1989 Regional Forum on the Law of Intellectual Property, Cairo, Egypt | Региональный форум по праву интеллектуальной собственности, Каир, Египет |
On 17 July the plane then flew to Cairo, with a cargo manifest and an official flight plan for a flight to Guinea. | Затем 17 июля самолет вылетел в Каир; согласно грузовой накладной и официальному полетному плану, конечным пунктом следования являлась Гвинея. |
The first of these sessions was that dealing with. Population and Development, known as Cairo Plus Five, which took place in 1999. | Первая из этих сессий касалась народонаселения и развития, которая проходила в 1999 году и известна как Каир+5. |
CAIRO - In one of his last essays, the late, great historian Tony Judt asked what we should have learned from the last century, a period in which so many soldiers and civilians died in conflict. | КАИР - В одной из своих последних статей, скончавшийся великий историк Тони Джадт спросил, что мы должны извлечь из прошлого века - периода, в котором так много солдат и гражданских лиц погибли в конфликтах. |
Between 600 and 700 Mamluks paraded for this purpose in Cairo. | Около 600-700 мамлюков прибыло в Каир. |
The Security Council notes with deep satisfaction the signature of the African Nuclear-Weapon-Free Zone Treaty (the Treaty of Pelindaba) on 11 April 1996 at Cairo, and notes further the adoption of the Cairo Declaration on that occasion. | «Совет Безопасности с глубоким удовлетворением отмечает подписание Договора о зоне, свободной от ядерного оружия, в Африке (Пелиндабского договора) 11 апреля 1996 года в Каире и отмечает далее принятие по этому случаю Каирской декларации. |
Furthermore, we welcome a project concerning cooperation with the OAU by the United Nations Industrial Development Organization in the context of the African Economic Community and the Cairo Agenda for Action. | Кроме этого, мы приветствуем проект сотрудничества между ОАЕ и Организацией Объединенных Наций по промышленному развитию в контексте Африканского экономического сообщества и Каирской программы действий. |
In the period of 2002-2004 twenty courses were organized by the US State Department, Cairo Police Academy, Ministries of Interior of Russian Federation and the Republic of Belarus. | В период 2002 - 2004 годов было проведено 20 курсов, организованных государственным департаментом Соединенных Штатов Америки, Каирской полицейской академией, министерствами внутренних дел Российской Федерации и Республики Беларусь. |
An NGO Planning Committee and its operating arm, the NGO Planning Committee Secretariat, arranged and facilitated the participation of non-governmental organizations in Cairo. | Комитет НПО по планированию и его оперативный орган - секретариат Комитета НПО по планированию - обеспечили участие НПО в Каирской конференции и содействовали ему. |
The Programme of Action of the Cairo International Conference was an important event and a successful United Nations undertaking, with long-term effects on the population and on the development policies and measures of Governments and of civil societies at both international and national levels. | Принятие Программы действий Каирской международной конференции стало важным событием и крупным достижением Организации Объединенных Наций, имеющим далеко идущие последствия для политики и мер в области народонаселения и развития, осуществляемых правительствами и гражданским обществом как на международном, так и национальном уровнях. |
Mr. Abdel Wahab was a Professor in the Faculty of Law of Cairo University, specializing in private international law and dispute resolution. | Г-н Абдель Вахаб - профессор юридического факультета Каирского университета, специализирующийся на международном частном праве и урегулировании споров. |
The one newly reported case concerns Mohamed Amin Abbass Farahat, who was reportedly abducted or arrested in the departure lounge of Cairo airport by the Secret Police or Federal Police in 1999 while leaving Egypt. | Один новый известный случай касается Мохамеда Амина Аббасса Фарахата, который, как сообщалось, был похищен или арестован в 1999 году в зале вылета каирского аэропорта, когда он выезжал из страны, сотрудниками секретной полиции либо федеральной полиции. |
At the Sharm El-Sheikh Summit, the UNIC Cairo Information Officer arranged for the distribution to all delegates of files containing different United Nations resolutions on the elimination of terrorism and the Secretary-General's statement on terrorism, delivered in Mexico in March. | На Шарм-эш-Шейхской встрече на высшем уровне ответственный за информацию сотрудник Каирского ИЦООН организовал распространение среди всех делегатов подборки документов, содержащих различные резолюции Организации Объединенных Наций, касающиеся ликвидации терроризма, и заявление Генерального секретаря по проблеме терроризма, с которым он выступил в марте в Мексике. |
The Stadium is located about 10 km west of Cairo International Airport and about 10 km (30 min) from downtown Cairo. | Стадион расположен примерно в 10 км Каирского аэропорта и в 10 км от Каира. |
Mr. ABOUL-ENEIN (Observer for the Cairo Regional Centre for International Commercial Arbitration) said he, too, supported the retention of the subparagraph in its current form. | Г-н АБУЛЬ-ЭНЕИН (наблюдатель от Каирского регионального центра по международному торговому арбитражу) также высказывается за сохранение подпункта в его нынешнем виде. |
It should be noted that the recent Cairo conference of the OAU marked a significant development in that regard. | Следует отметить, что недавняя Каирская конференция ОАЕ стала важным событием в этом плане. |
It is based on the Cairo Declaration of 1943. | В ее основе лежит Каирская декларация 1943 года. |
The "Cairo Group" served as the basis for joint and coordinated action by the participating regional organizations. | Эта «Каирская группа» служила основой для совместных и скоординированных действий, которые будут предприниматься участвующими региональными организациями. |
So Cairo was not just a population conference. | Поэтому Каирская конференция была не просто конференцией по народонаселению. |
Cairo and beyond: reproductive rights and cultures | 6 Каирская конференция и последующие события: репродуктивные права и культуры |
Master of Arts in Mass Communications (Cairo University) | Магистр в области средств массовой информации (Каирский университет) |
As requested by Midrand, the Cairo Seminar will help UNCTAD in its task of creating relevant inventories of existing competition laws and those in preparation, establishing databases on specific restrictive business practices and establishing an in-depth technical cooperation programme for Africa. | В соответствии с рекомендациями Мидрандской конференции Каирский семинар должен помочь ЮНКТАД в решении ее задачи по составлению соответствующих перечней существующих и разрабатываемых законов о конкуренции, созданию баз данных по конкретным видам ограничительной деловой практики и принятию основательной программы технического сотрудничества для Африки. |
Dr. Bahey El Din Hassan, Director, Cairo Institute for Human Rights Studies (31 October). | д-р Бахей Аль-Дин Хассан, директор, Каирский исследовательский институт прав человека (31 октября). |
The Cairo consensus provided much of the groundwork for the Millennium Development Goals (MDGs), which have now become the benchmark indicators for socio-economic development. | Каирский консенсус заложил прочную основу для целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия (ЦРДТ), которые в настоящее время являются базовыми критериями социально-экономического развития. |
Originally located in the former Bulaq Museum under inventory number 666, the stele was moved around 1902 to the newly opened Egyptian Museum of Cairo (inventory number A 9422; Temporary Register Number 25/12/24/11), where it remains today. | Изначально стела была расположена в музее Булака (Каир) под инвентарным номером 666, после 1902 года была перенесена в Каирский египетский музей под номером A 9422; временный регистрационный номер 25/12/24/11, где и находится на данный момент. |
Ihab and I are old friends from our university days in Cairo. | Мы с Ихабом старые друзья, учились вместе в Каирском университете. |
Before this all started, I saw you sailing at the Cairo Yacht Club. | До того, как все это началось, я видела вас на яхте в каирском яхт-клубе. |
Between 1914 and 1923, he was a keeper in the Cairo Museum, and served as director of excavations at the Step Pyramid between 1931 and 1935. | В 1914-1923 годах он служил хранителем в Каирском музее и занимал пост директора раскопок ступенчатой пирамиды в 1931-1935 годах. |
The coincidence of development with population and other concerns in the Cairo document, and the stress of the right to development both in the resolution establishing the post of High Commissioner and in the Cairo document, underscore the co-equal importance of that category of right. | Совпадение проблем развития и народонаселения и других вопросов в Каирском документе и особый акцент, сделанный на праве на развитие как в резолюции, учредившей пост Верховного комиссара, так и в Каирском документе, одинаково подчеркивают важное значение этой категории права. |
He received a degree in veterinary medicine at Cairo in 1965. | Он получил степень в области ветеринарии в Каирском университете в 1965 году. |
The Cairo Declaration on the Dissemination and Teaching of Human Rights of 2000. | Каирскую декларацию о распространении информации о правах человека и образовании в этой области 2000 года; |
4 See the Cairo Declaration and Road Map on the Doha Work Programme adopted by the African Union Conference of Ministers and Trade at its third ordinary session, held from 5 to 9 June 2005. | 4 См. Каирскую декларацию и План выполнения Дохинской программы работы, принятые Конференцией министров торговли Африканского союза на третьей очередной сессии 5 - 9 июня 2005 года. |
There must be sincere willingness to follow through on what was agreed at the Millennium Summit and at subsequent meetings, including the Monterrey, Johannesburg and Cairo conferences and summits. | Должно быть искреннее стремление к выполнению всех решений, согласованных на Саммите тысячелетия и на последующих встречах, включая Монтеррейскую и Каирскую конференции и Йоханнесбургскую встречу на высшем уровне. |
Support the Cairo Initiative, which entrusts the ministers of countries comprising the officers of the Conference the task of following up the implementation of the final declaration of that Conference. | ПОДДЕРЖИВАЮТ ТАКЖЕ "Каирскую инициативу", в которой предлагается поручить министрам стран, входивших в состав бюро совещания, обеспечить контроль за ходом осуществления заключительной декларации этого совещания. |
Recalling further the Cairo Declaration adopted on that occasion, which emphasized that nuclear-weapon-free zones, especially in regions of tension, such as the Middle East, enhance global and regional peace and security, | ссылаясь также на принятую в этой связи Каирскую декларацию, в которой было подчеркнуто, что зоны, свободные от ядерного оружия, особенно в районах напряженности, таких, как Ближний Восток, укрепляют мир и безопасность во всем мире и в регионах, |
Also, GPA organized a training workshop on the Cairo Principles for post-tsunami rehabilitation and reconstruction in September 2005. | Кроме того, в сентябре 2005 года ГПД организовал учебный семинар по Каирским принципам, касающемся восстановления и реконструкции в период после цунами. |
On 1 November, the authorities prevented human rights lawyers Muhannad al-Hasani, Khalil Ma'atouq, Mustafa Osso, Radif Mustafa and Hasan Masho from travelling to Egypt to attend a workshop organized by the International Federation for Human Rights and the Cairo Institute for Human Rights Studies. | 1 ноября власти помешали адвокатам-правозащитникам Мухаммеду аль-Хасани, Халилу Маатуку, Мустафе Оссо, Радифу Мустафе и Хасану Машо выехать в Египет на семинар, организованный Международной федерацией по правам человека и Каирским институтом прав человека. |
The time distance between the Conference Centre and the centre of Cairo is approximately 20 minutes in non-peak hour traffic; between the Centre and the Cairo International Airport it is 25 minutes. | Конференционный центр находится от центра Каира приблизительно в 20 минутах езды при неинтенсивном движении; расстояние по времени между Центром и Каирским международным аэропортом составляет 25 минут. |
Presented a paper on "Procurement rules in Bahrain" and presided over one of the sessions of the International Conference on Reforming and Modernizing Procurement Rules in Developing Countries, held by the Cairo Regional Centre on International Commercial Arbitration at Cairo, 29-31 January 1994. | Представил доклад "Регламентация закупочной деятельности в Бахрейне" и председательствовал на одной из сессий Международной конференции по реформе и модернизации в регламентации закупочной деятельности в развивающихся странах, проводившейся Каирским региональным центром по международному коммерческому арбитражу в Каире 29-31 января 1994 года. |
Conference on the "Egyptian New Law of Commercial Arbitration: Different Experiences of Adopting the Model Law", sponsored by the Cairo Regional Centre for International Commercial Arbitration (Cairo, 12-13 September 1994); | конференция на тему "Египетский новый закон о торговом арбитраже: различный опыт принятия типового закона", организованная Каирским региональным центром по международному торговому арбитражу (Каир, 12-13 сентября 1994 года); |
Mr. Cairo and Wilmer and I went to call on Captain Jacoby. | Мистер Каиро, Вилмер и я пошли проведать капитана Якоби. |
That fellow Cairo's in with him, too. | Этот парень Каиро сейчас тоже с ним. |
My name is Joel Cairo, Hotel Belvedere. | Я - Джоэль Каиро, отель "Бельведер". |
Now, what can I do for you, Mr. Cairo? | Чем могу быть полезен, мистер Каиро? |
The boys' guns, one of Cairo's... and a $1,000 bill I was supposed to be bribed with. | Есть еще несколько доказательств: два пистолета, один принадлежит Каиро, и купюра в 1000$, меня пытались ей подкупить. |
At the conclusion of their work, the Ministers and members of the delegations adopted the Cairo Declaration. | В завершение своей работы министры и члены делегаций приняли Каирское заявление. |
The Cairo agreement must be carried forward at all levels: local, national, regional and international. | Каирское соглашение необходимо развивать на всех уровнях: местном, национальном, региональном и международном. |
We call upon them to implement the Cairo Agreement signed on 4 May 2011 and the Doha Declaration of 6 February 2012. | Мы призываем их выполнить Каирское соглашение, подписанное 4 мая 2011 года, и Дохинскую декларацию от 6 февраля 2012 года. |
The Cairo meeting took place against the backdrop of emerging lessons and experiences in peacebuilding from the four countries on the agenda of the Peacebuilding Commission: Burundi, Sierra Leone, Guinea Bissau and the Central African Republic, as well as other countries emerging from conflict. | Каирское совещание проходило на фоне первых уроков и опыта в миростроительстве в четырех странах, включенных в повестку дня Комиссии по миростроительству: Бурунди, Сьерра-Леоне, Гвинее-Биссау и Центральноафриканской Республике, а также в других странах, выходящих из конфликта. |
The Cairo forum, attended by more than 100 young people, adopted a Cairo Youth Declaration on Population and Development, which urged the United Nations, including UNFPA, to demonstrate its commitment to young people by providing resources. | На каирском форуме, в котором приняло участие более 100 молодых людей, было принято Каирское заявление молодежи по проблеме народонаселения и развития, в котором содержится настоятельный призыв к Организации Объединенных Наций, включая ЮНФПА, продемонстрировать свою приверженность делу улучшения положения молодежи, предоставив ресурсы. |
The Final Statement of the Athens Meeting and the report on the Cairo Seminar had been posted on the two Web sites maintained by the Division. | Заключительное заявление Афинского совещания и доклад по Каирскому семинару будут помещены на веб-сайтах Отдела. |
I called him at nine this morning, which was seven o'clock at night Cairo time. | Да. Я позвонила ему в 9 часов утра то есть в 7 часов ночи по каирскому времени. |
In that context, we have joined the unanimous voice of the entire American hemisphere expressed in the Santiago Declaration of the Americas to reaffirm our commitment to the Cairo consensus. | В этой связи мы присоединились к общему мнению всех стран американского полушария, выраженному в Сантьягской декларации стран Северной и Южной Америки и вновь выразившему нашу приверженность Каирскому консенсусу. |
El Salvador had been engaged in a technical discussion regarding the possible lifting of its reservations to the Cairo Plan of Action and would soon consider a final political decision on the matter. | Сальвадор участвовал в технической дискуссии по вопросу о возможной отмене его оговорок к Каирскому плану действий и в ближайшее время рассмотрит окончательное политическое решение по этому вопросу. |
However, one of the most fascinating successes of ICPD implementation has been the extent to which parties initially sceptical of the Cairo approach are now quoting it chapter and verse and will brook no departure from it. | Однако наиболее замечательным успехом процесса осуществления Программы действий МКНР является то, что стороны, которые вначале скептически относились к каирскому подходу, сейчас постоянно ссылаются на Программу действий и не допускают даже мысли об отступлении от содержащихся в ней рекомендаций. |
The Cairo and Beijing principles strongly oppose compulsory population goals, involving either conception or contraception. | Каирские и пекинские принципы решительно направлены против навязывания целей в области народонаселения, идет ли речь о зачатии или его предотвращении. |
The Cairo documents address the central problem facing all humanity: to balance population, development and natural resources, while promoting choice and human rights. | Каирские документы затрагивают центральную проблему, стоящую перед всем человечеством: обеспечить сбалансированность народонаселения, развития и природных ресурсов, уделив при этом особое внимание свободе выбора и правам человека. |
Bearing in mind the Cairo and Geneva agreements on Zaire's commitment to suspend forced repatriations of refugees, | учитывая Каирские и Женевские соглашения, касающиеся обязательства Заира прекратить принудительную репатриацию беженцев, |
In the same statement, the Council also urged the parties to comply with the Cairo accords, and reiterated its call upon States to fulfil their obligations to implement the general embargo imposed by resolution 733 (1992). | В том же заявлении Совет также настоятельно призвал стороны выполнять каирские договоренности и вновь обратился к государствам с призывом выполнять свои обязательства по осуществлению общего эмбарго, введенного резолюцией 733 (1992). |
Whereas, we recognize these Cairo talks as unique in nature and result, as embodying Somalia's national and individual aspirations, and as unifying all the socio-political forces of our country; and | ввиду того, что мы считаем эти каирские переговоры уникальными по своему характеру и результатам, поскольку они воплощают в себе общенациональные и личные устремления сомалийцев и объединяют все социально-политические силы нашей страны, |
Clutter applications can use Cairo to draw onto a texture. | Clutter-приложения могут использовать Cairo для рисования на текстурах. |
Surrounded by Egyptian history, Novotel Cairo el Borg enjoys a central location overlooking the River Nile. | Отель Novotel Cairo el Borg находится в окружении египетской истории. Отель занимает центральное месторасположение с видом на реку Нил. |
The Grand Hotel Luxor & Cairo bar is open 24h for drinks, cocktails or coffee that can be taken on the terrace or in the hotel common rooms, hall and TV room. | Бар Гранд Отеля Luxor & Cairo сервирует круглосуточно напитки, коктейли и кофе, которыми можно удобно наслаждаться на террасе или в холле. |
At this time, Windows for Workgroups 3.11 and Windows NT 3.1 were still in development and Microsoft's plan for the future was focused on Cairo. | Когда началась разработка проекта Chicago, Windows для рабочих групп 3.11 и Windows NT 3.1 все еще находились в разработке (выпущены в середине 1993 года), и план Microsoft на будущее Windows был сосредоточен на проекте Cairo. |
Hotel in Cairo: This mid-class hotel has 100 rooms in total. | Отель в Каир (Cairo) В этом 5-звездочном отеле имеется 267 роскошных номеров. |