The use of mass balance models was recommended for calculating critical loads for cadmium and lead. | Для расчета критических нагрузок для кадмия и свинца было рекомендовано использовать модели баланса масс. |
A software tool for calculating key sources was developed and was also used for validating the imported data. | Были разработаны средства программного обеспечения для расчета параметров основных источников, и эти средства используются также для проверки достоверности импортированных данных. |
It is further advisable for the law to empower the parties to agree on mechanisms for calculating and adjusting those prices (see para. 11). | Кроме того, целесообразно предусмотреть в законодательном порядке полномочия сторон договариваться о механизмах расчета и корректировки цен (см. пункт 11). |
(c) A method for calculating indexes of elementary aggregates that respects international recommendations; | с) внедрение методологии расчета индексов на уровне первичных групп, согласующейся с международными рекомендациями; |
Some private occupational retirement schemes may provide different terms for females and males in areas such as eligibility for membership, contribution rates, qualifying age for normal or early retirement and formula for calculating retirement benefits. | Некоторые частные профессиональные пенсионные системы могут предусматривать разные условия для женщин и мужчин в таких вопросах, как право на участие в них, размер взносов, возраст выхода на нормальную или досрочную пенсию, формула расчета пенсий и т.д. |
c/ In calculating these percentages, a slight deformation of the kernel is not considered to be a defect. | с/ При расчете этой доли незначительная деформация ядра не рассматривается в качестве дефекта. |
The dose-response relations obtained by the individual sub-centres and described below should be considered as preliminary for the purpose of mapping and calculating cost of damage. | При составлении карт и расчете стоимости ущерба полученные отдельными подцентрами и приводимые ниже показатели зависимостей доза-реакция должны рассматриваться в качестве предварительных. |
For instance, the Act is explicit on the methods to be applied by the insurance companies when calculating claims reserves in respect of general insurance business. | Так, в Законе четко прописаны методы, которые должны применяться страховыми компаниями при расчете суммы резерва для будущих выплат страхового возмещения в связи с общими страховыми операциями. |
The period between the termination of unemployment benefits and age 60, the age at which an unemployed person is entitled to early old-age pension, is taken into account in calculating the benefit. | При расчете размера пенсий учитывается период с момента прекращения выплаты пособия по безработице и до достижения 60-летнего возраста, с которого безработный имеет право на досрочное получение пенсий по старости. |
In calculating the damages under article 74 CISG, the tribunal considered the price of conforming beech logs recorded by the Shanghai customs authorities while doing customs clearance. | При расчете размера убытков в соответствии со статьей 74 КМКПТ суд руководствовался ценой буковых бревен надлежащего качества, зафиксированной шанхайскими таможенными органами при таможенном оформлении груза. |
Vroute.info Premium is a professional tool for planning flights, including routes and calculating fuel. | Vroute.info премия является профессиональным инструментом для планирования полетов, включая маршруты и расчет топлива. |
Calculating the annual transboundary transport of sulphur and nitrogen compounds and developing/applying further the evaluation of long-term exposures to photochemical oxidants using the EMEP Lagrangian model on its present basis; | расчет ежегодного трансграничного переноса соединений серы и азота и дальнейшую разработку/применение оценки долгосрочного воздействия фотохимических оксидантов с использованием модели Лагранжа ЕМЕП в существующем виде; |
Other possible methods include calculating the price difference between the LTA contract price and the previous non-LTA contract price; between the LTA contract price and other price offers in the bidding; or between the LTA contract price and prevailing market prices. | Другие возможные методы включают в себя расчет разницы между контрактной ценой в рамках ДСС и предыдущей контрактной ценой вне рамок ДСС; между контрактной ценой в рамках ДСС и другими ценами, предлагаемыми в ходе торгов; или между контрактной ценой в рамках ДСС и превалирующими на рынке ценами. |
Compilation: Data maintained for meeting generally accepted financial reporting requirements can be useful for calculating this indicator. | Расчет: Для расчета этого показателя могут быть полезны данные, используемые в целях разработки общепринятой финансовой отчетности. |
Calculating the annual transboundary transport of sulphur and nitrogen compounds using the present 150 km x 150 km EMEP Lagrangian model (nitrogen chemistry will be updated and the computational performance of the model improved); | расчет ежегодного трансграничного переноса соединений серы и азота с использованием существующей модели Лагранжа для сетки ЕМЕП с квадратным размером 150 км х 150 км (будет обновлен анализ химических процессов, связанных с азотом, и повышена эффективность компьютерной прогонки моделей); |
Health-care expenditure 396. In Belarus, the procedure for calculating health-care expenditure is based on standard per capita budgeting. | В Республике Беларусь порядок исчисления расходов на здравоохранение осуществляется на основе нормативов бюджетной обеспеченности расходов на здравоохранение в расчете на одного жителя. |
Decree No. 2001-493 of 6 June 2001 sets out the conditions for calculating the cost of reproducing the documents and dispatching them where necessary; the applicant is advised of the total cost to be paid, and the administration may require payment in advance. | В Декрете 2001-493 от 6 июня 2001 года определяются условия исчисления расходов по копированию и, если это необходимо, пересылке документов; заказчику сообщается общая сумма, подлежащая оплате, которую администрация может потребовать выплатить в предварительном порядке. |
The current methodology for calculating rates of assessment distorted the apportionment of expenses according to capacity to pay, a principle laid down in rule 160 of the rules of procedure of the General Assembly. | Нынешняя методология исчисления ставок взносов нарушает принцип распределения расходов с учетом платежеспособности, который закреплен в правиле 160 правил процедуры Генеральной Ассамблеи. |
In section I, paragraph 1 (d), of its resolution 34/219 of 20 December 1979 the General Assembly requested "a study of the implications of the establishment of a ceiling on the percentage contribution for calculating the personnel entitlement of any Member State". | В пункте 1(d) раздела I своей резолюции 34/219 от 20 декабря 1979 года Генеральная Ассамблея просила Генерального секретаря представить «исследование последствий установления верхнего предела процента взноса для исчисления количества должностей, причитающихся каждому государству-члену». |
Another method of calculating compensation may be to establish a maximum monthly rent expressed in terms of amounts for each square metre of building space or hectare of land for use throughout the entire mission area. | Другим методом исчисления размера компенсации может быть метод определения размере максимальной месячной арендной платы, исчисленного на основании расценок арендной платы за квадратный метр жилой площади или гектар земли для использования в рамках всего района деятельности миссии. |
Calculating this dispersion is one of the primary applications of k·p perturbation theory. | Вычисление этой дисперсии является одним из основных применений к·р теории возмущений. |
Calculating and Pasting the Result of a Formula in a Text Document | Вычисление формулы и вставка результата в текстовый документ |
formulae; calculating in text | формулы; вычисление в тексте |
Okay, I choose the third point on our lab report calculating the mole ratio. | Хорошо, я выбираю третий пунк отчета "вычисление молярноего отношения". |
Calculating odds would seem to be something rather easy: there are six sides to a die, two sides to a coin, 52 cards in a deck. | Вычисление вероятностей кажется достаточно простой задачей: у игральной кости 6 граней, у монетки 2 стороны, 52 карты в колоде. |
As a first step, part of the periods spent on raising children will be taken into account when calculating the period of contributions creating an entitlement to an old-age pension, beginning in 2002. | В качестве первого шага начиная с 2002 года часть периодов, затраченных на воспитание детей, будет учитываться при исчислении периода страховых взносов, дающего право на пенсию по старости. |
In the event of total loss of the cargo or loss of individual items, no deduction shall be made in calculating the compensation for mass wastage of the items lost. | 4 В случае полной утраты груза или утраты отдельных грузовых мест при исчислении возмещения никакого вычета за убыль массы утраченных мест не производится. |
According to the second Violence Protection Act, the time from the day the offence was committed to when the victim has reached the age of 28 shall no longer be included in calculating the period of limitation. | В соответствии со вторым законом о защите от насилия период со дня совершения правонарушения до того, как пострадавшему исполнится 28 лет, больше не будет учитываться при исчислении срока давности. |
Second, when changes in the natural resource base are included in calculating farm income, resource-conserving production practices can compete economically and financially with conventional ones. | Во-вторых, когда изменения, касающиеся природных ресурсов, учитываются при исчислении доходов фермеров, ресурсосберегающие производственные методы с экономической и финансовой точек зрения способны составлять конкуренцию традиционным методам. |
In calculating the compliance rate, if one takes into account the number of evaluations scheduled and the number of reports awaited, the rate of compliance for the 1991and 1992 portfolios increases, respectively, from 72 to 79 per cent and from 60 to 67 per cent. | Если при исчислении показателя соблюдения требований учесть количество запланированных оценок и количество ожидаемых отчетов, то показатель соблюдения требований в отношении портфелей проектов 1991 и 1992 годов увеличивается, соответственно, с 72 до 79 процентов и с 60 до 67 процентов. |
(c) UNEP/UNSD Methodology for calculating final waste disposal | с) применяемая ЮНЕП/СОООН методология подсчета окончательно удаленных отходов. |
She did not have before her details on the method of calculating labour force participation, but, to her knowledge, it did not take account of unpaid family workers. | У оратора нет под рукой подробных данных о методе подсчета доли женщин в составе рабочей силы, однако, насколько ей известно, неоплачиваемые лица, работающие на семейных предприятиях, в этом подсчете не учитывались. |
Upon enquiry, the Committee was informed that the Department had devised a formula for calculating equivalent word counts in the other five official languages. | В ответ на запрос Комитет был информирован о том, что Департаментом разработана формула подсчета эквивалентного количества слов на других пяти официальных языках. |
She would welcome further information on the method used for calculating the length of time spent in detention for interrogation purposes, and whether that period was deducted from the duration of any sentence passed. | Она приветствовала бы предоставление дополнительной информации о методе, используемом для подсчета продолжительности времени, проведенного в условиях содержания под стражей для целей допросов, и о том, вычитается ли этот срок из срока наказания, предусмотренного вынесенным приговором. |
According to OAS, there should have been run-offs for 8 Senate seats where a flawed method of calculating percentages wrongly gave front-runners an absolute majority in the first round. | По мнению ОАГ, следовало провести второй тур голосования по восьми местам в сенате, поскольку в ходе первого тура использовался неправильный метод подсчета процентной доли голосов, в результате чего ведущим кандидатам было ошибочно отдано абсолютное большинство голосов. |
There is no doubt in my mind Bernie Tiede is a calculating evil actor. | Лично у меня не осталось сомнений в том, что Берни Тиде - расчетливый, хладнокровный актер. |
"Because behind that eyeshadow lies a calculating mind,"obsessed with only one thing - getting that chap at any cost. | Потому что за этим фасадом находится расчетливый ум, одержимый одной мыслью - добиться его любой ценой. |
"We are less pragmatic than other people, less calculating," he asserted, before adding that Russia's "greatness" and "vast size" means "we have a more generous heart." | «Мы менее прагматичный и менее расчетливый народ», - утверждал он, добавив, что российское «величие» и «огромные размеры» означают, что «мы имеем более щедрое сердце». |
Bart's cold and calculating. | Барт холодный и расчетливый. |
Next in the hierarchy is Uri. Intelligent, calculating. | За ним идет Юрий - умный, расчетливый тип. |
The difficulties with calculating exact amounts of losses are the following: | Трудности в подсчете точных сумм потерь заключаются в следующем: |
Training and Capacity-building events taken into account when calculating the number of participants trained | МЕРОПРИЯТИЯ ПО ПОДГОТОВКЕ КАДРОВ И УКРЕПЛЕНИЮ ПОТЕНЦИАЛА, ПРИНЯТЫЕ ВО ВНИМАНИЕ ПРИ ПОДСЧЕТЕ ЧИСЛА УЧАСТНИКОВ, ПРОШЕДШИХ ПОДГОТОВКУ |
That procedure had been developed by a consultant for use in calculating the net remuneration margin between the salaries of the United States federal civil service in Washington and those of the United Nations common system in New York. | Эта процедура была разработана консультантом для использования при подсчете разницы в размере чистого вознаграждения в окладах федеральных гражданских служащих США в Вашингтоне и работников общей системы Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке. |
In calculating the damage, the draft law proceeds from the individual situation of every victim or his/her dependants, i.e. mainly the victim's income before the violent act of crime was committed. | При подсчете ущерба в проекте закона предлагается исходить из индивидуального положения каждого пострадавшего лица и его иждивенцев, т.е. прежде всего учитывать доходы жертв до совершения преступления с применением насилия. |
The results of the Mäori Electoral Option form the basis for calculating the Mäori electoral population and affect the number of Mäori seats that there will be for the next two general elections. | Результаты такой кампании берутся за основу при подсчете численности закрепляемых за Маори мест на двух очередных всеобщих выборах. |
When assessing the amount of compensation to be paid, the Panel bore in mind the number of employees concerned and the impossibility of calculating the actual entitlement of each individual. | Оценивая размер подлежащей выплате компенсации, Группа учитывала число соответствующих сотрудников и невозможность рассчитать размер фактической компенсации отдельно каждому из них. |
Furthermore, the performance indicators were not weighted, which meant that calculating an aggregate technical implementation rate to compare to the aggregate financial implementation rate was also not possible. | Кроме того, показатели результатов работы не взвешены, что означает, что рассчитать совокупный уровень технической реализации для сравнения с совокупным показателем финансовой реализации также невозможно. |
Result: Calculating the effectiveness of the unit during transport is not possible now. | Результат: В настоящее время невозможно рассчитать производительность установки в ходе перевозки. |
I've no way of calculating the amount of charge | Я не смогу рассчитать заряд. |
There are no accounting figures for calculating how much is contributed by private enterprise and how much by the State in this system of shared responsibility for the financing of cultural projects. | Учтенных данных, позволяющих рассчитать размеры поддержки со стороны частных предпринимателей и размеры поддержки из государственного бюджета в рамках системы совместной ответственности за финансирование культурных проектов, не существует. |
Additional constraints are applied when calculating a control's effective visibility. | При определении видимости элемента управления необходимо учитывать дополнительные ограничения. |
When it exceeds two months, the length of the internship is taken into account in determining eligibility for seniority rights and calculating such rights. | Период стажировки, превышающий два месяца, учитывается при назначении и определении прав, связанных с определением трудового стажа. |
It regretted, however, the errors committed in calculating the delivery terms, which had resulted in the constant amendment of contracts and had affected the timely meeting of United Nations procurement requirements. | Вместе с тем она выразила сожаление по поводу просчетов при определении условий поставки, что привело к внесению в контракты многочисленных поправок и отразилось на своевременности удовлетворения потребностей Организации Объединенных Наций в закупках. |
The UK Border Agency took a number of factors into account when calculating fees but did not set different fees for different nationalities. | Служба пограничного контроля Великобритании принимает в расчет ряд факторов при определении размеров визового сбора, однако не устанавливает различные сборы для представителей разных стран. |
a) Steel: During annual meetings steel experts examine statistical questions relating to the development of the steel industry and assist in defining methods of establishing current statistics, including the method for calculating apparent steel consumption. | а) Черная металлургия: На своих ежегодных совещаниях эксперты по черной металлургии изучают статистические вопросы, связанные с развитием отрасли, и оказывают помощь в определении методов ведения текущей статистики, включая метод расчета видимого потребления продукции черной металлургии. |
This practice of calculating freight costs on the document, however, effectively prevents the rationalization of these documents, since methods of calculation differ according to mode of transport. | Однако практика калькуляции стоимости фрахта на документе существенным образом затрудняет рационализацию этих документов, поскольку методы калькуляции различаются в зависимости от вида транспорта. |
Of relevance are minimum income guarantees in old age, flat-rate provisions and income ceilings, minimum contribution periods, and provisions for calculating benefits. | В этой связи актуальны гарантии минимального дохода по старости, фиксированные выплаты и потолки доходов, минимальные периоды выплаты взносов и нормативы калькуляции пособий. |
Amongst the most important are those relating to the clarification of methods to be used in calculating dumping margins. | К наиболее важным из них относятся изменения, связанные с уточнением методов калькуляции размеров демпинга. |
The methodology involves several sequential steps in calculating estimates. | Методология предполагает несколько последовательных шагов в процессе калькуляции сметных расходов. |
Standard amounts used for calculating salary costs for Geneva and Rome for the biennium 2014-2015 (in United States dollars) | Финансируется по линии добровольного Специального целевого фонда/Целевого фонда технического сотрудничества (использовано для целей калькуляции расходов) |
As mentioned in the consultant's report, reliable data remains important not only for the collection of tax revenue but also for accurately calculating tax expenditure. | Как отмечается в докладе консультанта, надежные данные важны не только для сбора налоговых поступлений, но и для точного определения налоговых расходов. |
OIOS was unable to identify a rationale or accepted methodology for calculating authorized civilian police strength at the outset of a given mission, or the factors that dictate whether and when the mission strength should be recalculated. | УСВН не смогло выявить какой-либо концепции или приемлемой методологии определения санкционированной численности компонента гражданской полиции на начальном этапе той или иной конкретной миссии, равно как и факторов, которые позволяют определить, нужно и когда нужно изменять численность персонала миссии. |
Rather, a cycle detection algorithm may be given access either to the sequence of values xi, or to a subroutine for calculating f. | Скорее алгоритм определения цикла может получить на входе либо последовательность значений xi, либо подпрограмму вычисления f. |
A unified approach to the statistical evaluation was then adopted in order to develop dose-response relations suitable for mapping purposes and for calculating the cost of corrosion damage. | Затем был разработан унифицированный подход к статистической оценке в целях определения такой зависимости "доза - ответная реакция", которая отвечает целям создания карт и расчета стоимости ущерба от коррозии. |
The obtained dose-response functions will be useful for calculating acceptable levels of pollution, for mapping and for calculating the cost of damage to materials, including cultural heritage. | Полученные функции "доза - ответная реакция" будут полезными для определения приемлемых уровней загрязнения, для составления карт и для расчета издержек, связанных с ущербом, причиняемым материалам, включая объекты культурного наследия. |
Another objective is the increase of budget revenue through the computerization of the customs tariff, thereby automatically calculating duties and taxes. | Еще одна цель заключается в увеличении бюджетных поступлений благодаря компьютеризации таможенного тарифа, позволяющей автоматически рассчитывать пошлины и налоги. |
The developed methodology allows calculating spatial distribution of a sound energy loss (per spreading or attenuation) accounting for a user specified environmental model, characteristics of emitting and receiving systems. | Реализованная методика позволяет рассчитывать пространственное распределения потерь (на распространение или затухание) звуковой энергии, с учетом заданной пользователем модели среды, характеристик излучающей и приемной систем. |
It was reported that Alexej Pludek, of the Democrat Party, had proposed calculating the amount of children's allowances on the basis of the mothers' education, with university graduates receiving seven times more than women without any education. | По сообщениям, Алексей Плудек из Демократической партии предложил рассчитывать размер пособия на детей на основании образовательного уровня их матерей, в случае чего женщины с дипломом о высшем образовании получали бы в семь раз больше, чем женщины без образования. |
When calculating income results, Eurostat further requests that these are calculated on three basis: | Евростат далее предлагает рассчитывать размеры дохода на основе следующих трех элементов: |
When calculating income results, Eurostat further requests that these are calculated on three basis: Income per household; Income per household member; Income per Consumer Unit should be followed. | Евростат далее предлагает рассчитывать размеры дохода на основе следующих трех элементов: доход на одно домохозяйство; доход на одного члена домашнего хозяйства; доход на потребительскую единицу. |