Английский - русский
Перевод слова Bulk

Перевод bulk с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Массовых грузов (примеров 254)
Definition for "Ventilated bulk container" Определение термина "вентилируемый контейнер для массовых грузов"
Following the drop, the flexible bulk container shall be restored to the upright position for observation. После сбрасывания мягкий контейнер для массовых грузов возвращается в вертикальное положение для проведения осмотра.
For modern container terminals and certain bulk cargo terminals, vertical integration of port management and service provision is needed for operational efficiency. Для обеспечения эксплуатационной эффективности современных контейнерных терминалов и некоторых терминалов для обработки массовых грузов необходима вертикальная интеграция управления портами и их обслуживания.
"Alphanumeric codes starting with the letters"BK" refer to types of bulk containers used for the carriage of bulk goods described in Chapter 6.11 in accordance with 7.3.1.1 (a) and 7.3.2.". "Буквенно-цифровые коды, начинающиеся с букв"ВК", обозначают типы контейнеров для массовых грузов, которые используются для перевозки массовых грузов и описание которых содержится в главе 6.11 в соответствии с пунктами 7.3.1.1 а) и 7.3.2".
The application by the International Council of Intermediate Bulk Container Associations (ICIBCA) for consultative status was accepted. Была удовлетворена просьба о предоставлении консультативного статуса, поступившая от Международного совета ассоциаций производителей контейнеров средней грузоподъемности для массовых грузов (МСАКСГМГ).
Больше примеров...
Большая часть (примеров 167)
After World War I, the bulk of the High Seas Fleet was interned in Scapa Flow. После завершения Первой мировой войны большая часть Флота Открытого Моря была интернирована в Скапа-Флоу.
The bulk of international law emerges from contractual relations between individual States and remains in this sense "bilateralist". Большая часть международного права возникает из договорных отношений между отдельными государствами и в этом смысле остается двусторонним, или "билатералистским".
In Kabul, the bulk of immediate humanitarian needs are for the moment being met by the combined programmes of WFP, ICRC and CARE, with important contributions from other agencies. В Кабуле большая часть срочных гуманитарных потребностей удовлетворяется в настоящее время за счет совместных программ МПП, МККК и ОАБО; при этом существенный вклад в эту деятельность вносят и другие учреждения.
The bulk of her solo stories appeared as backup features in issues of Wonder Woman beginning with issue #271 (September 1980). Большая часть её соло-историй появилась в качестве поддерживающих в серии Wonder Woman с выпуска Nº 271 (сентябрь 1980 года).
Cossa's last will and testament-written on his death bed on December 22, 1419-made several of the customary Florentine civic bequests, acts of charity, and traditional ecclesiastical courtesies, but the bulk of his estate was left to his nephews Michele and Giovanni. Последняя воля покойного, которую он изложил в своем завещании на смертном одре 22 декабря 1419, включала некоторые продиктованные флорентийским этикетом распоряжения, благотворительные и церковные пожертвования, но большая часть имущества отошла к его племянникам Микеле и Джованни.
Больше примеров...
Оптом (примеров 7)
Construction materials can be purchased locally, and bulk purchases can be made directly from manufacturers and distributors. Закупка строительных материалов может осуществляться на местах оптом, т.е. непосредственно у производителей и поставщиков.
Since most economies can no longer afford to supply bulk and retail water in simple response to demand, demand management will become more important. Поскольку экономика большинства стран не в состоянии более поставлять оптом и в розницу водные ресурсы с целью простого удовлетворения спроса, его регулирование будет иметь более важное значение.
This man is a bulk seller. Этот человек торгует оптом.
The Board considers that piecemeal purchases are uneconomical since they entail additional resources, and prevent the University from taking advantage of bulk purchases, and are not in accordance with the procedures for competitive bidding as laid down in the Procurement Manual. Комиссия считает неэкономичным осуществление приобретений на основе индивидуальных заказов, поскольку подобная форма закупок связана с дополнительными расходами, не позволяет Университету извлекать выгоды из закупок оптом и не соответствует процедурам, которые предусмотрены в Руководстве по закупкам и которые предусматривают проведение конкурсных торгов.
Who knew electrophysiologists shop for bulk toilet paper just like us? Кто бы мог подумать, что электрофизиологи покупают туалетную бумагу оптом, как и мы?
Больше примеров...
Оптовых (примеров 56)
A more viable option is for the United Nations to procure armoury through the tendering and bulk purchasing scheme at a more reasonable cost than that which individual troop contributing countries like my own presently endure. Более целесообразным было бы решение, при котором Организация Объединенных Наций поставляла бы вооружения на основе тендеров и плана оптовых закупок по более приемлемым ценам, чем те, которые в настоящее время платят отдельные страны, предоставляющие войска, подобно моему собственному правительству.
The Board examined the plan and found that, in addition to the bulk purchasing initiative described above, it included the following proposals: Комиссия изучила план и обнаружила, что помимо описанной выше инициативы в отношении оптовых закупок план включает следующие предложения:
EJP/JS10 called for guaranteeing the Pharmac process (bulk buying medicine system) while negotiating the TPPA chapters on intellectual property. ПРП/СП10 призвал гарантировать процесс "Фармак" (система оптовых закупок лекарственных препаратов), пока не будут согласованы статьи СТТП об интеллектуальной собственности.
IT DOES NOT INCLUDE SPECIAL PROMOTIONS, TO BULK PURCHASES, ETC. ОНА НЕ ВКЛЮЧАЕТ В СЕБЯ СПЕЦИАЛЬНЫЕ РЕКЛАМНЫЕ АКЦИИ ДЛЯ ОПТОВЫХ ЗАКУПОК, ЕТС.
For this sector, as at 28 February 1999, the total value of applications approved for bulk purchase of the monthly food ration basket was $4.096 billion. По состоянию на 28 февраля 1999 года общая стоимость заявок, утвержденных по этому сектору для оптовых закупок месячных продовольственных пайков, составляла 4096 млрд. долл. США.
Больше примеров...
Сыпучих (примеров 47)
Merge with Italimpianti, historical brand of the bulk materials handling equipment. Слияние с Италимпианти, исторической маркой транспортных установок для сыпучих грузов.
Silos purposed for storing of different bulk materials as cement, ash and other. Силосы служат для хранения разного рода материалов в виде: цемента, золы, а также других сыпучих материалов.
Stackers of Tenova TAKRAF are able to stack all kinds of bulk material smoothly. Оборудование для отсыпки в отвал компании Tenova TAKRAF может без проблем осуществлять отсыпку любых видов сыпучих грузов.
The result of one of our best ideas is the SILU oil free air screw compressor, which is now used widely through out the dry bulk industry. Результатом одной из наших лучших идей явился одноступенчатый винтовой компрессор SILU для безмасляного сжатия воздуха. Сжатый воздух без примесей масла гарантирует чистый пневматический транспорт сыпучих материалов из автомобилей-цистерн и стационарных систем.
SemiTrailer tanks for the transportation and distribution of petroleum for chemicals and light chemistry, dry bulk, foodstuffs, asphalt, molasses, alcohols of liquid food products, fertilizers and cement carriers, dump tanks trailers and loose food items. Полуприцепы цистерны от транспортных фирм из ЕС. Полуприцепы цистерны пищевые, химические, битумические для асфальта и топлива, а также цементополуприцепы, полуприцепы цистерны для самосвала для транспорта сыпучих материалов, пищевых и корма.
Больше примеров...
Масса (примеров 105)
Transnational corporations from the South play a crucial role in South - South cooperation, as the bulk of their investments go to other developing countries. Транснациональные корпорации Юга играют важнейшую роль в сотрудничестве Юг-Юг, поскольку основная масса их инвестиций поступает в другие развивающиеся страны.
These high-growth SMEs account, in most countries, for the bulk of employment creation and productivity growth. На такие динамично растущие МСП приходится в большинстве стран основная масса создаваемых рабочих мест и роста производительности труда.
The bulk of data collection for the evaluation was undertaken between October 2011 and June 2012. Основная масса данных для оценки была собрана в период с октября 2011 года по июнь 2012 года.
In many developing and transition economies, enterprises generally perform little R&D; the bulk of it is done in universities and government research institutes and is often de-linked from the productive sector. Во многих развивающихся странах и странах с переходной экономикой предприятия обычно ведут мало НИОКР; основная их масса осуществляется университетами и государственными научно-исследовательскими институтами и часто отстыкована от производственного сектора.
As a result, the bulk of investment now will have to come from national policymakers. В итоге основная масса инвестиционных проектов должна поступить от национальных руководителей стран-участниц ЕС.
Больше примеров...
Основную массу (примеров 41)
Heavy weapons accounted for the bulk of the arms collected and have also been transported to Kabul. Основную массу сдаваемого оружия составили тяжелые вооружения, которые также были отправлены в Кабул.
A few Parties made the bulk of these contributions, particularly those that offered to act as lead countries. Основную массу этих взносов внесли несколько Сторон, прежде всего те из них, которые вызвались действовать в качестве стран-руководителей.
On the assumption that domestic workers accounted for the bulk of the female workforce, the lack of protection of their labour rights was a glaring lacuna in the country's labour law. Исходя из того, что работающие на дому лица составляют основную массу женской рабочей силы, отсутствие защиты их трудовых прав представляет собой явный пробел в трудовом законодательстве страны.
Women are often perceived as making up the bulk of volunteers, yet empirical studies point to there being a fairly balanced female/male participation in volunteerism, although with some pronounced gender bias as regards the different areas in which women and men volunteer. Зачастую считается, что женщины составляют основную массу добровольцев, однако эмпирические исследования указывают на достаточно сбалансированное участие женщин и мужчин в добровольческом движении, хотя и с некоторыми выраженными гендерными предпочтениями в тех или иных областях.
The ZRA has subsequently rolled out the system to a total of 13 sites covering the bulk of entry processing in the country. Впоследствии НУЗ развернуло систему, которой были охвачены в общей сложности 13 объектов, обслуживающих основную массу грузов, поступающих в страну.
Больше примеров...
Навалочных (примеров 24)
Radioactive sources or contaminated metal are most amenable to discovery at points when bulk shipments are broken down for transfer. Радиоактивные источники или загрязненный металл легче всего обнаружить в тех пунктах, где производится дробление навалочных грузовых партий для дальнейшей транспортировки.
The ship is designed for carrying general and bulk cargoes, metal, grain, timber, big-size and heavy-weight cargoes, containers. Судно предназначено для транспортировки генеральных и навалочных грузов, металла, зерна, леса, угля, крупногабаритных и тяжеловесных грузов, контейнеров.
Danube (Zone 3), carriage of bulk, high-volume cargo, containers, m/v "Captain Antipov" Дунай (Зона З), перевозка навалочных, крупногабаритных грузов, контейнеров; "Капитан Антипов"
Amend the text of the related footnote to read: "1 International Maritime Solid Bulk Cargoes Code, IMO.". Изменить текст соответствующей сноски следующим образом: "1 Международный кодекс морской перевозки твердых навалочных грузов, ИМО".
One cause of air pollution from ships is the transport on open barges of dust-laden bulk cargoes. Одним из факторов загрязнения воздуха с судов является перевозка на открытых баржах (судах-площадках) пылящих навалочных грузов.
Больше примеров...
Оптовой (примеров 23)
(53 per cent) account and bulk procurement (53 процента) и оптовой закупки
Moreover, in a bulk assignment containing both "high-value" and "low-value" receivables, priority would be subject to different laws. Кроме того, при оптовой уступке дебиторской задолженности как "с высокой стоимостью", так и "с низкой стоимостью", вопросы приоритета будут подчинены различным законам.
The Government has intervened through bulk procurement of 40 per cent of conventional food crop fertilizer requirements and then selling it to farmers at subsidized prices. Правительство приняло меры по оптовой закупке 40% для удовлетворения обычных потребностей в удобрениях при производстве продовольственных культур, а затем продало эти удобрения фермерам по субсидируемым ценам;
New policies put in place in 2007 restrict such usage by bulk mailers and thus will reduce the contingent liability of the United Nations, which was previously estimated to be approximately $3.3 million. Введенные в 2007 году новые правила ограничивают такое использование средств для целей оптовой почтовой рассылки, в результате чего сократится сумма потенциальных обязательств Организации Объединенных Наций, которая прежде была оценена приблизительно в 3,3 млн. долл. США.
During 2007 UNPA put in place further measures that would restrict such usage by bulk mailers, which would reduce the potential liability of the United Nations. В 2007 году ЮНПА ввела дополнительные меры, ограничивающие такое использование марок службами, занимающимися оптовой почтовой рассылкой, что обеспечит снижение величины потенциальных обязательств Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Наливом (примеров 13)
The system should be designed to remove ground water infiltrating through the lining, snow or rain brought into the tunnel by trains, spillage from bulk liquids in transit or fire-fighting water. Такая система должна обеспечивать отвод просачивающейся через облицовку грунтовой воды, а также талой или дождевой воды, заносимой в туннель поездами, пролитых перевозимых наливом жидкостей или воды от систем пожаротушения.
We are able to offer you both customs clearance and shipping services to deliver technical supplies (both packed and bulk) to vessels at the ports of St.Petersburg, Kronstadt, Vyborg, Primorsk, Vysotsk, Ust-Luga, Murmansk, Kandalaksha and Vitino. Вы можете воспользоваться услугами нашей компании по таможенному оформлению и доставке технического снабжения (пакетированного и наливом) в порты Санкт-Петербурга, Кронштадта, Выборга, Приморска, Высоцка, Усть-Луги, Мурманска, Кандалакши и Витино.
It was anticipated that the group would submit its report to the next meetings of the Bulk Liquids and Gases Subcommittee and MEPC early in 2008. Ожидается, что группа представит свой доклад в начале 2008 года на следующих совещаниях Подкомитета по перевозке жидкостей и газов наливом и КЗМС.
IMO responded to the letter in February 2011, giving information about recent deliberations of the IMO Marine Environment Protection Committee (MEPC) and its Subcommittee on Bulk Liquids and Gases (BLG). ИМО ответила на это письмо в феврале 2011 года, предоставив информацию о проходивших в последнее время обсуждениях в Комитете по защите морской среды (КЗМС) ИМО и его Подкомитете по перевозке жидкостей и газов наливом (ПЖГН).
(e) Recommends requirements for safe packing of various types of goods and requirements for the construction, testing and certification of packagings and intermediate bulk containers, having regard to technological developments in packing materials; ё) рекомендует требования к безопасной упаковке различных типов грузов и требования к конструкции, испытаниям и сертификации упаковочных материалов и промежуточных контейнеров для перевозки насыпью или наливом, с учетом технического прогресса в области разработки упаковочных материалов;
Больше примеров...
Главным образом (примеров 71)
Intensive investment in private residential construction still accounts for the bulk of investment despite a growing share of public investment in infrastructures, financed largely through official transfers since 1994. Основную долю в капиталовложениях все еще составляют активные инвестиции в строительство частного жилья, несмотря на растущий вес государственных капиталовложений в развитие инфраструктуры, которые с 1994 года финансируются главным образом за счет официальных трансфертов.
KM is mainly about organizational culture, people and technology, however "the bulk of the KM literature, and its most accessible part, is about computer systems and applications". УЗ связано главным образом с организационной культурой, людьми и технологией, однако "в большей части литературы по УЗ и в ее наиболее доступной части речь идет о компьютерных системах и прикладных программах".
Although there is also a central Statistics Directorate, mainly responsible for the bulk of economic statistics and for internal and external co-ordination in the area of statistics, the internal organization of statistics at the OECD is for a major part decentralized. Хотя в структуре ОЭСР имеется также и центральный статистический директорат, отвечающий главным образом за разработку основного объема экономической статистики и за внутреннюю и внешнюю координацию работы в области статистики, внутренняя статистическая система ОЭСР по своей организации является в значительной степени децентрализованной.
The bulk of the increase in requested funding under administrative costs related to the Fund's new enterprise resource planning project. Рост запрашиваемого ассигнования административных расходов связан главным образом с новым проектом планирования общеорганизационных ресурсов.
In that regard, the bulk of our recent efforts has focused on sub-Saharan Africa, without neglecting other regions that traditionally receive preferential attention. Поэтому в последнее время наши усилия были направлены главным образом на страны Африки к югу от Сахары, но не забывали мы и о других регионах, которым традиционно уделялось приоритетное внимание.
Больше примеров...
Объемной (примеров 17)
The formulas derived take into account polarization of the double layer and are a generalization of the formulas obtained earlier for the electrosurface effects in an infinitely diluted dispersion on the dispersion having the finite bulk fraction of particles. Найденные формулы учитывают поляризацию двойного слоя и являются обобщением полученных ранее формул для электроповерхностных эффектов в бесконечно разбавленной дисперсии на дисперсии с конечной объемной долей частиц.
The depicted area of sulphide mineralization measures 400 m x 400 m. Based on a relief of 30 m and a bulk density of 1.9 gm/cm3, a total accumulation of 9 million tonnes of massive sulphide was calculated. Показанный район сульфидной минерализации составляет 400400 м. Исходя из высоты 30 м и объемной плотности 1,9 г/см3, было подсчитано, что общая мощность скопления массивных сульфидов составляет 9 млн. т.
The water content, specific gravity, void ratio, porosity, wet bulk density, shear strength, sand-silt-clay content and smectite, illite, kaolinite and chlorite content were determined using standard methods. С использованием стандартных методов были определены параметры влагосодержания, удельного веса, пористости, скваженности, объемной плотности в увлажненном состоянии, прочности на сдвиг/срез, содержания песка/шлама/глины и содержания смектита, иллита, каолинита и хлорита.
Less than 3.4% of BDE-209 is expected to be associated with bulk air or bulk water phases. Ожидается, что менее 3,4% БДЭ-209 будут связываться с объемной фазой воздуха или объемной фазой воды.
The surface of a material has different properties from those of the bulk and as the size of the material decreases the importance of surface properties increases. Поверхность материалов по своим свойствам отличается от того же материала в объемной массе, и при уменьшении объема материала важность характеристик поверхностного слоя возрастает.
Больше примеров...
Оптовые (примеров 23)
You can confirm with Faulkner that we'll be continuing our standing bulk order. Можете утвердить у Фолкнера, что мы продолжим регулярные оптовые закупки.
Assignments of future receivables, bulk assignments and assignments of parts of or undivided interests in receivables are at the heart of significant financing practices. Уступки будущей дебиторской задолженности, оптовые уступки и уступки частей или неделимых интересов в дебиторской задолженности образуют сердцевину весьма важных видов практики в области финансирования.
The situation of the reimbursement of the 53 per cent account from the 13 per cent account for joint purchases of bulk food and medicines remains a particular concern of the Committee. Комитет по-прежнему особенно волнует вопрос о возмещении расходов на совместные оптовые закупки продуктов питания и лекарственных препаратов, производимых с 53-процентного счета, из средств 13-процентного счета.
Bulk and retail fuel operations, including maintenance, storage and dispensation of fuel, testing and reporting on fuel consumption. Оптовые и розничные поставки топлива, включая поддержание запасов, хранение и распределение топлива, контроль и составление отчетов о потреблении топлива.
Bulk copies are distributed to United Nations information centres and UNDP and other United Nations field offices for local dissemination. Оптовые партии этого издания рассылаются в информационные центры Организации Объединенных Наций, в отделения ПРООН и другие отделения Организации Объединенных Наций на местах для дальнейшего распространения.
Больше примеров...
Групповой (примеров 15)
If the percentage of defects found is close to the tolerance another bulk sample must be checked. Если процентная доля обнаруженных дефектов близка к допуску, то должна быть произведена проверка еще одной групповой пробы.
Number of packages (primary samples) to be taken to constitute the bulk sample Количество упаковок (первичных проб), подлежащих отбору с целью формирования групповой пробы
15 to 20 tubers of a bulk sample are sent to electrophoresis analysis to test if only the variety indicated is contained. 15-20 клубней, отобранных из групповой пробы, подвергаются электрофорезу для определения того, содержатся ли в данной партии клубни только указанной разновидности.
Representative quantity of product taken from the composite or bulk sample whose size is sufficient to allow the assessment of determining the grade standard for the product being evaluated. Репрезентативное количество продукта, взятое из смешанной или групповой пробы в объеме, достаточном для оценки качества анализируемого продукта.
Damaged packages or wet product shall not be used as part of the bulk sample. Поврежденные упаковки или мокрый продукт при составлении групповой пробы не используются.
Больше примеров...
Насыпной (примеров 6)
The number of freight trains using the line would be no more than three or four per day carrying either containers or bulk cement only. Количество грузовых поездов, использующих эту линию, составляет не более 3-4 в сутки, при этом перевозятся лишь контейнеры или насыпной цемент.
Commercial farming became viable in the area once the grain trade had developed technologies to handle the bulk export of grain, especially hopper cars and grain elevators. Товарное производство сельскохозяйственных продуктов стало возможным в этом регионе, как только появились технологии торговли зерном, позволяющие организовать насыпной экспорт,- в том числе вагоны-хопперы и элеваторы.
You want your bulk material to fall on a stockpile or into a silo in a concentrated way? Вам нужно, чтобы насыпной груз целенаправленно ссыпался на насыпь или в элеватор?
The bulk material is to be fed in a concentrated way to the belt? Вы хотите, чтобы насыпной груз попадал непосредственно на транспортер?
The invention relates to devices for breaking natural peat pieces, pressed peat bricks which are shaped during the peat production and oakum into a bulk fine-fibred semi-finished product, which can be used for plant cultivation in the form of a component for producing integrated substrates. Изобретение относится к устройствам для измельчения кусков природного торфа и брикетов прессованного торфа, сформированных в процессе добычи торфа, а также пакли, в насыпной тонковолокнистый полуфобрикат, который может быть использован в растениеводстве как один из компонентов при приготовлении комплексных субстратов.
Больше примеров...