We should leave, now, because you know, you're a busy man and we've taken far too much of your time. | Нам нужно идти, потому что вы понимаете, вы занятый человек и мы отняли так много вашего времени. |
I'm a busy man, too. | Я тоже занятый человек. |
A happy worker is a busy worker. | Счастливый работник - занятый работник. |
Must be a very busy man. | Должно быть сильно занятый человек. |
So... what does the evening hold for a busy lawyer about town? | Как столь занятый адвокат проводит вечера? |
I've been very busy these days. | Я был очень занять в последнее время. |
And we had plenty of books to keep us busy. | У нас были книги, чтобы занять нас. |
Do you really need to go in on a Saturday or are you just keeping busy? | Тебе правда нужно работать в субботу или ты просто пытаешься себя занять? |
It's just busy work to make you feel like you're contributing. | Это просто работа, чтобы занять тебя, чтобы ты чувствовал, что тоже вносишь свой вклад. |
I tried to stay busy, I kept my mind occupied. | я старался занять себя, старался думать о чём-то другом |
We have left a very busy period behind, culminating with an important summit. | Позади весьма напряженный период, кульминацией которого стало проведение важной встречи на высшем уровне. |
I know you have a busy afternoon. | Я знаю, что у вас напряженный день. |
Despite your busy calendar, you have found the time to preside. | Несмотря на Ваш напряженный график, Вы нашли время для того, чтобы возглавить нашу работу. |
However, due to their often busy schedules, those experts had in most cases provided scientific articles, studies and other material rather than the training modules themselves. | Однако ввиду того, что график работы этих экспертов зачастую напряженный, в большинстве случаев они предоставили не сами учебные модули, а научные статьи, исследования и иные материалы. |
In 2004 was a busy year for Eric et Ramzy, they played in the movie Les Dalton and the spy comedy Double Zero directed by Philippe Haïm. | В 2004 году был напряженный год для Эрика и Рамзи, они играли в фильме Ле Далтона и шпионской комедии «Двойной ноль», режиссера Филиппа Хейма. |
Well, we're all busy. | Ну, у всех нас много дел. |
But the shop keeps me very busy. | Но у меня много дел в магазине. |
And I'm going to be very busy. | Но у меня теперь много дел, я буду занят. |
Well, as I recall, we were a little bit busy that night. | Как я помню, той ночью у нас было много дел. |
Busy, busy, busy, busy. | К тому же, мне ещё ковчег строить, много, много дел. |
I am thankful to all of you taking the time out of your busy life for this event | Я благодарен, что вы оставили свои дела и посетили наше торжество. |
They must be very busy. Mommy! | Наверно, у них дела. |
Why? - Because I'm busy! | У меня есть другие дела! |
I'm a little busy blowing this case wide open. | Я тут немного занят раскрытием дела |
Very busy in the center? | В центре дела идут? |
The Monaco Grand Prix is an awfully busy period in terms of accommodation, ticket reservations, as well as transportation. | Гран-при Монако - это чрезвычайно оживленный период в плане размещения в гостиницах, бронирования билетов и организации транспорта. |
All Time Low began a busy tour in support the EP in late 2006. | Позже All Time Low начали оживленный тур для EP в конце 2006 года. |
OK, I want to show you kind of a busy chart, but in it is my prediction with what's going to happen. | Хорошо. Я хочу показать вам оживленный график и на нем то, что будет по моим прогнозам. |
It's not a busy neighborhood. | Это не столь оживленный район |
Kenya, 1998, a busy marketplace. | Кения 1998, оживленный рынок. |
Life insurance, and the client is too busy to be involved? | Речь идёт о страховании жизни, а клиент даже времени для визита не нашёл! |
But we never seem to find the time 'cause my company keeps me kind of busy. | Но у нас никак нет на это времени, потому что из-за моей работы я вечно занят. |
I expect we can fit you in our busy schedule, can't we? | Я думаю, что мы найдём для вас немного времени, да? |
I am aware that those bodies have an extremely busy schedule, and it is important to give them sufficient time to consider draft resolutions with programme budget implications and to fulfil their mandates, which, as we all know, are highly important. | Я знаю, что эти органы очень загружены работой, и поэтому важно предоставить им достаточно времени для рассмотрения проектов резолюций, принятие которых может повлечь за собой последствия для бюджета по программам, и для выполнения возложенных на них чрезвычайно важных, как нам всем известно, полномочий. |
I'm too busy to fight you right now but I'll fight you tonight outside the cinema | У меня нет времени на драку с вами, встретимся вечером у кинотеатра. |
Well, I have a very busy schedule, but... | Что ж, у меня плотный график, но... |
Despite its busy calendar of hearings, where some cases are heard simultaneously, the Court has nevertheless succeeded in maintaining the high judicial quality of its decisions. | Несмотря на плотный график судебных слушаний, при котором несколько дел ведется одновременно, Суду пока удается поддерживать высокое юридическое качество своих решений. |
The AT leader declined the invitation, claiming that he could not fit this visit into his busy schedule! | Руководитель ГД отклонил это приглашение, заявив, что этот визит не вписывается в его плотный график работы. |
In June 2008, Goodall confirmed that she had resigned the presidency of the organisation which she had held since 1998, citing her busy schedule and explaining, "I just don't have time for them." | В июне 2008 года Гудолл подтвердила, что уходит с поста президента организации, сославшись на плотный график и пояснив, что ей «просто не хватает времени на это». |
Lately Myeong Wol has been busy with commercials. | У Мён Воль плотный график. |
It's been a busy month. | Ну, это был загруженный месяц. |
No, but you have a busy afternoon. | Я с кем-то обедаю? Нет, но у вас загруженный день. |
Despite our busy calendar, we have made substantial strides in the areas of economic growth and advancing human rights, moving ever nearer to our national goals. | Несмотря на загруженный график работы, мы делаем крупные и существенные шаги в направлении экономического роста и в поощрении прав человека, все больше приближаясь к нашим национальным целям. |
In view of the fact that the intersessional period is not too busy, but instead resembles a holiday period, I would like to conclude my statement in that spirit by referring to a special event linked to our Conference, to wit the 2006 CD tennis cup. | Ввиду того что межсессионный период носит не столь уж загруженный характер, а больше напоминает отпускной сезон, мне хотелось бы закончить свое выступление в том же духе ссылкой на специальное мероприятие, связанное с нашей Конференцией, а именно на кубок КР по теннису 2006 года. |
But if you're planning a wedding, make sure you book the venue in soon because it's the very busy season. | Но если вы планируете свадьбу, то зарезервируйте место поскорее, это очень загруженный сезон. |
You must be kept very busy. | У вас, должно быть, ужасно много работы. |
I'm busy early in the week. | В начале недели будет много работы. |
Next month alone, we'll be flying to Rome Paris, New Zealand... I'll just keep him as busy as I can. | В следующем месяце мы будем летать в Париж, Рим и Новую Зеландию - у него будет много работы. |
It was busy, I was in a bit of a hurry. | Было очень много работы, и я немного торопился. |
It's a busy time of year. | У меня сейчас очень много работы. |
Active period, numerous encounters... very busy. | Активный период, множественные контакты... очень насыщенный. |
The Court is thus maintaining its work rate and looks forward to an equally busy schedule next year. | Таким образом, Суд не снижает темпы своей работы и надеется, что и в следующем году у него будет столь же насыщенный график. |
Those developments augured well for a busy year, which would once again require a significant focus on the promotion and protection of women's human rights. | Эти события предвещают нам довольно насыщенный год и вновь потребуют от нас уделения повышенного внимания вопросам содействия обеспечению и защиты прав женщин. |
Oscar, it's a busy night. | Оскар, вечер такой насыщенный. |
"Seasonal." The Christmas shopping season is certainly a busy one, back-to-school is, as well, and in early summer, it slows down. | Сезонные. Что ж, сезон рождественских покупок безусловно насыщенный, как и школьный сезон. |
No, but I'm sure he's keeping very busy. | Нет, но я уверен, что ему есть чем заняться. |
We're too busy! | Нам и так есть, чем заняться! |
It's a long hustle, but it keeps me real busy. | Это изматывает, зато мне есть чем заняться. |
Women keep busy in towns like this. | Женщинам есть чем заняться в таких городках. |
No, I'm always busy | Нет-нет. Мне всегда есть чем заняться. |
I'll be too busy being better than you. | Буду занята делом - быть лучше тебя. |
But I was just so busy with Teri's case. | Но я была очень сильно занята с делом Тери. |
I'm busy with a single mother been shot nine times by LAPD. | Я занят делом о матери-одиночке, в которую полицейские выстрелили девять раз. |
And if you have no, get busy because friends will save you. | И если у тебя нет друзей в 40... займись делом, потому что друзья будут тебя спасти. |
Get busy on the Collins case. | Мы занимается делом Коллинза. |