Английский - русский
Перевод слова Bulk

Перевод bulk с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Массовых грузов (примеров 254)
Tanks, bulk containers and special compartments for packages of explosives of MEMUs shall meet the requirements of chapter 6.12. Цистерны, контейнеры для массовых грузов и специальные отделения для упаковок взрывчатых веществ и изделий СЗМ должны отвечать требованиям главы 6.12.
6.12.2.3 Where a single tank or bulk container contains more than one substance each substance shall be separated by at least two walls with drained air space between. 6.12.2.3 Если одиночная цистерна или одиночный контейнер для массовых грузов содержит более одного вещества, то каждое вещество должно быть отделено от других веществ, по меньшей мере, двумя стенками с сухим воздушным пространством между ними.
Bulk container code (BK1 or BK2); код контейнера для массовых грузов (ВК1 или ВК2);
1.2.1 Delete the addition of a reference to flexible bulk containers in the definition for bulk containers. 1.2.1 Исключить из определения контейнера для массовых грузов добавленную ссылку на мягкие контейнеры для массовых грузов.
Hermetically closed bulk container means a closed bulk container which is airtight; Герметически закрытый контейнер для массовых грузов означает закрытый воздухонепроницаемый контейнер для массовых грузов.
Больше примеров...
Большая часть (примеров 167)
The bulk of the CFA franc money supply comes from trade between France and its African allies. Большая часть денежной массы во франках КФА происходит от торговли между Францией и ее африканскими союзниками.
'Cause your actions wounded me to my core, which is not easy since the bulk of my workouts are focused on core strengthening. Потому что ваши действия ранили меня в самое сердце, что нелегко, учитывая, что большая часть моих упражнений направлены на укрепление сердца.
The bulk of micro-enterprise clients, between 80 and 90 per cent, come from the poorest members of society for whom micro-enterprise goods and services are the only affordable ones. Большая часть клиентов микропредприятий - от 80 до 90% - относится к беднейшим слоям населения, для которых доступными являются лишь товары и услуги микропредприятий 31/.
The bulk of morphine seizures continued to take place in the regions of the Near and Middle East and South-West Asia, but a changing trend was observed in the 2004-2005 period as morphine seizures increased significantly in East and South-East Asia. Как и прежде, большая часть изъятий морфина приходится на регионы Ближнего и Среднего Востока и Юго-Восточной Азии, однако в период 2004-2005 годов наблюдалось изменение этой тенденции в связи с существенным ростом объемов изъятия морфина в Восточной и Юго-Восточной Азии.
Some smaller territories were incorporated directly into the existing Gaue East Prussia and Silesia, while the bulk of the land was used to create new Reichsgaue Danzig-West Prussia and Wartheland. Некоторые небольшие территории были непосредственно присоединены к существовавшим гау Восточной Пруссии и Силезии, в то время как большая часть земель использовалась, чтобы создать новые рейхсгау Данциг - Западная Пруссия и Вартеланд.
Больше примеров...
Оптом (примеров 7)
Since most economies can no longer afford to supply bulk and retail water in simple response to demand, demand management will become more important. Поскольку экономика большинства стран не в состоянии более поставлять оптом и в розницу водные ресурсы с целью простого удовлетворения спроса, его регулирование будет иметь более важное значение.
This man is a bulk seller. Этот человек торгует оптом.
The additional requirements in the amount of $257,900 under this heading reflect the costs of setting up the Tribunal through bulk purchases of initial stock for all types of supplies for office and technical shops. Дополнительные потребности на сумму 257900 долл. США по данной статье отражают расходы на создание Трибунала и закупки оптом в этой связи первоначальных запасов всех видов канцтоваров и технических принадлежностей.
The Board considers that piecemeal purchases are uneconomical since they entail additional resources, and prevent the University from taking advantage of bulk purchases, and are not in accordance with the procedures for competitive bidding as laid down in the Procurement Manual. Комиссия считает неэкономичным осуществление приобретений на основе индивидуальных заказов, поскольку подобная форма закупок связана с дополнительными расходами, не позволяет Университету извлекать выгоды из закупок оптом и не соответствует процедурам, которые предусмотрены в Руководстве по закупкам и которые предусматривают проведение конкурсных торгов.
Who knew electrophysiologists shop for bulk toilet paper just like us? Кто бы мог подумать, что электрофизиологи покупают туалетную бумагу оптом, как и мы?
Больше примеров...
Оптовых (примеров 56)
The primary packaging is in direct contact with the product and is used to segregate the product into individual consumer or bulk units. Первичная упаковка находится в непосредственном контакте с продуктом и применяется для формирования отдельных потребительских или оптовых единиц.
The Committee acknowledges the special nature of rations contracts in that they usually involve a chain of activities, which can include acquisition, delivery, central warehousing, breaking up of bulk packages, repacking, distribution to contingent personnel and refrigeration, among others. Комитет признает особый характер контрактов на снабжение пайками, поскольку они обычно охватывают целый ряд видов деятельности, которые могут включать приобретение, доставку, централизованное складское хранение, расфасовку оптовых партий, упаковку, доставку персоналу контингентов, искусственное охлаждение и т.д.
Acquisitions were added as the need arose, giving little opportunity for management to scout the market for potentially more economical sources and to maximize the benefit of the discounts that would result from bulk purchases. Закупки осуществляются по мере возникновения необходимости, что ограничивает возможности администрации в плане изучения рынка для поиска потенциально более выгодных источников поставок и максимального использования скидок, предоставляемых при оптовых закупках.
Adopting such a rule, it was observed, would make it necessary for the successive assignees to undertake costly verification as to the time of the first assignment, which might be incompatible with modern practice, particularly with respect to bulk assignments. Было отмечено, что в случае принятия такого правила последующим цессионариям придется прибегать к дорогостоящей процедуре проверки момента первой уступки, что может быть несовместимо с принятой в настоящее время практикой, особенно в отношении оптовых уступок.
For most bulk transport operations, 3 - 6 times less fuel consumption than road and up to 2 times less than rail. Для большинства оптовых транспортных перевозок, потребление топлива ниже в З - 6 раза по сравнению с дорожным транспортом и до 2-х раз по сравнению с железнодорожным.
Больше примеров...
Сыпучих (примеров 47)
These structures allowed for the storage and handling of bulk goods transiting the canal, such as wool, cereals, coffee and salt. Инфраструктура позволяла хранение и перевалку сыпучих грузов, проходящих через канал, например, шерсть, крупы, кофе и соль.
METHOD FOR THE VACUUM-PNEUMATIC TRANSPORTING OF BULK MATERIALS WITH A HIGH MASS CONCENTRATION СПОСОБ ВАКУУМНО-ПНЕВМАТИЧЕСКОГО ТРАНСПОРТИРОВАНИЯ СЫПУЧИХ МАТЕРИАЛОВ С ВЫСОКОЙ МАССОВОЙ КОНЦЕНТРАЦИЕЙ
A device for grinding bulk materials comprises two counter-rotating conical grinding discs mounted on two hollow cantilever shafts, through the cavities (confusors) of which the starting material is fed into a grinding chamber (diffuser). Устройство для измельчения сыпучих материалов содержит два помольных конусообразных диска, приводимых во встречное вращение и установленных на двух полых консольных валах, через полости которых (конфузоры) исходный материал подается в помольную камеру (диффузор).
This type of screens is designed to size the bulk material with the volumetric weight no more than 1.4 ton/m3 and screening surface slope angle of 10 to 25 deg When screening coal, anthracite or oil shale. Грохоты инерционные предназначены для разделения по крупности сыпучих материалов с объемной массой насыпного груза не более 1,4 т/м3 при угле наклона просеивающей поверхности 10-25 градусов на операциях грохочения углей, антрацитов и горючих сланцев.
Tenova TAKRAF designs and supplies all ranges of ship loaders for the most different bulk materials. Компания Tenova TAKRAF разрабатывает и поставляет судо-погрузочные машины всех типов для самых различных видов сыпучих грузов.
Больше примеров...
Масса (примеров 105)
The Government also continued to reject a potential troop-contributing country that was to provide the bulk of the specialized units. Правительство продолжает также отвергать кандидатуру страны, откуда, как предполагалось, прибудет основная масса специализированных подразделений.
Such exhortations only create adversarial relationships, as the bulk of the causes of low quality and low productivity belong to the system and thus lie beyond the power of the work force. Такие призывы только вызывают враждебное отношение; основная масса проблем низкого качества и производительности связана с системой и, таким образом, их решения находятся за пределами возможностей рядовых работников.
(b) The existing reporting systems should be used to the fullest extent possible and will be expected to provide the bulk of information required; Ь) существующие системы представления докладов должны использоваться как можно шире, и ожидается, что через них будет представляться основная масса требуемой информации;
The protective environment in Somalia, particularly in the southern and central areas, where the bulk of 370,000 to 400,000 internally displaced persons reside is still very weak. Возможности для обеспечения защиты населения в Сомали, особенно в южных и центральных районах, где проживает основная масса из 370000 - 400000 перемещенных внутри страны лиц, остаются весьма ограниченными.
The table also shows that bulk of the services are given in the Western area with 79 per cent of the rural women accessing it, followed by the northern region with 43 per cent, and 37 per cent for southern region. Из таблицы также видно, что основная масса услуг предоставляется в Западной области, где к ним имеют доступ 79 процентов сельских женщин, далее следуют Северная провинция с показателем 43 процента и Южная провинция - 37 процентов.
Больше примеров...
Основную массу (примеров 41)
They produced the greater share of goods and services for domestic consumption, formed the bulk of the tax revenue base and generated the greater share of export earnings. Они производят наибольшую долю товаров и услуг для внутреннего потребления, обеспечивают основную массу налоговых поступлений и бóльшую часть доходов от экспорта.
In contrast, the small and informal sector enterprises are locally owned and consist of the bulk of the private sector in these economies. В противоположность этому, предприятия малых размеров и неформального сектора принадлежат местным владельцам и составляют основную массу частного сектора в экономике этих стран.
In the region as a whole, girls accounted for the bulk of the out-of-school children and rural girls had little chance of graduating beyond primary level for want of schools close to their homes. В целом в регионе девочки составляют основную массу детей, не обучающихся в школе, а сельские девочки имеют мало шансов продолжить учебу после начальной школы ввиду отсутствия школ вблизи их дома.
Moreover, state-owned companies continue to generate the bulk of trade, often under intergovernmental agreements that involve a select range of capital goods and energy resources. Кроме того, государственные компании по-прежнему обеспечивают основную массу торговли, которая нередко ведется в рамках межправительственных соглашений и ограничена определенным набором средств производства и энергетических ресурсов;
Thus, this chiral symmetry breaking induces the bulk of hadron masses, such as those for the nucleons - in effect, the bulk of the mass of all visible matter. Таким образом, это хиральное нарушение симметрии вызывает основную массу адронов, например, для нуклонов; по сути, основной массы всей видимой материи.
Больше примеров...
Навалочных (примеров 24)
Such transport includes liquid and dry bulk transport, forest products and general cargo. Такая перевозка включает перевозку наливных и сухих навалочных грузов, лесоматериалов и генерального груза.
AO Refetra is one of the largest port terminals in Estonia, handling general, bulk cargo and refrigerated goods. AS Refetra - крупнейший в Эстонии терминал генеральных, рефрижераторных и навалочных грузов.
IMSBC Code means the International Maritime Solid Bulk Cargoes Code of the International Maritime Organization (IMO); «"МКМПНГ" означает Международный кодекс морской перевозки твердых навалочных грузов Международной морской организации (ИМО).»;
Because of its sensitivity, as well as greater proximity to smaller masses, the grapple-mounted monitoring system tested in this pilot study provides substantially greater detection capability than portal or other types of detectors commonly used to monitor bulk cargo. Благодаря своей чувствительности, а также более близкому расположению к меньшим объемам металлолома установленная на грейферах система мониторинга, которая испытывалась в рамках данного экспериментального исследования, обладает значительно большим потенциалом обнаружения, чем портальные и другие виды детекторов, обычно используемых для мониторинга навалочных грузов.
1.1 As the representative of the CNIIMF (Central Marine Research Institute) in Kaliningrad the Company is authorized to perform certification tests of bulk cargoes by the IMO methods and issue an appropriate certificate ("Certificate of Cargo Characteristics at the Time of Loading"). 1.1 Являясь представителем ЗАО "ЦНИИМФ" в Калининграде проводим сертификационные испытания навалочных и насыпных грузов по методикам ИМО, с выдачей "Сертификата о характеристиках груза на момент погрузки".
Больше примеров...
Оптовой (примеров 23)
In this case, the claimant sued the defendant demanding payment of a broker's fee for acting as an intermediary in a bulk sale of cigarettes. В данном случае истец предъявил ответчику иск с требованием выплаты брокерского вознаграждения за действия в качестве посредника при оптовой купле сигарет.
Noted the considerable work done to date on the regional bulk fuel procurement initiative and endorsed the Framework Agreement approach proposed to implement this initiative with a finalised package to be presented to Leaders in 2008 ready for implementation; отметили уже проделанную значительную работу по осуществлению региональной инициативы по оптовой закупке топлива и одобрили предложения о заключении рамочного соглашения для реализации этой инициативы с представлением окончательного пакета мер участникам Форума в 2008 году в готовом для осуществления виде;
In 2009, four Pacific of those States signed the Bulk Procurement of Petroleum Initiative, with a view to improving their market position. В 2009 году четыре таких государства подписали Инициативу тихоокеанских стран по оптовой закупке нефти в целях укрепления своих рыночных позиций.
New policies put in place in 2007 restrict such usage by bulk mailers and thus will reduce the contingent liability of the United Nations, which was previously estimated to be approximately $3.3 million. Введенные в 2007 году новые правила ограничивают такое использование средств для целей оптовой почтовой рассылки, в результате чего сократится сумма потенциальных обязательств Организации Объединенных Наций, которая прежде была оценена приблизительно в 3,3 млн. долл. США.
While the Postal Administration had honoured stamps so used in the past, the Secretary-General had succeeded in eliminating all bulk mail consignments at United Nations Headquarters with effect from 1 September 2007. Почтовая администрация в прошлом в полной мере покрывала свои обязательства по выпущенным ею маркам, тем не менее благодаря принятым Генеральным секретарем мерам удалось избавиться от всех партий оптовой рассылки, накопившихся в Центральных учреждений Организации Объединенных Наций с 1 сентября 2007 года.
Больше примеров...
Наливом (примеров 13)
It will be difficult for the International Maritime Dangerous Goods Code to be changed as it is world-wide and has used the description for many years under the provisions of the Convention for MARPOL for the bulk transport of pollutants. Весьма трудно будет внести изменения в Международный кодекс морской перевозки опасных грузов, поскольку он имеет всемирный охват и указанное описание используется в нем в течение многих лет в соответствии с положениями Конвенции МАРПОЛ, касающимися перевозки загрязнителей наливом.
However, it was a moratorium requested on new bulk sales or removals of surface water or groundwater from the Great Lakes basis, not exports of bulk water. Однако предлагалось установить мораторий на новые продажи воды наливом и отвод поверхностных и подземных вод из района Великих озер, а не на экспорт воды наливом.
IMO responded to the letter in February 2011, giving information about recent deliberations of the IMO Marine Environment Protection Committee (MEPC) and its Subcommittee on Bulk Liquids and Gases (BLG). ИМО ответила на это письмо в феврале 2011 года, предоставив информацию о проходивших в последнее время обсуждениях в Комитете по защите морской среды (КЗМС) ИМО и его Подкомитете по перевозке жидкостей и газов наливом (ПЖГН).
It also agreed that the subject of in-water hull cleaning, excluded from the Guidance, would be considered by the Bulk Liquids and Gases Subcommittee under its agenda item on biofouling. Он также договорился о том, что тема очистки корпуса в воде, исключенная из Руководства, будет рассмотрена Подкомитетом по перевозке жидкостей и газов наливом по пункту его повестки дня, посвященному биообрастанию.
(e) Recommends requirements for safe packing of various types of goods and requirements for the construction, testing and certification of packagings and intermediate bulk containers, having regard to technological developments in packing materials; ё) рекомендует требования к безопасной упаковке различных типов грузов и требования к конструкции, испытаниям и сертификации упаковочных материалов и промежуточных контейнеров для перевозки насыпью или наливом, с учетом технического прогресса в области разработки упаковочных материалов;
Больше примеров...
Главным образом (примеров 71)
Malawi still receives the bulk of its assistance in the form of project aid, which accounted for 65.2 per cent of official development assistance (ODA) in 2008/09. Малави по-прежнему получает помощь главным образом в рамках программ по оказанию помощи в осуществлении проектов, и в 2008/09 году доля такой помощи составила 65,2 процента от объема официальной помощи в целях развития (ОПР).
Currently, the Joint Mission Analysis Centre is using the bulk of its resources to produce a monthly total of 100 daily and weekly situation reports. В настоящее время ресурсы Объединенного аналитического центра Миссии главным образом используются для составления 100 ежедневных и еженедельных информационных сводок.
Although there is also a central Statistics Directorate, mainly responsible for the bulk of economic statistics and for internal and external co-ordination in the area of statistics, the internal organization of statistics at the OECD is for a major part decentralized. Хотя в структуре ОЭСР имеется также и центральный статистический директорат, отвечающий главным образом за разработку основного объема экономической статистики и за внутреннюю и внешнюю координацию работы в области статистики, внутренняя статистическая система ОЭСР по своей организации является в значительной степени децентрализованной.
The Committee was also informed that the bulk of the cost for within-Mission travel was attributable to accommodation costs, as United Nations air assets were used for such travel; the Committee was provided with a breakdown of accommodation and airfare costs for both 2002/03 and 2004/05. Консультативному комитету было сообщено о том, что эта разница обусловлена главным образом увеличением объема ассигнований на поездки в пределах района деятельности Миссии в связи с поддержкой процессов регистрации избирателей и проведения выборов.
The bulk of the increase in requested funding under administrative costs related to the Fund's new enterprise resource planning project. Рост запрашиваемого ассигнования административных расходов связан главным образом с новым проектом планирования общеорганизационных ресурсов.
Больше примеров...
Объемной (примеров 17)
A typical load of scrap handled by the grapple weighs eight tons and has a bulk density of 60 lb/ft3 (~0.96 g/cm3). В грейфер обычно вмещается 8 т лома с объемной плотностью 60 фунтов/куб. фут (приблизительно 0,96 г/см3).
Based on a relief of 30 m and a bulk density of 1.9 gm/cm3, a total accumulation of 9 million tonnes of massive sulphide was calculated. Исходя из высоты 30 м и объемной плотности 1,9 г/см3, была подсчитана общая мощность массивных сульфидов: 9 млн. т.
The ambient temperature need only be stringently controlled after the vehicle has been cooled to 266 K 2 K, as determined by a representative bulk oil temperature. 4.3.3.3 Тщательный контроль температуры окружающей среды необходимо осуществлять только после того, как транспортное средство будет охлаждено до: 266 К ± 2 К; это значение определяется на основе репрезентативной объемной температуры масла.
C. 1. c. Intrinsically conductive polymeric materials with a bulk electrical conductivity exceeding 10,000 S/m or a sheet resistivity of less than 100 ohms/square, based on any of the following polymers: Polyaniline; Polypyrrole; Polythiophene; Электропроводящие полимерные материалы с объемной электропроводностью свыше 10000 См/м или поверхностным удельным сопротивлением менее 100 Ом/кв.м, выполненные на основе любого из следующих полимеров: Полианилина; Полипиррола; Политиофена;
Less than 3.4% of BDE-209 is expected to be associated with bulk air or bulk water phases. Ожидается, что менее 3,4% БДЭ-209 будут связываться с объемной фазой воздуха или объемной фазой воды.
Больше примеров...
Оптовые (примеров 23)
You can confirm with Faulkner that we'll be continuing our standing bulk order. Можете утвердить у Фолкнера, что мы продолжим регулярные оптовые закупки.
Water efficiency gains in irrigated agriculture offer the best opportunity for reducing demand for bulk water and high-quality groundwater. Повышение эффективности водопотребления в условиях орошаемого сельского хозяйства обеспечивает наилучшую возможность для сокращения спроса на оптовые водные ресурсы и высококачественные подземные воды.
The systems contracts and international tenders presumably enable bulk purchases of items and services more cheaply than would be possible locally, and in many instances involve goods and services not available in the mission areas at all. Использование системных контрактов и международных торгов предположительно позволяет осуществлять оптовые закупки товаров и услуг дешевле, чем это можно было бы сделать на месте, и во многих случаях эти процедуры применяются для закупок товаров и услуг, вовсе отсутствующих в районах миссии.
Local Marketing operates the lube oil blending plant, bulk storage depots, retail filling stations and car washes. Местная сбытовая организация эксплуатирует завод смазочных масел, оптовые складские помещения, заправочные станции и автомоечных комплексы.
Bulk copies are distributed to United Nations information centres and UNDP and other United Nations field offices for local dissemination. Оптовые партии этого издания рассылаются в информационные центры Организации Объединенных Наций, в отделения ПРООН и другие отделения Организации Объединенных Наций на местах для дальнейшего распространения.
Больше примеров...
Групповой (примеров 15)
If the percentage of defects found is close to the tolerance another bulk sample must be checked. Если процентная доля обнаруженных дефектов близка к допуску, то должна быть произведена проверка еще одной групповой пробы.
A physical check shall be made by assessing the bulk sample taken at random from different points in the lot to be controlled. Физическая проверка проводится путем проверки групповой пробы в различных случайных точках партии поставки, подлежащей контролю.
Bulk sampling of a lot is done by taking a number of packages and a number of tubers from each sampled package according to the size of the lot and the packages. В зависимости от размера партии и упаковок групповой отбор проб в партии осуществляется путем взятия на проверку нескольких упаковок и клубней из каждой такой упаковки.
Representative quantity of product taken from the composite or bulk sample whose size is sufficient to allow the assessment of determining the grade standard for the product being evaluated. Репрезентативное количество продукта, взятое из смешанной или групповой пробы в объеме, достаточном для оценки качества анализируемого продукта.
Several reduced samples may be taken from a composite sample in order to check the conformity of the lot against different tolerance or size criteria taken from the bulk sample. Из смешанной пробы может быть взято несколько сокращенных проб с целью проверки соответствия партии различным критериям, касающимся допусков или калибра, путем проведения сравнения с результатами по групповой пробе.
Больше примеров...
Насыпной (примеров 6)
The number of freight trains using the line would be no more than three or four per day carrying either containers or bulk cement only. Количество грузовых поездов, использующих эту линию, составляет не более 3-4 в сутки, при этом перевозятся лишь контейнеры или насыпной цемент.
On May 23, 2007 Honeywell announced a price increase of 10 percent on bulk and packaged R134a refrigerant, effective immediately, or as agreements permit. 23-го мая 2007-го года компания Honeywell объявила о десятипроцентном повышении цены на насыпной и фасованный хладагент R134a, которое вступает в силу сразу, или в соответствии с договорами.
Commercial farming became viable in the area once the grain trade had developed technologies to handle the bulk export of grain, especially hopper cars and grain elevators. Товарное производство сельскохозяйственных продуктов стало возможным в этом регионе, как только появились технологии торговли зерном, позволяющие организовать насыпной экспорт,- в том числе вагоны-хопперы и элеваторы.
The bulk material is to be fed in a concentrated way to the belt? Вы хотите, чтобы насыпной груз попадал непосредственно на транспортер?
The invention relates to devices for breaking natural peat pieces, pressed peat bricks which are shaped during the peat production and oakum into a bulk fine-fibred semi-finished product, which can be used for plant cultivation in the form of a component for producing integrated substrates. Изобретение относится к устройствам для измельчения кусков природного торфа и брикетов прессованного торфа, сформированных в процессе добычи торфа, а также пакли, в насыпной тонковолокнистый полуфобрикат, который может быть использован в растениеводстве как один из компонентов при приготовлении комплексных субстратов.
Больше примеров...