| They reside with their five children on 90th Street, Fifth Area, New Cairo, Cairo. | Супруги с пятью детьми проживают по адресу 90-я улица, пятый район, Новый Каир, Каир. |
| So is Cairo; Jakarta, 11 hours; | Итак Каир, Джакарта, 11 часов, |
| If sea levels rise by just one metre, many large coastal cities, including Buenos Aires, Los Angeles, Rio de Janeiro, New York, Mumbai, Dhaka, Osaka, Tokyo, Lagos, Alexandria, Shanghai and Cairo will come under threat. | Если уровень моря повысится всего на один метр, многие крупные прибрежные города, в том числе Буэнос-Айрес, Лос-Анджелес, Рио-де-Жанейро, Нью-Йорк, Мумбаи, Дакка, Осака, Токио, Лагос, Александрия, Шанхай и Каир, окажутся под угрозой. |
| Following my discussions with the Government, a special task force, led by the DPKO Military Adviser, travelled to Cairo and Addis Ababa from 19 to 22 November to ascertain the possibility of accelerating the deployment of the Egyptian and Ethiopian battalions selected for UNAMID. | После моих обсуждений с правительством специальная оперативная группа во главе с Военным советником ДОПМ посетила Каир и Аддис-Абебу с 19 по 22 ноября для того, чтобы удостовериться в возможности ускорить развертывание батальонов из Египта и Эфиопии, отобранных для участия в ЮНАМИД. |
| (m) "The fiftieth anniversary of the defeat of Fascism": Cairo, Egypt, 4 May 1995; | м) "Пятидесятая годовщина разгрома фашизма", Каир, Египет, 4 мая 1995 года; |
| Nepal has undertaken various measures to implement the commitments made in the Cairo Declaration of the ICPD. | Непал принял различные меры в целях выполнения обязательств, провозглашенных в Каирской декларации МКНР. |
| Regarding women's reproductive rights and health, the Government had promoted and firmly supported the documents adopted at the Cairo and Beijing Conferences. | Что касается репродуктивных прав и здоровья женщин, то правительство распространило документы, принятые на Каирской и Пекинской конференциях, и высказалось в поддержку их положений. |
| In line with the Cairo Declaration, the European Union reiterates its support for the African efforts to make the African Union a success. | В соответствии с Каирской декларацией Европейский союз вновь заявляет о своей поддержке усилий африканских стран, направленных на достижение Африканским союзом успешных результатов. |
| As the international community commemorated the tenth anniversary of the International Conference on Population and Development, the European Union reiterated its strong commitment to the Cairo agenda. | В связи с десятой годовщиной проведения Международной конференции по народонаселению и развитию Европейский Союз вновь подтверждает свою твердую приверженность целям Каирской программы. |
| Though Cairo and other international conferences have highlighted the importance of the empowerment of women and the promotion and protection of their basic human rights, much remains to be done if the productive contribution of this important sector of the population is to be effectively harnessed. | Хотя на Каирской и других международных конференциях подчеркивалось значение расширения прав и возможностей женщин, а также поощрения и защиты их основных прав человека, многое еще предстоит сделать для того, чтобы обеспечить реальное участие этой важной группы населения в производительной деятельности. |
| Lecturer, University of Cairo (1976). | Лектор Каирского университета (1976 год). |
| On 29 January 2007, a Judge of the Cairo Criminal Court, after having interrogated the accused, dismissed all charges against them and ordered their immediate release. | 29 января 2007 года судья Каирского уголовного суда после проведения допросов обвиняемых отклонил все обвинения против них и дал распоряжение об их немедленном освобождении. |
| The following key policy messages were derived from the discussions held at the Cairo High-level Symposium: | По итогам обсуждений, проведенных в ходе Каирского симпозиума высокого уровня, были сформулированы следующие ключевые программные идеи: |
| I reiterate Portugal's appeal to all interested parties to join in our effort to re-launch the Cairo process, which we believe could be instrumental in establishing that strategic partnership. | Я хотел бы повторить здесь, что Португалия призывает все заинтересованные стороны присоединиться к нашим усилиям в целях возобновления Каирского процесса, который, по нашему мнению, мог бы содействовать становлению такого стратегического партнерства. |
| Designated arbitrator by the European Telecommunications Satellite Organization (EUTELSAT), ICAO, the International Chamber of Commerce, the Kuala Lumpur Regional Centre for Commercial Arbitration and the African Regional Centre for Commercial Arbitration, Cairo, the two latter bodies established under the auspices of AALCC. | Назначался арбитром Европейской организации спутниковой связи (ЕВТЕЛСАТ), ИКАО, Международной торговой палаты, Куала-Лумпурского регионального центра торгового арбитража и Каирского регионального центра торгового арбитража (последние два органа учреждены под эгидой Афро-азиатского консультативно-правового комитета). |
| While Europeans chew on that, they should also reflect on what the Cairo speech could mean for their own position in the Middle East. | Пока европейцы обдумывают это, они также должны поразмыслить над тем, что может означать Каирская речь для их собственной позиции на Ближнем Востоке. |
| The Cairo pentagonal tiling has two lower symmetry forms given as monohedral pentagonal tilings types 4 and 8: It is the dual of the snub square tiling, made of two squares and three equilateral triangles around each vertex. | Каирская пятиугольная мозаика имеет два вида с пониженной симметрией, которые являются равногранными пятиугольными мозаиками типов 4 и 8: Мозаика является двойственной для плосконосой квадратной мозаики, состоящей из двух квадратов и трёх равносторонних треугольников вокруг каждой вершины. |
| The Cairo stock exchange, which had been down by around 15 per cent at the end of August, as compared with its level at the beginning of the year, ended the year with a loss of over 40 per cent. | Каирская фондовая биржа потеряла к концу августа почти 15 процентов по сравнению с ростом, который был достигнут в начале года, и завершила год с потерями, составляющими более 40 процентов. |
| Cairo must be successful for Earth's sake. | Каирская конференция должна быть успешной ради спасения Земли. |
| Cairo and beyond: reproductive rights and cultures | 6 Каирская конференция и последующие события: репродуктивные права и культуры |
| The meeting unanimously adopted the Cairo Plan of Action. | На совещании единогласно был принят Каирский план действий. |
| I obtained a B.Sc. degree in agricultural science from the University of Cairo in 1979. | В 1979 году закончил Каирский университет со степенью бакалавра сельскохозяйственных наук. |
| In 1994, the International Conference on Population and Development (ICPD) outlined a Programme of Action (the Cairo Consensus) focused on empowering women and meeting people's needs for education and health, including reproductive health. | В 1994 году Международная конференция по народонаселению и развитию (МКНР) подготовила программу действий (Каирский консенсус), в которой основное внимание направлено на расширение возможностей женщин и удовлетворение потребностей людей в области образования и здравоохранения, включая репродуктивное здоровье. |
| Cairo Institute for Human Rights Studies | Каирский институт исследований в области прав человека |
| After their wedding, the couple moved into a house in Manshiyat al-Bakri, a suburb of Cairo, where they would live for the rest of their lives. | После свадьбы чета переехала в дом в каирский пригород Маншият аль-Бакри, где и прожила большую часть жизни. |
| The Umma Party had about 100 members at Cairo University, and the complainant became the leader of this group. | В Каирском университете обучалось около 100 членов партии Умма, и заявитель стал руководителем этой группы. |
| Mr. Abdel-Moneim has been a lecturer on international organizations at Cairo University since 1994 and a lecturer on non-governmental organizations at the same university since 2007. | Г-н Абдель-Монейм читает лекции по международным организациям в Каирском университете с 1994 года и по неправительственным организациям в том же университете с 2007 года. |
| Human rights training session at Cairo Research Centre, August 2002, sponsored by the Human Rights Association. | Учебные курсы по правам человека в Каирском исследовательском центре, август 2002 года, на основе финансирования ассоциаций по правам человека. |
| The Cairo Consensus essentially has a futuristic and individual-centred approach to redressing major social issues such as population management and sustainable economic growth and development, with a special focus on the status of women and their health and education. | В Каирском консенсусе главным образом отражен футуристический и ориентированный на личность подход к решению серьезных социальных проблем, таких как регулирование численности населения и достижение устойчивого экономического роста и развития, при котором особый упор делается на положение женщин и их здоровье и образование. |
| He received a degree in veterinary medicine at Cairo in 1965. | Он получил степень в области ветеринарии в Каирском университете в 1965 году. |
| These problems deteriorated after his return and in 2003 he was brought to a Cairo hospital for examination, where he was recommended for surgery. | Эти проблемы обострились после его возвращения, и в 2003 году он был доставлен на обследование в каирскую больницу, где ему была рекомендована хирургическая операция. |
| A commitment to building upon, rather than discarding, the Cairo vision is essential to achieving the full range of women's human rights in the post-2015 period. | Обязательство развить, а не отбросить в сторону Каирскую концепцию имеет основополагающее значение для обеспечения полного спектра прав человека женщин в период после 2015 года. |
| Recalling further the Cairo Declaration adopted on that occasion, which emphasized that nuclear-weapon-free zones, especially in regions of tension, such as the Middle East, enhance global and regional peace and security, | ссылаясь также на принятую в этой связи Каирскую декларацию, в которой было подчеркнуто, что зоны, свободные от ядерного оружия, особенно в районах напряженности, таких, как Ближний Восток, укрепляют мир и безопасность во всем мире и в регионах, |
| Recalling the Statement of Principles on the Independence of the Judiciary adopted in Beijing in August 1995 by the Sixth Conference of Chief Justices of Asia and the Pacific, and the Cairo Declaration, adopted in November 1995 by the Third Conference of Francophone Ministers of Justice, | ссылаясь на Заявление о принципах независимости судебных органов, принятое в Пекине в августе 1995 года шестой Конференцией главных судей стран Азии и Тихоокеанского региона, и на Каирскую декларацию, принятую третьей Конференцией министров юстиции франкоязычных стран в ноябре 1995 года, |
| Novotel Cairo el Borg offers modern rooms and spacious suites, with panoramic views of either the Nile or the famous Cairo Tower. | Отель Novotel Cairo El Borg предлагает современные номера и просторные апартаменты с панорамным видом либо на Нил, либо на знаменитую Каирскую башню. |
| In the spirit of the Cairo consensus, a constructive dialogue including with political, cultural and religious groups and individuals in societies must be part and parcel of these efforts; | В соответствии с Каирским консенсусом неотъемлемой частью такой деятельности должно быть проведение в обществе конструктивного диалога с участием политических, культурных и религиозных групп и отдельных лиц; |
| At the request of the members, the President made a statement to the press expressing the concerns of the Council and urging the various factions to exercise restraint and to respect their obligations under the Cairo accords. | По просьбе членов Совета Председатель выступил с заявлением для печати, выразив в нем обеспокоенность членов Совета и обратившись к различным группировкам с настоятельным призывом проявлять сдержанность и соблюдать свои обязательства по Каирским соглашениям. |
| These considerations were the reason for the creation of a machinery for the prevention, management and resolution of African conflicts within the framework of the OAU, in conformity with the Cairo Declaration resulting from the African Summit Conference held in June 1993. | Эти соображения послужили причиной создания механизма предотвращения, управления и улаживания конфликтов в рамках ОАЕ в соответствии с Каирским заявлением, принятым по итогам Ассамблеи глав государств и правительств Организации африканского единства, состоявшейся в июне 1993 года. |
| The time distance between the Conference Centre and the centre of Cairo is approximately 20 minutes in non-peak hour traffic; between the Centre and the Cairo International Airport it is 25 minutes. | Конференционный центр находится от центра Каира приблизительно в 20 минутах езды при неинтенсивном движении; расстояние по времени между Центром и Каирским международным аэропортом составляет 25 минут. |
| "Reforming and Modernizing Procurement Rules", sponsored by the Cairo Regional Centre for International Commercial Arbitration and the International Law Institute of Washington, D.C. (Cairo, 29-31 January 1994); | "Реформа в совершенствовании нормативных положений о закупках", организованная Каирским региональным центром по международному торговому арбитражу и Международным институтом права в Вашингтоне, округ Колумбия (Каир, 29-31 января 1994 года); |
| That fellow Cairo's in with him, too. | Этот парень Каиро сейчас тоже с ним. |
| Are you the spy known as the Cairo Puppetmaster? | Вы случайно не шпион, извесный как Каиро Пуппетмастер? |
| Now, what can I do for you, Mr. Cairo? | Чем могу быть полезен, мистер Каиро? |
| It might have been Cairo. | Но это мог быть Каиро. |
| Alberto Cairo's clinics in Afghanistan used to close downduring active fighting. Now, they stay open. At TEDxRC2, Cairotells the powerful story of why - and how he found humanity anddignity in the midst of war. | Было время, когда клиника Альберто Каиро в Афганистанезакрывалась во время активных боевых действий. Сейчас она всегдаоткрыта для пациентов. В своем проникновенном выступлении наTEDxRC2 Каиро рассказал о причинах изменений - а также о том, какнашел человечность и благородство посреди войны. |
| The Cairo agreement must be carried forward at all levels: local, national, regional and international. | Каирское соглашение необходимо развивать на всех уровнях: местном, национальном, региональном и международном. |
| We call upon them to implement the Cairo Agreement signed on 4 May 2011 and the Doha Declaration of 6 February 2012. | Мы призываем их выполнить Каирское соглашение, подписанное 4 мая 2011 года, и Дохинскую декларацию от 6 февраля 2012 года. |
| The Cairo meeting took place against the backdrop of emerging lessons and experiences in peacebuilding from the four countries on the agenda of the Peacebuilding Commission: Burundi, Sierra Leone, Guinea Bissau and the Central African Republic, as well as other countries emerging from conflict. | Каирское совещание проходило на фоне первых уроков и опыта в миростроительстве в четырех странах, включенных в повестку дня Комиссии по миростроительству: Бурунди, Сьерра-Леоне, Гвинее-Биссау и Центральноафриканской Республике, а также в других странах, выходящих из конфликта. |
| Cairo Declaration on the Great Lakes Region | Каирское заявление по региону Великих озер |
| The UNESCO Cairo Office reported the UNILIT programme in Egypt, the Sudan and Yemen to use university students to offer literacy training for rural girls. | Каирское отделение ЮНЕСКО сообщило, что осуществляемая в Египте, Йемене и Судане программа ЮНЕСКО «Студенты университетов за грамотность» использует студентов университетов для обучения грамоте сельских девочек. |
| The Final Statement of the Athens Meeting and the report on the Cairo Seminar had been posted on the two Web sites maintained by the Division. | Заключительное заявление Афинского совещания и доклад по Каирскому семинару будут помещены на веб-сайтах Отдела. |
| Transportation from hotels to the Cairo International Conference Centre | Проезд от гостиниц к Каирскому международному конференционному центру |
| In that context, we have joined the unanimous voice of the entire American hemisphere expressed in the Santiago Declaration of the Americas to reaffirm our commitment to the Cairo consensus. | В этой связи мы присоединились к общему мнению всех стран американского полушария, выраженному в Сантьягской декларации стран Северной и Южной Америки и вновь выразившему нашу приверженность Каирскому консенсусу. |
| El Salvador had been engaged in a technical discussion regarding the possible lifting of its reservations to the Cairo Plan of Action and would soon consider a final political decision on the matter. | Сальвадор участвовал в технической дискуссии по вопросу о возможной отмене его оговорок к Каирскому плану действий и в ближайшее время рассмотрит окончательное политическое решение по этому вопросу. |
| However, one of the most fascinating successes of ICPD implementation has been the extent to which parties initially sceptical of the Cairo approach are now quoting it chapter and verse and will brook no departure from it. | Однако наиболее замечательным успехом процесса осуществления Программы действий МКНР является то, что стороны, которые вначале скептически относились к каирскому подходу, сейчас постоянно ссылаются на Программу действий и не допускают даже мысли об отступлении от содержащихся в ней рекомендаций. |
| The Cairo documents address the central problem facing all humanity: to balance population, development and natural resources, while promoting choice and human rights. | Каирские документы затрагивают центральную проблему, стоящую перед всем человечеством: обеспечить сбалансированность народонаселения, развития и природных ресурсов, уделив при этом особое внимание свободе выбора и правам человека. |
| At both events, the Latin American and Caribbean region reaffirmed Cairo and the need to work together to implement its principles in the coming decade. | На обеих встречах страны Латинской Америки и Карибского региона подтвердили каирские принципы и необходимость совместной работы для их достижения в ходе предстоящего десятилетия. |
| In the same statement, the Council also urged the parties to comply with the Cairo accords, and reiterated its call upon States to fulfil their obligations to implement the general embargo imposed by resolution 733 (1992). | В том же заявлении Совет также настоятельно призвал стороны выполнять каирские договоренности и вновь обратился к государствам с призывом выполнять свои обязательства по осуществлению общего эмбарго, введенного резолюцией 733 (1992). |
| Whereas, we recognize these Cairo talks as unique in nature and result, as embodying Somalia's national and individual aspirations, and as unifying all the socio-political forces of our country; and | ввиду того, что мы считаем эти каирские переговоры уникальными по своему характеру и результатам, поскольку они воплощают в себе общенациональные и личные устремления сомалийцев и объединяют все социально-политические силы нашей страны, |
| We have worked and will continue to work together to make Cairo a reality. | Мы и далее будем продолжать совместную работу для того, чтобы сделать каирские договоренности реальностью. |
| Internet Browser for PlayStation 3 uses Cairo since system software update 4.10. | Веб-обозреватель PlayStation 3 использует Cairo, начиная с системного обновления версии 4.10. |
| The WebKit framework uses Cairo for all rendering in the GTK+ and EFL ports. | Фреймворк WebKit использует Cairo для рендеринга в GTK+ и EFL-порты. |
| PDF2SVG is a Win32 port of the tool written by David Barton () It is based on Cairo and Poppler libraries, and should work with any PDF document that Poppler can read. | PDF2SVG это портированный под Win32 инструмент написанный David Barton (). Он основан на библиотеках Cairo и Poppler, и работает с любым PDF документом, который может быть прочитан с помощью Poppler. |
| FontForge enabled Cairo by default for rendering in mid-October 2008. | Редактор шрифтов FontForge по умолчанию использует Cairo с середины октября 2008 года. |
| Microsoft announced the Cairo project in 1991; the Cairo specification included similar object-oriented user interface features for a coming consumer version of Windows NT. | Microsoft анонсировала проект Cairo в 1991 году; его спецификации включали похожие объект-ориентированные особенности интерфейса ближайшей версии Windows NT для потребителей. |