A UNIDO technical mission would be arriving in Cairo in the next few days to evaluate the first phase. | Через несколько дней в Каир прибывает техническая миссия ЮНИДО, которая оценит итоги осу-ществления первого этапа. |
Ms. Nagwa El-Shenawy, Director, Strategic Planning Department, Ministry of Communications and Information Technology, Cairo, Egypt | Г-жа Нагва эш-Шенави, директор департамента стратегического планирования, министерство связи и информационной технологии, Каир, Египет |
Briefings were given in the capitals of Member States (Paris, London, Cairo, Washington, D.C., and Berlin). | Количество брифингов в столицах государств-членов (Париж, Лондон, Каир, Вашингтон, О.К., и Берлин). |
Barthélemy de Quincy was killed in the conflict, all the bowmen and Syrian Christians were executed, and dozens of the surviving Templar knights were taken as prisoners to Cairo. | Бартелеми де Кинси был убит в ходе стычки, все лучники и сирийские христиане были казнены, а десятки выживших тамплиеров были увезены в плен в Каир. |
Cairo is famous for its numerous mosque minarets and has been dubbed "The City of 1,000 Minarets". | Каир славится своими многочисленными мечетями, минаретами и по праву именуется городом 1000 минаретов. |
With regard to social and economic issues, I should like to highlight the recently concluded Cairo International Conference on Population and Development. | В контексте социально-экономических проблем хотел бы остановиться на работе недавно завершившейся Каирской конференции по народонаселению и развитию. |
GEBO organizes international book fairs and the Cairo International Children's Book Fair. | ГУКИ организует проведение международных книжных ярмарок, а также Каирской международной ярмарки детской книги в Каире. |
In accordance with the Cairo Declaration, the Potsdam Proclamation and the Japanese Instrument of Surrender issued during World War II, the Xisha Islands, which had been occupied by Japan in 1939, were returned to China in the legal sense. | В соответствии с Каирской декларацией, Потсдамской декларацией и Актом о капитуляции Японии, подписанном во время Второй мировой войны, острова Сиша, оккупированные Японией в 1939 году, с юридической точки зрения были возвращены Китаю. |
Uganda reaffirms and respects the territorial integrity of Zaire in accordance with the OAU Charter and the Cairo Declaration of 1964 on the territorial integrity and inviolability of national boundaries inherited at independence and calls for non-intervention and an end to cross-border incursions. | Уганда заявляет о своем подтверждении и уважении территориальной целостности Заира в соответствии с Хартией ОАЕ и Каирской декларацией 1964 года о территориальной целостности и нерушимости национальных границ, унаследованных при получении независимости, и призывает к невмешательству и прекращению вылазок на территорию других государств. |
DSW has constantly made an effort to win the corporate as well as the media sector for need to implement the Cairo program of Action as well as the work of UNFPA. | постоянно предпринимал усилия для обеспечения осознания корпоративным сектором и средствами массовой информации необходимости осуществления Каирской программы действий, а также программы работы ЮНФПА. |
On 4 May 1994, clashes took place in Jericho between IDF soldiers and residents who were celebrating the signing of the Cairo Agreement. | 4 мая 1994 года в Иерихоне произошли столкновения между военнослужащими ИДФ и местными жителями, которые отмечали подписание Каирского соглашения. |
In 1975 Sabahi became a student in Cairo University where he studied mass communication and served as editor-in-chief of the university's magazine The Students. | В 1975 Сабахи поступил на факультет массовых коммуникаций Каирского университета, там же он стал главным редактором университетского издания «Студенты». |
Follow up for Diabetic School, Cairo University Hospital, 1996 | Деятельность по учреждению диабетических школ, больница Каирского университета, 1996 год |
We believe it appropriate on this occasion to express our appreciation to the United Nations system and to underscore the proactive role being played by the United Nations Population Fund in the implementation of the Cairo consensus. | В связи с этим считаем уместным выразить признательность системе Организации Объединенных Наций и подчеркнуть активную роль, которую играет в осуществлении Каирского консенсуса Фонд Организации Объединенных Наций в области народонаселения. |
In 2009, Waked co-hosted the 33rd Cairo International Film Festival, and in 2010 he rejoined the cast of Lahazat Harega. | В 2009 году Вакед был со-ведущим 33-го Каирского международного кинофестиваля, а в 2010 году он вновь появился в телесериале «Критические моменты». |
However, the Cairo agenda is unfinished. | Однако Каирская повестка дня не реализована полностью. |
I believe that the 1994 Cairo Conference gave the international community a genuine opportunity for close cooperation in addressing this pressing global situation. | Я полагаю, что Каирская конференция 1994 года дала международному сообществу подлинную возможность тесного сотрудничества в обсуждении глобального неотложного вопроса. |
While Europeans chew on that, they should also reflect on what the Cairo speech could mean for their own position in the Middle East. | Пока европейцы обдумывают это, они также должны поразмыслить над тем, что может означать Каирская речь для их собственной позиции на Ближнем Востоке. |
Beyond all the celebrations and commemorative events of this special year, the Cairo agenda must remain high on our own political agenda. | Невзирая на все празднования и памятные мероприятия в нынешнем особом году, Каирская программа должна сохранять приоритетное место в нашей политической повестке дня. |
The Cairo pentagonal tiling is similar to the prismatic pentagonal tiling with face configuration V3.3.3.4.4, and two 2-uniform dual tilings and 2 3-uniform duals which mix the two types of pentagons. | Каирская пятиугольная мозаика подобна призматической пятиугольной мозаике с конфигурацией граней V3.3.3.4.4, двум 2-однородным двойственным мозаикам и двум 3-однородным двойственным, в которых смешаны два типа пятиугольников. |
B.A., English Literature, Cairo University, 1947. | Бакалавр гуманитарных наук (английская литература), Каирский университет, 1947 год. |
Cairo Seminar (26-28 September 1995) | Каирский семинар (26-28 сентября 1995 года) |
There was general support for the proposal of the Secretary-General of the Conference to include a set of quantitative goals in the Cairo document with a proposed time-frame of 20 years. | Налицо была общая поддержка предложений Генерального секретаря Конференции о включении в каирский документ комплекса поддающихся количественной оценке целей, предлагаемый срок осуществления которых составит 20 лет. |
The Permanent Mission of Egypt would like to inform you that the Cairo International Conference Center is available during the period from 22 April to 10 May 1995 for the holding of the Congress at a date to be agreed upon within this time-frame. | Постоянное представительство Египта имеет честь сообщить Вам о том, что Каирский международный конференционный центр свободен с 22 апреля по 10 мая 1995 года и что в нем может быть проведен Конгресс в это время в согласованные сроки. |
M.B., B.CH., Cairo University, 1981 | Бакалавр медицины, бакалавр химических наук, Каирский университет, 1981 год |
In 1979, Hawass earned a diploma in Egyptology from Cairo University. | В 1979 году Хавасс получил диплом по египтологии в Каирском университете. |
At the Cairo meeting our children said, "No more resolutions without solutions". | На Каирском совещании наши дети сказали «нет» резолюциям, которые не предлагали конкретных решений. |
The Cairo Consensus essentially has a futuristic and individual-centred approach to redressing major social issues such as population management and sustainable economic growth and development, with a special focus on the status of women and their health and education. | В Каирском консенсусе главным образом отражен футуристический и ориентированный на личность подход к решению серьезных социальных проблем, таких как регулирование численности населения и достижение устойчивого экономического роста и развития, при котором особый упор делается на положение женщин и их здоровье и образование. |
Condemns all violence and intimidation against persons in the refugee camps in neighbouring countries, calls upon the appropriate authorities to ensure security in such camps, and welcomes the commitments undertaken by the Governments in the region in the Cairo Declaration on the Great Lakes Region; | осуждает все акты насилия и запугивания против лиц, находящихся в лагерях беженцев в соседних странах, призывает соответствующие органы обеспечить безопасность в таких лагерях и приветствует обязательства, принятые правительствами стран региона в Каирском заявлении по району Великих озер; |
After her return home, she began to teach English literature and philosophy at the University of Cairo while residing in the affluent suburb of Maadi with her parents. | После своего возвращения домой она начала преподавать английскую литературу и философию в университете Каира, проживая в каирском богатом пригороде Маади с родителями. |
The Cairo Declaration on the Dissemination and Teaching of Human Rights of 2000. | Каирскую декларацию о распространении информации о правах человека и образовании в этой области 2000 года; |
4 See the Cairo Declaration and Road Map on the Doha Work Programme adopted by the African Union Conference of Ministers and Trade at its third ordinary session, held from 5 to 9 June 2005. | 4 См. Каирскую декларацию и План выполнения Дохинской программы работы, принятые Конференцией министров торговли Африканского союза на третьей очередной сессии 5 - 9 июня 2005 года. |
In this regard, the European Union has welcomed the Cairo Agenda for Action, which bears witness to the fact that African countries are increasingly aware of the need to face and solve their problems themselves. | В этом отношении Европейский союз приветствовал Каирскую повестку дня для действий, которая подтверждает тот факт, что африканские страны все более осознают необходимость самостоятельного решения своих проблем. |
But even more important, in the course of the last 10 years the United Nations Population Fund (UNFPA), together with its partners in development, has succeeded in making the Cairo Programme a guiding instrument for action. | Но еще более важно то, что в течение этих 10 лет Фонд Организации Объединенных Наций по народонаселению (ЮНФПА) совместно со своими партнерами по процессу развития смог превратить Каирскую программу в руководство к действию. |
In this regard, UNICEF welcomed the Cairo Initiative and the Cairo Action Plan. | В этом отношении ЮНИСЕФ приветствует Каирскую инициативу и Каирский план действий. |
The Office cooperated with the UNODC Cairo Regional Office on all drug-related matters. | Управление сотрудничает с каирским региональным отделением ЮНОДК по всем вопросам, связанным с наркотиками. |
The recommendations contained in the annex to resolution 3 of the Cairo Congress could serve as a basis for the formulation of provisions in that regard. | Рекомендации, которые изложены в приложении к резолюции З, принятой Каирским конгрессом, могли бы стать основой для разработки предложений в этой области. |
On this occasion, Peru reiterates its firm commitment to the Cairo principles, objectives and goals and to the agreements established in the key actions of 1999. | В связи с этим Перу подтверждает свою твердую приверженность Каирским принципам и целям, а также соглашениям, которые были достигнуты на ключевых мероприятиях в 1999 году. |
At the request of the members, the President made a statement to the press expressing the concerns of the Council and urging the various factions to exercise restraint and to respect their obligations under the Cairo accords. | По просьбе членов Совета Председатель выступил с заявлением для печати, выразив в нем обеспокоенность членов Совета и обратившись к различным группировкам с настоятельным призывом проявлять сдержанность и соблюдать свои обязательства по Каирским соглашениям. |
"International BOT Contracts - Legal Aspects and Peaceful Means for Settling Relevant Disputes" Conference sponsored by the Cairo Regional Centre for International Commercial Arbitration (Hurghada, Egypt, 21 - 24 October 1996); | Конференция по теме "Международные договоры СЭП - правовые аспекты и средства мирного урегулирования соответствующих споров", организованная Каирским региональным центром по международному торговому арбитражу (Эль-Гурдака, Египет, 21-24 октября 1996 года); |
I've got to talk to Joel Cairo. | Мне нужно поговорить с Джоэлем Каиро. |
I want to leave a message for Joel Cairo. | Я хочу оставить сообщение Джоэлю Каиро. |
What's the hurry, Cairo? | К чему такая спешка, Каиро? |
Then we found out that Joel Cairo intended to desert us taking the falcon with him and leaving Floyd and me nothing so we did exactly that to him. | Потом обнаружилось, что Джоэль Каиро собирается предать нас, просто забрать сокола и оставить меня и Флойда ни с чем, поэтому мы сделали это сами. |
It might have been Cairo. | Но это мог быть Каиро. |
The Cairo agreement must be carried forward at all levels: local, national, regional and international. | Каирское соглашение необходимо развивать на всех уровнях: местном, национальном, региональном и международном. |
We call upon them to implement the Cairo Agreement signed on 4 May 2011 and the Doha Declaration of 6 February 2012. | Мы призываем их выполнить Каирское соглашение, подписанное 4 мая 2011 года, и Дохинскую декларацию от 6 февраля 2012 года. |
The Cairo meeting took place against the backdrop of emerging lessons and experiences in peacebuilding from the four countries on the agenda of the Peacebuilding Commission: Burundi, Sierra Leone, Guinea Bissau and the Central African Republic, as well as other countries emerging from conflict. | Каирское совещание проходило на фоне первых уроков и опыта в миростроительстве в четырех странах, включенных в повестку дня Комиссии по миростроительству: Бурунди, Сьерра-Леоне, Гвинее-Биссау и Центральноафриканской Республике, а также в других странах, выходящих из конфликта. |
(b) UNICEF Cairo provided a grant of US$ 5,000 to assist Special Olympics Egypt in the establishment of a Special Olympics Permanent Training Institute for coaches and trainers in order to improve their skills while working with mentally handicapped athletes. | Ь) Каирское отделение ЮНИСЕФ выделило египетскому отделению СОИ 5 тыс. долл. США на создание Постоянного спортивного института специальных Олимпийских игр для повышения квалификации тренеров, работающих со спортсменами с задержкой в умственном развитии. |
The Cairo forum, attended by more than 100 young people, adopted a Cairo Youth Declaration on Population and Development, which urged the United Nations, including UNFPA, to demonstrate its commitment to young people by providing resources. | На каирском форуме, в котором приняло участие более 100 молодых людей, было принято Каирское заявление молодежи по проблеме народонаселения и развития, в котором содержится настоятельный призыв к Организации Объединенных Наций, включая ЮНФПА, продемонстрировать свою приверженность делу улучшения положения молодежи, предоставив ресурсы. |
Ghana therefore attached great importance to the special investment forums organized by UNIDO, such as the Cairo Forum which had taken place in April 2002. | Поэтому Гана придает большое значение специаль-ным инвестиционным форумам, организуемым ЮНИДО, в частности Каирскому форуму, проведен-ному в апреле 2002 года. |
That night, the Voice of Egypt radio station in Cairo claimed that Nasser had been deliberately humiliated by the Imperious British. | В тот вечер по каирскому радио, "Голос Египта", сказали, что Нассера намеренно унизили высокомерные британцы. |
Transportation from hotels to the Cairo International Conference Centre | Проезд от гостиниц к Каирскому международному конференционному центру |
I called him at nine this morning, which was seven o'clock at night Cairo time. | Да. Я позвонила ему в 9 часов утра то есть в 7 часов ночи по каирскому времени. |
However, one of the most fascinating successes of ICPD implementation has been the extent to which parties initially sceptical of the Cairo approach are now quoting it chapter and verse and will brook no departure from it. | Однако наиболее замечательным успехом процесса осуществления Программы действий МКНР является то, что стороны, которые вначале скептически относились к каирскому подходу, сейчас постоянно ссылаются на Программу действий и не допускают даже мысли об отступлении от содержащихся в ней рекомендаций. |
The Cairo and Beijing principles strongly oppose compulsory population goals, involving either conception or contraception. | Каирские и пекинские принципы решительно направлены против навязывания целей в области народонаселения, идет ли речь о зачатии или его предотвращении. |
Bearing in mind the Cairo and Geneva agreements on Zaire's commitment to suspend forced repatriations of refugees, | учитывая Каирские и Женевские соглашения, касающиеся обязательства Заира прекратить принудительную репатриацию беженцев, |
At both events, the Latin American and Caribbean region reaffirmed Cairo and the need to work together to implement its principles in the coming decade. | На обеих встречах страны Латинской Америки и Карибского региона подтвердили каирские принципы и необходимость совместной работы для их достижения в ходе предстоящего десятилетия. |
In the same statement, the Council also urged the parties to comply with the Cairo accords, and reiterated its call upon States to fulfil their obligations to implement the general embargo imposed by resolution 733 (1992). | В том же заявлении Совет также настоятельно призвал стороны выполнять каирские договоренности и вновь обратился к государствам с призывом выполнять свои обязательства по осуществлению общего эмбарго, введенного резолюцией 733 (1992). |
Whereas, we recognize these Cairo talks as unique in nature and result, as embodying Somalia's national and individual aspirations, and as unifying all the socio-political forces of our country; and | ввиду того, что мы считаем эти каирские переговоры уникальными по своему характеру и результатам, поскольку они воплощают в себе общенациональные и личные устремления сомалийцев и объединяют все социально-политические силы нашей страны, |
R can output plots in PDF, PostScript and SVG formats using Cairo if available. | Язык программирования R способен выводить графику в PDF, PostScript и SVG форматы используя Cairo. |
Gnuplot 4.4 now uses Cairo for rendering PDF and PNG output. | Gnuplot 4.4 используется Cairo для рендеринга в PDF и PNG. |
Cairo was the code name for a project at Microsoft from 1991 to 1996. | Cairo - кодовое название проекта операционной системы от корпорации Microsoft, разрабатывавшейся с 1991 по 1996 год. |
The melody of "Gypsy Reggae" is a variation of the song "The Streets of Cairo" by James Thornton. | В композиции "Gypsy Reggae" цитируется песня Джеймса Торнтона (James Thornton) "The Streets of Cairo". |
Five of the album's fifteen tracks-"Idealistic", "Zdarlight", "Digitalism in Cairo", "Jupiter Room" and "Pogo"-were previously released as EPs prior to the release. | Синглами с пластинки стали 5 композиций - «Idealistic», «Zdarlight», «Digitalism in Cairo», «Jupiter Room» и «Pogo», которые были заранее выпущены в формате EP. |