Английский - русский
Перевод слова Bulk

Перевод bulk с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Массовых грузов (примеров 254)
Proposal 1 below addresses only the new term "flexible bulk container". Приведенное ниже предложение 1 ограничивается новым термином "мягкий контейнер для массовых грузов".
Truck, rigid with tank and bulk trailer Автоцистерна с прицепом для перевозки массовых грузов
4.3.2.2 Insert "and flexible bulk containers (code BK3)" after"(code BK2)". 4.3.2.2 Включить "и мягкие контейнеры для массовых грузов (код ВК3)" после"(код ВК2)".
The substances, which may fill the flexible bulk containers during the testing period, shall have the same properties as the carried cargoes for the test results to be correct, except where this would invalidate the test results. Для того чтобы результаты испытаний были верными, вещества, которыми могут наполняться мягкие контейнеры для массовых грузов в ходе испытаний, должны обладать теми же свойствами, что и перевозимые грузы, за исключением случаев, когда это может сделать недействительными результаты испытаний.
(b) Loads a container, bulk container, MEGC or tank container or portable tank onto a vehicle Ь) осуществляет погрузку контейнера, контейнера для массовых грузов, МЭГК или контейнера-цистерны или переносной цистерны на транспортное средство.
Больше примеров...
Большая часть (примеров 167)
The bulk of US investment is in electronics manufacturing, oil refining and storage, and the chemical industry. Большая часть американских инвестиций сосредоточена в производстве электроники, переработке и хранении нефти и в химической промышленности.
The bulk of this amount falls under the category of returned proceeds of embezzlement or misappropriation of public funds, for which article 57, paragraph 3 (a), of the Convention prescribes mandatory return. Большая часть этой суммы относится к категории незаконно присвоенных или похищенных публичных средств, которые подлежат обязательному возврату согласно пункту З(а) статьи 57 Конвенции.
The G-20 agreed on a substantial package of financial support totalling $1.1 trillion, the bulk of it to be made available through the International Monetary Fund, the World Bank and other multilateral development agencies. Группа 20 достигла договоренности по существенному пакету финансовой поддержки на сумму 1,1 трлн. долл. США, большая часть которого будет предоставлена по каналам Международного валютного фонда, Всемирного банка и других многосторонних учреждений, занимающихся вопросами развития.
The fact that the bulk of the financing for the National Women's Institute came from international sources raised concerns about the future viability of the Institute after the current projects were completed. Тот факт, что большая часть финансовых средств, выделяемых Национальному институту по делам женщин, поступает из международных источников, не может не вызывать беспокойства относительно будущей жизнеспособности этого Института после завершения текущих проектов.
The bulk of her solo stories appeared as backup features in issues of Wonder Woman beginning with issue #271 (September 1980). Большая часть её соло-историй появилась в качестве поддерживающих в серии Wonder Woman с выпуска Nº 271 (сентябрь 1980 года).
Больше примеров...
Оптом (примеров 7)
Construction materials can be purchased locally, and bulk purchases can be made directly from manufacturers and distributors. Закупка строительных материалов может осуществляться на местах оптом, т.е. непосредственно у производителей и поставщиков.
Since most economies can no longer afford to supply bulk and retail water in simple response to demand, demand management will become more important. Поскольку экономика большинства стран не в состоянии более поставлять оптом и в розницу водные ресурсы с целью простого удовлетворения спроса, его регулирование будет иметь более важное значение.
This man is a bulk seller. Этот человек торгует оптом.
The Board considers that piecemeal purchases are uneconomical since they entail additional resources, and prevent the University from taking advantage of bulk purchases, and are not in accordance with the procedures for competitive bidding as laid down in the Procurement Manual. Комиссия считает неэкономичным осуществление приобретений на основе индивидуальных заказов, поскольку подобная форма закупок связана с дополнительными расходами, не позволяет Университету извлекать выгоды из закупок оптом и не соответствует процедурам, которые предусмотрены в Руководстве по закупкам и которые предусматривают проведение конкурсных торгов.
Who knew electrophysiologists shop for bulk toilet paper just like us? Кто бы мог подумать, что электрофизиологи покупают туалетную бумагу оптом, как и мы?
Больше примеров...
Оптовых (примеров 56)
It also involves more processing time and cost and denies the advantages of bulk procurement. Такая практика также увеличивает время и расходы на обработку заказов и сводит на нет преимущества оптовых закупок.
This year's Pacific Energy Ministers' Meeting provided a significant boost towards achieving this objective, in particular, commissioning work to ensure a finalized proposal for regional bulk fuel procurement for the consideration of Forum Leaders in 2008. Результаты состоявшегося в этом году совещания министров энергетики тихоокеанских стран стали серьезным шагом на пути к достижению этой цели, в частности это касается проведения мероприятий по разработке окончательного предложения в отношении региональных оптовых закупок топлива для рассмотрения участниками Форума в 2008 году.
At UNMIT, bulk deliveries of petroleum products from two suppliers were neither inspected nor the corresponding receipt and inspection reports prepared at the time of delivery, as required by the Procurement Manual. В ИМООНТ в нарушение требований, предусмотренных в Руководстве по закупкам, не производилась проверка при приемке оптовых поставок нефтепродуктов от двух поставщиков и не составлялись соответствующие отчеты о приемке и проверке на момент поставки нефтепродуктов.
For this sector, as at 28 February 1999, the total value of applications approved for bulk purchase of the monthly food ration basket was $4.096 billion. По состоянию на 28 февраля 1999 года общая стоимость заявок, утвержденных по этому сектору для оптовых закупок месячных продовольственных пайков, составляла 4096 млрд. долл. США.
As of 24 February 1999, the projection is that approximately $170,000,000 may be reimbursed to the 53 per cent account from the 13 per cent account subject to confirmed delivery of bulk foodstuffs and medicines to the three northern governorates. По состоянию на 24 февраля 1999 года прогнозируется, что сумма, на которую 53-процентный счет может быть восполнен из средств 13-процентного счета, составляет приблизительно 170 млн. долл. США при условии подтверждения оптовых поставок продуктов питания и лекарственных препаратов в три северные мухафазы.
Больше примеров...
Сыпучих (примеров 47)
Ensuring continuous operation of bulk materials storage facilities and the work safety issues associated. Обеспечение непрерывного производства у складского оборудования сыпучих материалов и с этим связанную безопасность труда.
These structures allowed for the storage and handling of bulk goods transiting the canal, such as wool, cereals, coffee and salt. Инфраструктура позволяла хранение и перевалку сыпучих грузов, проходящих через канал, например, шерсть, крупы, кофе и соль.
Such vehicles are gas tankers, battery-driven vehicles, vacuum-operated waste tanks and bulk vehicles. К таким транспортным средствам относятся газовые автоцистерны, электромобили, вакуумные автомобили-отходовозы и транспортные средства для перевозки сыпучих материалов.
Stackers of Tenova TAKRAF are able to stack all kinds of bulk material smoothly. Оборудование для отсыпки в отвал компании Tenova TAKRAF может без проблем осуществлять отсыпку любых видов сыпучих грузов.
Tenova TAKRAF's tube conveyors facilitate an environmentally friendly bulk materials transport in a guaranteed short time. Шланговые конвейеры компании Tenova TAKRAF обеспечивают возможность транспортировки сыпучих грузов без загрязнения окружающей среды в гарантируемо кратчайшие сроки.
Больше примеров...
Масса (примеров 105)
This tradition stems from the Old World, with the bulk of Pennsylvania Dutch settlers originating from the Palatinate. Эта традиция проистекает из Старого Света, а основная масса немецких поселенцев в Пенсильвании происходит из Пфальца.
The maximum gross mass of the flexible bulk containers shall not exceed 14 tonnes. . Максимальная масса брутто мягких контейнеров для массовых грузов не должна превышать 14 тонн. .
The bulk of programme resources are concentrated in the special political missions and the Office of the Special Coordinator, totalling $369 million. Основная масса ресурсов по программам, составляющая 369 млн. долл. Не включает сотрудников, работающих в специальных политических миссиях и Канцелярии Специального координатора.
The rural population in those countries, who accounted for the bulk of the world's people, were consequently being denied their basic human right to food. Сельское население в этих странах, в которых проживает основная масса населения мира, в результате лишается основного права человека - права на питание.
With respect to results-based budgeting, he noted that the bulk of the 4,541 discontinued outputs were related to economic, social and environmental programmes in developing countries, and requested information on the resources that had not been allocated to new outputs. Что касается составления бюджета, ориентированного на результаты, то оратор отмечает, что основная масса из 4541 прекращенного мероприятия имеет отношение к экономическим, социальным и экологическим программам в развивающихся странах, и просит представить информацию о ресурсах, не выделенных для новых мероприятий.
Больше примеров...
Основную массу (примеров 41)
Women manage 80 per cent of the continent's farmland and produce the bulk of its food. Женщины обрабатывают 80 процентов пахотных земель на континенте и производят основную массу продовольствия.
Until the early 1980s, official flows accounted for the bulk of international capital flows, mostly in the form of official aid grants and loans. До начала 80-х годов официальные потоки составляли основную массу в международном потоке капиталов, преимущественно в форме субсидий и займов по линии официальной помощи.
While official development assistance is an important source of finance in the poorest countries, in most developing countries, the bulk of investments required to tackle these problems will have to come from national sources. Хотя официальная помощь для целей развития является одним из важных источников финансирования в наименее имущих странах, в большинстве развивающихся стран основную массу инвестиций, необходимых для решения этих проблем, должны предоставить национальные источники.
The bulk of the proposals to improve the United Nations budgetary process suggested above under alternative 1 would apply to alternatives 2 and 3 below, with changes introduced mainly in relation to the programming instrument and its link to resource allocation, as follows: Основную массу предложений по совершенствованию бюджетного процесса в Организации Объединенных Наций, приведенных выше в связи с вариантом 1, можно было бы реализовать и в случае излагаемых ниже вариантов 2 и 3, в которых изменения касаются главным образом инструментария составления программ и его связи с распределением ресурсов.
Thus, this chiral symmetry breaking induces the bulk of hadron masses, such as those for the nucleons - in effect, the bulk of the mass of all visible matter. Таким образом, это хиральное нарушение симметрии вызывает основную массу адронов, например, для нуклонов; по сути, основной массы всей видимой материи.
Больше примеров...
Навалочных (примеров 24)
Revised and reissued in November 2004 as the standard contract of affreightment for dry bulk cargoes code-named GENCOA. Пересмотрен и переиздан в ноябре 2004 года в качестве стандартного договора фрахтования для перевозки навалочных грузов под кодовым названием GENCOA.
The Code is aimed at facilitating the safe stowage and shipment of solid bulk cargoes. Кодекс призван упростить безопасное размещение и перевозку навалочных грузов.
AO Refetra is one of the largest port terminals in Estonia, handling general, bulk cargo and refrigerated goods. AS Refetra - крупнейший в Эстонии терминал генеральных, рефрижераторных и навалочных грузов.
The former floating plant for cleaning of cargo ships (design N81490) was intended for cleaning and washing of cargo holds from rest of bulk cargo (sand, gravel, coal, ore etc). Плавучая станция очистки нефтесодержащих вод выполняется на базе несамоходной плавучей станции зачистки и промывки сухогрузных судов от остатков нерастворимых в воде навалочных грузов (песок, гравий, уголь, апатитовый концентрат) проекта 81490.
The exclusion from the scope of application of the draft convention of volume contracts in non-liner transportation as outlined above applies equally to volume contracts in trades other than the dry bulk and oil trades. Исключение из сферы применения проекта конвенции договоров на объем при нелинейных перевозках, как указано выше, применяется в равной мере к договорам на объем в иных отраслях перевозок, чем отрасли перевозок навалочных грузов и нефтепродуктов.
Больше примеров...
Оптовой (примеров 23)
However, UNICEF and UNHCR did not combine their orders to get bulk discounts from suppliers. Однако ЮНИСЕФ и УВКБ не использовали систему совокупных заказов для получения оптовой скидки от поставщиков.
(53 per cent) account and bulk procurement (53 процента) и оптовой закупки
Therefore, assignment of receivables in project finance typically takes the form of a bulk assignment of future receivables. В силу этого уступка дебиторской задолженности в рамках проектного финансирования обычно приобретает форму оптовой уступки будущей дебиторской задолженности.
In this case, the claimant sued the defendant demanding payment of a broker's fee for acting as an intermediary in a bulk sale of cigarettes. В данном случае истец предъявил ответчику иск с требованием выплаты брокерского вознаграждения за действия в качестве посредника при оптовой купле сигарет.
Moreover, in a bulk assignment containing both "high-value" and "low-value" receivables, priority would be subject to different laws. Кроме того, при оптовой уступке дебиторской задолженности как "с высокой стоимостью", так и "с низкой стоимостью", вопросы приоритета будут подчинены различным законам.
Больше примеров...
Наливом (примеров 13)
With regard to the second part of the question, it should be noted that there has never been a moratorium on bulk water exports. Относительно второй части вопроса следует отметить, что на экспорт воды наливом мораторий никогда не устанавливался.
However, it was a moratorium requested on new bulk sales or removals of surface water or groundwater from the Great Lakes basis, not exports of bulk water. Однако предлагалось установить мораторий на новые продажи воды наливом и отвод поверхностных и подземных вод из района Великих озер, а не на экспорт воды наливом.
It was anticipated that the group would submit its report to the next meetings of the Bulk Liquids and Gases Subcommittee and MEPC early in 2008. Ожидается, что группа представит свой доклад в начале 2008 года на следующих совещаниях Подкомитета по перевозке жидкостей и газов наливом и КЗМС.
At its session in March 2010, the Marine Environment Protection Committee established a correspondence group to facilitate future work by the IMO Bulk Liquids and Gases Subcommittee on the development of international measures for minimizing the transfer of invasive aquatic species through biofouling of ships. На своей сессии в марте 2010 года Комитет по защите морской среды учредил корреспондентскую группу для облегчения будущей работы Подкомитета ИМО по перевозке жидкостей и газов наливом в деле разработки международных мер по сведению к минимуму переноса инвазивных водных видов через биообрастание на судах.
(e) Recommends requirements for safe packing of various types of goods and requirements for the construction, testing and certification of packagings and intermediate bulk containers, having regard to technological developments in packing materials; ё) рекомендует требования к безопасной упаковке различных типов грузов и требования к конструкции, испытаниям и сертификации упаковочных материалов и промежуточных контейнеров для перевозки насыпью или наливом, с учетом технического прогресса в области разработки упаковочных материалов;
Больше примеров...
Главным образом (примеров 71)
Higher education, the bulk of which is provided at State institutions, has, over the past decade, expanded thanks to private sector educational institutions. Охват высшим образованием, преимущественно государственным, начал расширяться в течение последнего десятилетия, главным образом за счет появления частных высших учебных заведений.
For example, in the largest European market, the United Kingdom, tea bags account for the bulk of the market. Например, на крупнейшем европейском рынке, в Соединенном Королевстве, чай главным образом потребляется в пакетиках.
Contrary to the Western European markets, the Danube market attracts mainly traditional bulk cargo, and the inland navigation sector is not able to compete with railways and road hauliers in this market segment. В противоположность рынкам Западной Европы, дунайский рынок привлекает главным образом традиционные массовые грузы, и сектор внутреннего водного транспорта не может конкурировать на нем с железнодорожными и автомобильными перевозчиками.
(a) Until early in the 1980s, official flows accounted for the bulk of international capital flows, mostly in the form of official aid grants and bank loans to Governments. а) до начала 80-х годов подавляющую долю в международном движении капитала составляли официальные средства, главным образом в форме официальных субсидий помощи и банковских кредитов правительствам.
Given that the bulk of refugee flows occurred in developing countries, voluntary repatriation seemed the most viable and durable solution. С учетом того, что перемещение беженцев происходит главным образом в развивающихся странах, добровольная репатриация представляется наиболее жизнеспособным и долговременным решением.
Больше примеров...
Объемной (примеров 17)
The accuracy of estimates of bulk tonnage is further subject to considerable uncertainty about the physical properties of the sulphide mounds and chimneys. На точность расчета объемной мощности влияет, кроме того, существенная неопределенность по поводу физических свойств сульфидных холмов и труб.
Given the limitations of the visual surveys and the uncertainties inherent in the calculations, the value of such estimates of bulk tonnage is questionable. Учитывая ограничения, свойственные визуальным съемкам, и факторы неопределенности, свойственные расчетам, ценность таких расчетов объемной мощности сомнительна.
The formulas derived take into account polarization of the double layer and are a generalization of the formulas obtained earlier for the electrosurface effects in an infinitely diluted dispersion on the dispersion having the finite bulk fraction of particles. Найденные формулы учитывают поляризацию двойного слоя и являются обобщением полученных ранее формул для электроповерхностных эффектов в бесконечно разбавленной дисперсии на дисперсии с конечной объемной долей частиц.
C. 1. c. Intrinsically conductive polymeric materials with a bulk electrical conductivity exceeding 10,000 S/m or a sheet resistivity of less than 100 ohms/square, based on any of the following polymers: Polyaniline; Polypyrrole; Polythiophene; Электропроводящие полимерные материалы с объемной электропроводностью свыше 10000 См/м или поверхностным удельным сопротивлением менее 100 Ом/кв.м, выполненные на основе любого из следующих полимеров: Полианилина; Полипиррола; Политиофена;
The surface of a material has different properties from those of the bulk and as the size of the material decreases the importance of surface properties increases. Поверхность материалов по своим свойствам отличается от того же материала в объемной массе, и при уменьшении объема материала важность характеристик поверхностного слоя возрастает.
Больше примеров...
Оптовые (примеров 23)
The Administration has particularly stressed opportunities to bid on bulk purchase packages and has requested the missions and offices away from Headquarters to disseminate that information. При этом администрация обращает особое внимание на возможности участия в торгах на оптовые закупки и просит миссии и отделения за пределами Центральных учреждений распространять эту информацию.
Assignments of future receivables, bulk assignments and assignments of parts of or undivided interests in receivables are at the heart of significant financing practices. Уступки будущей дебиторской задолженности, оптовые уступки и уступки частей или неделимых интересов в дебиторской задолженности образуют сердцевину весьма важных видов практики в области финансирования.
Bulk purchasing brings economies of scale, as registration and importation costs are greatly reduced. Оптовые закупки обеспечивают эффект экономии масштаба, поскольку они обусловливают значительное снижение расходов на регистрацию и импорт.
Bulk and retail fuel operations, including maintenance, storage and dispensation of fuel, testing and reporting on fuel consumption. Оптовые и розничные поставки топлива, включая поддержание запасов, хранение и распределение топлива, контроль и составление отчетов о потреблении топлива.
Product is not packaged into consumer- or institutional-sized units, (e.g., product is packed directly in a packing container such as a returnable plastic container, lined box, or bulk bin). Продукт не упакован в потребительские или оптовые единицы (например, продукт помещен непосредственно в упаковочный контейнер, такой, как многоразовый пластиковый контейнер, вощеная коробка или бункер для перевозки навалом).
Больше примеров...
Групповой (примеров 15)
A physical check shall be made by assessing the bulk sample taken at random from different points in the lot to be controlled. Физическая проверка проводится путем проверки групповой пробы в различных случайных точках партии поставки, подлежащей контролю.
To ease and simplify reporting (data entry, bulk import); Ь) облегчение и упрощение процесса представления докладов (ввод данных, групповой импорт);
Representative quantity of product taken from the composite or bulk sample whose size is sufficient to allow the assessment of determining the grade standard for the product being evaluated. Репрезентативное количество продукта, взятое из смешанной или групповой пробы в объеме, достаточном для оценки качества анализируемого продукта.
It is based on the principle of presumption that the lot conforms to the bulk sample. В основе ее лежит принцип презумпции соответствия партии поставки групповой пробе.
Several reduced samples may be taken from a composite sample in order to check the conformity of the lot against different tolerance or size criteria taken from the bulk sample. Из смешанной пробы может быть взято несколько сокращенных проб с целью проверки соответствия партии различным критериям, касающимся допусков или калибра, путем проведения сравнения с результатами по групповой пробе.
Больше примеров...
Насыпной (примеров 6)
The number of freight trains using the line would be no more than three or four per day carrying either containers or bulk cement only. Количество грузовых поездов, использующих эту линию, составляет не более 3-4 в сутки, при этом перевозятся лишь контейнеры или насыпной цемент.
Commercial farming became viable in the area once the grain trade had developed technologies to handle the bulk export of grain, especially hopper cars and grain elevators. Товарное производство сельскохозяйственных продуктов стало возможным в этом регионе, как только появились технологии торговли зерном, позволяющие организовать насыпной экспорт,- в том числе вагоны-хопперы и элеваторы.
You want your bulk material to fall on a stockpile or into a silo in a concentrated way? Вам нужно, чтобы насыпной груз целенаправленно ссыпался на насыпь или в элеватор?
The bulk material is to be fed in a concentrated way to the belt? Вы хотите, чтобы насыпной груз попадал непосредственно на транспортер?
The invention relates to devices for breaking natural peat pieces, pressed peat bricks which are shaped during the peat production and oakum into a bulk fine-fibred semi-finished product, which can be used for plant cultivation in the form of a component for producing integrated substrates. Изобретение относится к устройствам для измельчения кусков природного торфа и брикетов прессованного торфа, сформированных в процессе добычи торфа, а также пакли, в насыпной тонковолокнистый полуфобрикат, который может быть использован в растениеводстве как один из компонентов при приготовлении комплексных субстратов.
Больше примеров...