| No, but this is a busy hotel. | Нет, но это занятый отель. |
| Too busy trying to keep us from the truth? | Слишком занятый пытаясь, чтобы проводить нас из истины? |
| We should leave, now, because you know, you're a busy man and we've taken far too much of your time. | Нам нужно идти, потому что вы понимаете, вы занятый человек и мы отняли так много вашего времени. |
| I'm a busy man. | Я - занятый человек. |
| A happy worker is a busy worker. | Счастливый работник - занятый работник. |
| A key strategy used by contingent commanders to maintain proper conduct is to keep the contingent members busy when off duty. | Одна из ключевых стратегий, применяемых командующими контингентами для поддержания должного поведения, состоит в том, чтобы как-то занять служащих контингентов во внеслужебное время. |
| Just something to keep my hands busy. | Надо чем-то занять руки. |
| I need to keep busy. | Мне нужно было чем то занять себя |
| It kept my hands busy. | Есть, чем занять руки. |
| I mean, I've beetrying to keep busy, 'cause when I'm not, I can't help but worry. | Я стараюсь себя занять чем-то, потому что я начинаю волноваться. |
| I know you have a busy afternoon. | Я знаю, что у вас напряженный день. |
| The document before us covers a busy, and in many ways difficult, period. | Представленный на наше рассмотрение документ охватывает напряженный и во многом сложный период. |
| We have a busy schedule ahead, and there are many important issues that require our close attention and consideration. | Нас ждет напряженный график, и есть множество важных вопросов, которые требуют нашего пристального внимания и рассмотрения. |
| It had been a very busy period for the Security Council, the General Assembly, the Secretary-General and the United Nations as a whole. | Это был весьма напряженный период для Совета Безопасности, Генеральной Ассамблеи, Генерального секретаря и Организации Объединенных Наций в целом. |
| You have discharged your duties very well during this busy and eventful month, during which we considered in open meetings many important subjects, particularly for Africa. | Вы прекрасно справились со своими обязанностями в этот напряженный и наполненный важными событиями месяц, в течение которого мы рассмотрели на открытых заседаниях многие важные проблемы, особенно проблемы, касающиеся Африки. |
| I'm pretty busy these days. | Вы знаете, сейчас у меня много дел. |
| When? Well, my schedule gets busy on the 15th, so it would have to be before then. | Ну, с 15 числа у меня запланировано много дел, так что нужно это сделать до этого момента. |
| I guess I'm trying to say that the farm keeps me very busy. | Я хочу объяснить, что у меня много дел... на ферме. |
| I know that you're very busy, but I don't - | Я понимаю, что у вас много дел, но я... |
| Now, I'm kind of busy. | У меня много дел. |
| Well, they did, but then something came up and now they're busy. | Да, они хотели, но потом у них возникли дела. |
| I got to keep my officers busy. | Я стараюсь находить дела моим офицерам. |
| Business has been slow with so many people busy on the new shuttle. | Дела сегодня идут вяло, так много людей занято на новом шаттле. |
| You have been busy. | У тебя же были дела. |
| But when a political leader's partner is a full-time journalist - or a full-time lifestyle guru - one's fears of a power behind the throne diminish: the woman, presumably, is too busy to meddle excessively in affairs of state. | Однако, если гражданская жена политического лидера - журналистка, работающая полный рабочий день или гуру по стилю жизни, то опасения о концентрации невидимой власти уменьшаются, предполагается, что такая женщина будет слишком занята своими делами, чтобы иметь возможность интенсивно вмешиваться в государственные дела. |
| The Monaco Grand Prix is an awfully busy period in terms of accommodation, ticket reservations, as well as transportation. | Гран-при Монако - это чрезвычайно оживленный период в плане размещения в гостиницах, бронирования билетов и организации транспорта. |
| All Time Low began a busy tour in support the EP in late 2006. | Позже All Time Low начали оживленный тур для EP в конце 2006 года. |
| OK, I want to show you kind of a busy chart, but in it is my prediction with what's going to happen. | Хорошо. Я хочу показать вам оживленный график и на нем то, что будет по моим прогнозам. |
| It's a busy night in Cook County as returns continue to stream in, and, as promised, we can make a call in the Cook County State's Attorney race. | Сегодня оживленный вечер в округе Кук, насколько нам продолжают поступать данные, и как и обещали, мы можем сделать объявление по гонке на пост федерального прокурора округа Кук. |
| Kenya, 1998, a busy marketplace. | Кения 1998, оживленный рынок. |
| For a busy man, you've got lots of time to kill. | Для занятого человека вы убиваете здесь слишком много времени. |
| You must be very busy, With no time to rest. | При такой занятости у вас, наверное, совсем нет времени на отдых и семью. |
| I was busy with studies and internship, I had no time for anything else. | Я всегда была занята учёбой, интернатурой, у меня ни на что не было времени. |
| It is keeping me busy. | Он отнимает много времени. |
| I've been so busy here. It's really not as simple as all that. | У меня не было времени, это всё не так-то просто. |
| Furthermore, the busy travel schedules of the Special Representative and the Deputy Special Representatives may render this arrangement difficult. | Кроме того, плотный график поездок Специального представителя и его заместителей может затруднить работу этого механизма. |
| Must be hard for you trying to get me into your busy schedule. | Надо полагать, не смог включить меня в свой плотный график. |
| Well, I have a very busy schedule, but... | Что ж, у меня плотный график, но... |
| Ms. DIEGUEZ said that it was sometimes difficult to organize high-level meetings because ministers tended to have busy schedules. | Г-жа ДЬЕГЕС говорит, что временами организацию совещаний высокого уровня затрудняет тот факт, что у министров, как правило, плотный график работы. |
| Unfortunately, we're very busy. | К сожалению, сейчас у нас очень плотный график. |
| Well, you've had a very busy night tonight, Judge. | Ну, у Вас сегодня выдался загруженный вечерок, судья. |
| For the season, Hawley looked to move production of the show from Vancouver to California to better accommodate his busy schedule. | Хоули решил переместить съёмки шоу из Ванкувера в Калифорнию, чтобы лучше вписать их в его загруженный график. |
| In view of the fact that the intersessional period is not too busy, but instead resembles a holiday period, I would like to conclude my statement in that spirit by referring to a special event linked to our Conference, to wit the 2006 CD tennis cup. | Ввиду того что межсессионный период носит не столь уж загруженный характер, а больше напоминает отпускной сезон, мне хотелось бы закончить свое выступление в том же духе ссылкой на специальное мероприятие, связанное с нашей Конференцией, а именно на кубок КР по теннису 2006 года. |
| But on this day, it was very, very busy. | Но в тот день, был очень загруженный день. |
| Gelados have a busy daily schedule and there's work to be done. | У гелад загруженный распорядок дня. и есть дела, которые обязательно должны быть сделаны. |
| Miss Channing's affairs are in good shape, so there isn't enough to keep me as busy as I should be. | Дела мисс Ченнинг сейчас в полном порядке и у меня не очень много работы. |
| I'm rather busy today. | Сегодня у меня много работы. |
| Well Kade, I've been very busy lately. | Кэйд, в последнее время у меня много работы. |
| Women of dreams are busy these days. | У женщин из снов сегодня много работы. |
| Spring is a very busy time of the year. | Весной так много работы. |
| Active period, numerous encounters... very busy. | Активный период, множественные контакты... очень насыщенный. |
| The Court is thus maintaining its work rate and looks forward to an equally busy schedule next year. | Таким образом, Суд не снижает темпы своей работы и надеется, что и в следующем году у него будет столь же насыщенный график. |
| A review of these draft resolutions will show that we will be having a rather busy disarmament schedule next year - the year of our Millennium Summit. | Обзор этих проектов резолюций свидетельствует о том, что у нас будет довольно насыщенный график в области разоружения в следующем году - году проведения Саммита тысячелетия. |
| Oscar, it's a busy night. | Оскар, вечер такой насыщенный. |
| "Seasonal." The Christmas shopping season is certainly a busy one, back-to-school is, as well, and in early summer, it slows down. | Сезонные. Что ж, сезон рождественских покупок безусловно насыщенный, как и школьный сезон. |
| It was a busy few months. | Да, нам было чем заняться. |
| You've been busy. | А у тебя было, чем заняться. |
| I'll be busy. | Будет, чем заняться. |
| This should keep the crime lab busy. | Криминалистам будет чем заняться. |
| No, I'm always busy | Нет-нет. Мне всегда есть чем заняться. |
| All right, everyone, get busy! | Ладно, все, займитесь делом! |
| I like to see my elves busy. | Хочу, чтобы мои эльфы были заняты делом. |
| 'Cause women was too busy getting the work done. | Потому что женщины были слишком заняты делом. |
| Well, from what I've gathered, he's been busy chasing the famous Dylan mccleen. | Насколько я понял, он работал над делом Дилана МакКлина. |
| I'm busy with a situation here. | Я здесь делом занят. |