| On his arrival in Cairo his permission to fly over Persia had been withdrawn. | Прибыв в Каир, он обнаружил, что его разрешение на пролёт через Персию аннулировано. |
| By the year 2000 Cairo would be one of 10 mega-cities. | К 2000 году Каир войдет в число 10 крупнейших мегаполисов. |
| Yurchenko is mentioned in a report... may 18, 1979, Cairo. | Юрченко упоминается в рапорте... 18 мая 1979 года, Каир. |
| Informal African WTO Trade Ministerial Meeting on "Consolidating the Development Dimension" Cairo; | неофициального совещания министров торговли африканских стран по вопросам ВТО по теме "Консолидация аспектов развития", Каир; |
| The following critical areas of concern and action in the coming years have been identified during the preparatory process for the International Conference on Population and Development (Cairo, 1994) and the Fourth World Conference on Women (Beijing, 1995): | В процессе подготовки Международной конференции по народонаселению и развитию (Каир, 1994 год) и четвертой Всемирной конференции по положению женщин (Пекин, 1995 год) были определены следующие жизненно важные области, требующие внимания и практических действий в предстоящие годы: |
| The term "reproductive health" as a global approach is a concept launched relatively recently at the Cairo International Conference on Population and Development. | "Репродуктивное здоровье" как глобальный подход к решению проблем - это концепция, которая была принята относительно недавно на каирской Международной конференции по народонаселению и развитию. |
| It seems blindingly obvious now, but until Cairo the world did not fully understand it. | Сейчас это представляется совершенно очевидным, но до Каирской конференции человечество не осознавало этого в полной мере. |
| This support has helped us to reduce the number of maternal and infant deaths in our country and to develop local capacities for compliance with the Cairo agenda. | Благодаря этой поддержке нам удалось сократить уровень материнской и младенческой смертности в стране, а также создать местный потенциал для осуществления Каирской программы. |
| But as we all know, despite these efforts, the Cairo consensus remains more a goal than a reality for far too many people. | Однако, как все мы знаем, несмотря на все эти усилия, решения, принятые консенсусом в ходе Каирской конференции, являются для многих людей скорее целью, нежели действительностью. |
| With this in mind, Portugal has actively supported, since the beginning, the creation and implementation of the mechanism for conflict prevention, management and resolution established by the Organization of African Unity (OAU) at the Cairo Summit in 1993. | В этой связи Португалия активно поддерживала с самого начала создание и осуществление механизма по предотвращению, урегулированию и решению конфликтов, созданного Организацией африканского единства (ОАЕ) на каирской встрече на высшем уровне в 1993 году. |
| The report on the Cairo Seminar would also be distributed as a document of the fifty-fifth session of the General Assembly. | Доклад Каирского семинара будет также распространяться в качестве документа пятьдесят пятой сессии Генеральной Ассамблеи. |
| Lecturer, University of Cairo (1976). | Лектор Каирского университета (1976 год). |
| The determination, wisdom and spirit of understanding which led to the signing of the Declaration of Principles and the Cairo Agreement must be translated into reality through compliance with all universally accepted standards of international humanitarian and human-rights law. | Решимость, мудрость и дух понимания, приведшие к подписанию Декларации принципов и Каирского соглашения, должны быть воплощены в жизнь путем соблюдения всех общепризнанных норм международного гуманитарного права и прав человека. |
| In October 1988, President Mubarak and Prince Tomohito of Mikasa, the younger brother of the Japanese Emperor, inaugurated the National Cultural Centre Cairo Opera House. | 10 октября 1988 года президент Мубарак и японский принц Томохито, младший брат императора, приняли участие в торжественном открытии Каирского Национального культурного центра и, в частности, Каирской оперы. |
| Full implementation of the Cairo Consensus, which affirmed a people-centred approach to development, is essential for achieving human progress and ensuring human rights and dignity for all. | Полное осуществление Каирского консенсуса, подтвердившего подход к развитию, направленный на реализацию интересов людей, является крайне важным условием гуманитарного прогресса и обеспечения всеобщих прав и достоинства человека. |
| He was not able to state with certainty how far the Cairo Declaration adopted by the Islamic Conference was in accord with the Covenant. | Он не может сказать с уверенностью, в какой степени Каирская декларация Исламской конференции соответствует положениям Пакта. |
| The 1994 Cairo Conference marked a major shift in the international mindset on population issues. | Каирская конференция 1994 года ознаменовала собой большой сдвиг в международном понимании вопросов народонаселения. |
| Beyond all the celebrations and commemorative events of this special year, the Cairo agenda must remain high on our own political agenda. | Невзирая на все празднования и памятные мероприятия в нынешнем особом году, Каирская программа должна сохранять приоритетное место в нашей политической повестке дня. |
| His delegation considered that Taiwan was an integral part of China and that the 1943 Cairo Declaration and the 1945 Potsdam Agreement provided for the restoration of Taiwan to China. | Сирийская делегация считает, что Тайвань является составной частью Китая и что Каирская декларация 1943 года и Потсдамская декларация 1945 года предусматривают возвращение Тайваня Китаю. |
| These instruments, combined with the Beijing and Cairo Platforms for Action, place firm obligations on governments to strive to foster the advancement and empowerment of women. | Эти документы, а также Пекинская и Каирская платформы действий накладывают на правительства строгие обязательства оказывать всяческое содействие улучшению положения женщин и расширению их возможностей и прав. |
| The Programme of Action adopted at the Conference, or "Cairo consensus", was endorsed by most of the world's governments and condemned the use of coercion, including incentives and disincentives in family planning provision. | Принятая на Конференции Программа действий, или «Каирский консенсус», была одобрена правительствами большинства стран мира; в ней осуждалось использование принуждения, в том числе стимулирующие и сдерживающие инструменты в рамках оказания услуг в области планирования семьи. |
| Cairo University: raising awareness of the potential threats of drought and desertification; multi-disciplinary research work on desertification; and advice on the institutional structure of national programmes to combat desertification; | Каирский университет: распространение информации о потенциальных угрозах засухи и опустынивания; междисциплинарные научные исследования по вопросам опустынивания; консультативные услуги по институциональной структуре национальных программ борьбы с опустыниванием; |
| Recalling the Cairo Declaration and the Cairo Road Map on the Doha Work Programme, which we endorsed at the 5th Ordinary Session of our Assembly; | ссылаясь на Каирскую декларацию и Каирский план действий в отношении Дохинской программы работы, которые мы одобрили на пятой очередной сессии нашей Ассамблеи, |
| Speaker, First Congress of the International Federation of Commercial Arbitration Institutions, Cairo Regional Centre for International Commercial Arbitration, Cairo, Egypt, February 1992 | Докладчик, первый конгресс Международной федерации учреждений по коммерческому арбитражу, Каирский региональный центр международного коммерческого арбитража, Каир, Египет, февраль 1992 года |
| Member of the "New Forum" in Cairo | Бакалавр права, Каирский университет |
| The Umma Party had about 100 members at Cairo University, and the complainant became the leader of this group. | В Каирском университете обучалось около 100 членов партии Умма, и заявитель стал руководителем этой группы. |
| Peru reaffirms the commitments it made at the major United Nations conferences and will continue to work towards fulfilment of the objectives and goals set out in the platforms of action adopted in Vienna, Beijing, Cairo and Copenhagen. | Перу подтверждает свои обязательства, принятые на крупных конференциях Организации Объединенных Наций, и будет и далее прилагать усилия для осуществления целей и задач, определенных в Венском, Пекинском, Каирском и Копенгагенском планах действий. |
| Dr. A. Kamal Aboulmagd (Egypt), Professor of Public Law, Cairo University, and Judge of the World Bank Administrative Tribunal; | др А. Камаль Абулмагд (Египет), профессор публичного права в Каирском университете и судья Административного трибунала Всемирного банка; |
| He received a degree in veterinary medicine at Cairo in 1965. | Он получил степень в области ветеринарии в Каирском университете в 1965 году. |
| After her return home, she began to teach English literature and philosophy at the University of Cairo while residing in the affluent suburb of Maadi with her parents. | После своего возвращения домой она начала преподавать английскую литературу и философию в университете Каира, проживая в каирском богатом пригороде Маади с родителями. |
| Taking note of the Cairo Agenda for Action, adopted by the Summit of the Heads of States and Governments on 28 June 1995, | принимая к сведению Каирскую программу действий, принятую на Встрече глав государств и правительств 28 июня 1995 года, |
| Support the Cairo Initiative, which entrusts the ministers of countries comprising the officers of the Conference the task of following up the implementation of the final declaration of that Conference. | ПОДДЕРЖИВАЮТ ТАКЖЕ "Каирскую инициативу", в которой предлагается поручить министрам стран, входивших в состав бюро совещания, обеспечить контроль за ходом осуществления заключительной декларации этого совещания. |
| In this regard, UNICEF welcomed the Cairo Initiative and the Cairo Action Plan. | В этом отношении ЮНИСЕФ приветствует Каирскую инициативу и Каирский план действий. |
| Recalling the Cairo Declaration and the Cairo Road Map on the Doha Work Programme, which we endorsed at the 5th Ordinary Session of our Assembly; | ссылаясь на Каирскую декларацию и Каирский план действий в отношении Дохинской программы работы, которые мы одобрили на пятой очередной сессии нашей Ассамблеи, |
| Thus, the Council of Ministers of the OAU held an extraordinary session on 27 and 28 March, at Cairo, and adopted the Cairo Agenda for Action for relaunching Africa's economic and social development. | Так, Совет министров ОАЕ провел 27-28 марта в Каире чрезвычайную сессию и принял Каирскую программу действий по ускорению экономического и социального развития Африки. |
| The internationally recognized certification programme was launched by the UNESCO Cairo Office and aims to establish a benchmark for basic computer skills for the population in member States. | Эта международно признанная программа была начата каирским представительством ЮНЕСКО в целях определения критериев в отношении базовых навыков работы с компьютером для населения государств-членов. |
| One had recently been signed with St. Joseph University and others were pending, including with universities in Cairo and Damascus. | Один меморандум недавно был заключен с Университетом Св. Иосифа, и вскоре будут подписаны другие меморандумы, в том числе с Каирским и Дамасским университетами. |
| "International BOT Contracts - Legal Aspects and Peaceful Means for Settling Relevant Disputes" Conference sponsored by the Cairo Regional Centre for International Commercial Arbitration (Hurghada, Egypt, 21 - 24 October 1996); | Конференция по теме "Международные договоры СЭП - правовые аспекты и средства мирного урегулирования соответствующих споров", организованная Каирским региональным центром по международному торговому арбитражу (Эль-Гурдака, Египет, 21-24 октября 1996 года); |
| On 1 November, the authorities prevented human rights lawyers Muhannad al-Hasani, Khalil Ma'atouq, Mustafa Osso, Radif Mustafa and Hasan Masho from travelling to Egypt to attend a workshop organized by the International Federation for Human Rights and the Cairo Institute for Human Rights Studies. | 1 ноября власти помешали адвокатам-правозащитникам Мухаммеду аль-Хасани, Халилу Маатуку, Мустафе Оссо, Радифу Мустафе и Хасану Машо выехать в Египет на семинар, организованный Международной федерацией по правам человека и Каирским институтом прав человека. |
| Seminar on Intellectual Property, Licensing and Dispute Resolution sponsored by the World Intellectual Property Organization (WIPO) and the Cairo Regional Centre for International Commercial Arbitration (Cairo, Egypt, 9 - 10 March 1998). | Семинар по вопросам интеллектуальной собственности, лицензирования и урегулирования споров, организованный Всемирной организацией интеллектуальной собственности (ВОИС) и Каирским региональным центром по международному торговому арбитражу (Каир, Египет, 9-10 марта 1998 года). |
| I've got to talk to Joel Cairo. | Мне нужно поговорить с Джоэлем Каиро. |
| Well, you've had your talk with Cairo. | Ну что, теперь ты поговорила с Каиро. |
| Maybe it depends on Joel Cairo. | Может это зависит от Джоэля Каиро? |
| That is Mr. Joel Cairo. SAM: | Это мистер Джоэль Каиро. |
| Alberto Cairo's clinics in Afghanistan used to close downduring active fighting. Now, they stay open. At TEDxRC2, Cairotells the powerful story of why - and how he found humanity anddignity in the midst of war. | Было время, когда клиника Альберто Каиро в Афганистанезакрывалась во время активных боевых действий. Сейчас она всегдаоткрыта для пациентов. В своем проникновенном выступлении наTEDxRC2 Каиро рассказал о причинах изменений - а также о том, какнашел человечность и благородство посреди войны. |
| At the conclusion of their work, the Ministers and members of the delegations adopted the Cairo Declaration. | В завершение своей работы министры и члены делегаций приняли Каирское заявление. |
| The Cairo meeting took place against the backdrop of emerging lessons and experiences in peacebuilding from the four countries on the agenda of the Peacebuilding Commission: Burundi, Sierra Leone, Guinea Bissau and the Central African Republic, as well as other countries emerging from conflict. | Каирское совещание проходило на фоне первых уроков и опыта в миростроительстве в четырех странах, включенных в повестку дня Комиссии по миростроительству: Бурунди, Сьерра-Леоне, Гвинее-Биссау и Центральноафриканской Республике, а также в других странах, выходящих из конфликта. |
| Cairo Declaration on the Great Lakes Region | Каирское заявление по региону Великих озер |
| (b) UNICEF Cairo provided a grant of US$ 5,000 to assist Special Olympics Egypt in the establishment of a Special Olympics Permanent Training Institute for coaches and trainers in order to improve their skills while working with mentally handicapped athletes. | Ь) Каирское отделение ЮНИСЕФ выделило египетскому отделению СОИ 5 тыс. долл. США на создание Постоянного спортивного института специальных Олимпийских игр для повышения квалификации тренеров, работающих со спортсменами с задержкой в умственном развитии. |
| The Cairo forum, attended by more than 100 young people, adopted a Cairo Youth Declaration on Population and Development, which urged the United Nations, including UNFPA, to demonstrate its commitment to young people by providing resources. | На каирском форуме, в котором приняло участие более 100 молодых людей, было принято Каирское заявление молодежи по проблеме народонаселения и развития, в котором содержится настоятельный призыв к Организации Объединенных Наций, включая ЮНФПА, продемонстрировать свою приверженность делу улучшения положения молодежи, предоставив ресурсы. |
| Ghana therefore attached great importance to the special investment forums organized by UNIDO, such as the Cairo Forum which had taken place in April 2002. | Поэтому Гана придает большое значение специаль-ным инвестиционным форумам, организуемым ЮНИДО, в частности Каирскому форуму, проведен-ному в апреле 2002 года. |
| That night, the Voice of Egypt radio station in Cairo claimed that Nasser had been deliberately humiliated by the Imperious British. | В тот вечер по каирскому радио, "Голос Египта", сказали, что Нассера намеренно унизили высокомерные британцы. |
| I called him at nine this morning, which was seven o'clock at night Cairo time. | Да. Я позвонила ему в 9 часов утра то есть в 7 часов ночи по каирскому времени. |
| In that context, we have joined the unanimous voice of the entire American hemisphere expressed in the Santiago Declaration of the Americas to reaffirm our commitment to the Cairo consensus. | В этой связи мы присоединились к общему мнению всех стран американского полушария, выраженному в Сантьягской декларации стран Северной и Южной Америки и вновь выразившему нашу приверженность Каирскому консенсусу. |
| El Salvador had been engaged in a technical discussion regarding the possible lifting of its reservations to the Cairo Plan of Action and would soon consider a final political decision on the matter. | Сальвадор участвовал в технической дискуссии по вопросу о возможной отмене его оговорок к Каирскому плану действий и в ближайшее время рассмотрит окончательное политическое решение по этому вопросу. |
| The Cairo and Beijing principles strongly oppose compulsory population goals, involving either conception or contraception. | Каирские и пекинские принципы решительно направлены против навязывания целей в области народонаселения, идет ли речь о зачатии или его предотвращении. |
| The Cairo documents address the central problem facing all humanity: to balance population, development and natural resources, while promoting choice and human rights. | Каирские документы затрагивают центральную проблему, стоящую перед всем человечеством: обеспечить сбалансированность народонаселения, развития и природных ресурсов, уделив при этом особое внимание свободе выбора и правам человека. |
| Bearing in mind the Cairo and Geneva agreements on Zaire's commitment to suspend forced repatriations of refugees, | учитывая Каирские и Женевские соглашения, касающиеся обязательства Заира прекратить принудительную репатриацию беженцев, |
| At both events, the Latin American and Caribbean region reaffirmed Cairo and the need to work together to implement its principles in the coming decade. | На обеих встречах страны Латинской Америки и Карибского региона подтвердили каирские принципы и необходимость совместной работы для их достижения в ходе предстоящего десятилетия. |
| In the same statement, the Council also urged the parties to comply with the Cairo accords, and reiterated its call upon States to fulfil their obligations to implement the general embargo imposed by resolution 733 (1992). | В том же заявлении Совет также настоятельно призвал стороны выполнять каирские договоренности и вновь обратился к государствам с призывом выполнять свои обязательства по осуществлению общего эмбарго, введенного резолюцией 733 (1992). |
| The United Kingdom's embassy in Egypt is located at 7 Ahmed Ragheb Street, Garden City, Cairo. | Посольство Соединенного Королевства в Египте находится по адресу: 7 Ahmed Ragheb Street, Garden City, Cairo. |
| For race fans, the famous Pista Azzurra go-kart track is only 3 km from the Grand Hotel Luxor & Cairo. | Любители скорости могут посетить известный картинг «Pista Azzurra» (карты), находящийся в 3 kм от Гранд Отеля Luxor & Cairo. |
| Cairo was the code name for a project at Microsoft from 1991 to 1996. | Cairo - кодовое название проекта операционной системы от корпорации Microsoft, разрабатывавшейся с 1991 по 1996 год. |
| Gnash requires one of AGG, Cairo, or OpenGL for rendering. | Gnash требует для рендеринга (rendering) либо AGG, либо Cairo, либо OpenGL. |
| At this time, Windows for Workgroups 3.11 and Windows NT 3.1 were still in development and Microsoft's plan for the future was focused on Cairo. | Когда началась разработка проекта Chicago, Windows для рабочих групп 3.11 и Windows NT 3.1 все еще находились в разработке (выпущены в середине 1993 года), и план Microsoft на будущее Windows был сосредоточен на проекте Cairo. |