programmes. | Некоторые из участников бесед поставили под сомнение целесообразность и даже необходимость калькуляции косвенных затрат (связанных с обеспечением безопасности, предоставлением услуг отделениям на местах и т.д.) с учетом того, что организации системы Организации Объединенных Наций оказываются в явном выигрыше от программ МСС. |
| The workload analysis was further quantified by applying a global standard cost to each staff level and calculating the weighted cost of co-financing activities. | Дальнейшее определение количественных показателей в рамках анализа рабочей нагрузки осуществлялось путем соотнесения общей стандартной суммы расходов с каждым уровнем персонала и путем калькуляции взвешенных расходов на мероприятия, осуществляемые на основе совместного финансирования. |
| The European Union strongly supported the request by the Committee on Conferences that the Secretariat should refine the methodology for calculating utilization factors and develop a cost-accounting system for conference services, and it suggested that an analysis should be made of any overcapacity in those services. | Европейский союз решительно поддерживает просьбу Комитета по конференциям в отношении того, что Секретариат должен усовершенствовать методологию расчетов факторов использования и разработать систему калькуляции издержек для конференционного обслуживания, и предлагает провести анализ любых избыточных мощностей в этих службах. |
| Based on the information provided to it, the Advisory Committee believes that a considerably higher vacancy factor should be taken into account in calculating these costs for the period from 1 July to 31 October 1993. | С учетом предоставленной ему информации, Консультативный комитет считает, что при составлении калькуляции этих расходов на период с 1 июля по 31 октября 1993 года необходимо исходить из значительно более высокого уровня вакансий. |
| Some countries have issues with the sources of data being used by UNDP for calculating the human development index. | Некоторые страны скептически относятся к источникам данных, которые использует ПРООН для определения индекса развития человеческого потенциала. |
| For the purposes of calculating both the basic and supplementary pension the past earnings of the beneficiary are revalued according to the changes in the general level of earnings. | Для целей определения как основной, так и дополнительной пенсии прежние доходы заинтересованного лица корректируются с учетом изменений в общем уровне доходов. |
| The frequency division factor is defined by means of a code which is transmitted to the frequency divider from a computer for calculating frequency. | Коэффициент деления частоты определяется кодом, подаваемым на делитель частоты с компьютера для определения частоты. |
| The Inspectors observed that there was no common definition or way of calculating costs or benefits of LTAs in the United Nations system. | Инспекторы констатировали, что в системе Организации Объединенных Наций никакого общего определения или способа расчета затрат либо выгод от ДСС нет. |
| As to the third indicator, "Monetary value of the basket of food needed for minimum nutritional requirement", no clear specification has been found for calculating it. | Что касается третьего показателя "Денежное выражение продовольственной корзины, необходимой для удовлетворения минимальных физиологических потребностей в пище", то не было найдено четкого определения для его расчета. |
| The developed methodology allows calculating spatial distribution of a sound energy loss (per spreading or attenuation) accounting for a user specified environmental model, characteristics of emitting and receiving systems. | Реализованная методика позволяет рассчитывать пространственное распределения потерь (на распространение или затухание) звуковой энергии, с учетом заданной пользователем модели среды, характеристик излучающей и приемной систем. |
| It was reported that Alexej Pludek, of the Democrat Party, had proposed calculating the amount of children's allowances on the basis of the mothers' education, with university graduates receiving seven times more than women without any education. | По сообщениям, Алексей Плудек из Демократической партии предложил рассчитывать размер пособия на детей на основании образовательного уровня их матерей, в случае чего женщины с дипломом о высшем образовании получали бы в семь раз больше, чем женщины без образования. |
| When calculating income results, Eurostat further requests that these are calculated on three basis: | Евростат далее предлагает рассчитывать размеры дохода на основе следующих трех элементов: |
| You don't think it's weird that a man so calculating would shoot someone so carelessly? | Ты не находишь странным, что человек, умеющий рассчитывать выстрелит в кого-нибудь так неаккуратно? |
| This technique is especially powerful when building neural networks in order to save time on one epoch by calculating differentiation of the parameters at the forward pass itself. torch.optim is a module that implements various optimization algorithms used for building neural networks. | Этот метод особенно полезен при построении нейронных сетей, так как позволяет рассчитывать дифференциальные поправки параметров одновременно с прямым проходом. torch.optim - модуль, реализующий несколько алгоритмов оптимизации, используемых при построении нейронных сетей. |