There is very little information about the life of Abraham of Bulgaria. |
Сведений о жизни Авраамия Болгарского сохранилось очень мало. |
At the beginning of 1993, the Human Rights Committee had examined the second periodic report of the Government of Bulgaria. |
В начале года Комитет по правам человека рассмотрел второй периодический доклад болгарского правительства. |
CERD commended Bulgaria for the quality of legislation in relation to criminalizing acts of racial discrimination. |
КЛРД высоко оценил качество болгарского законодательства в области борьбы с расовой дискриминацией. |
The Conservative party formed the first two governments of Liberated Bulgaria but could not win any parliamentary elections. |
Члены консервативной партии формировали два первых правительства Болгарского княжества, но не смогли выиграть ни одни выборы. |
Their involvement means project certification in respect to standards and conformity to the law of Bulgaria. |
Их участие в наших проектах гарантирует их одобрение в соответствии с стандартами и требованиями болгарского законодательства. |
They can do so by purchasing a local bank, opening branches or establishing a Bulgaria subsidiary. |
Они могут осуществлять это посредством приобретения местного банка, открытия отделений или создания своего болгарского филиала. |
1 November, Commemoration Day of the Leaders of Bulgaria's National Revival; |
1 ноября, День памяти лидеров болгарского национального возрождения; |
The Paris Hotel is a new hotel located in the northern region of Bulgaria's sea coast in Balchik, 42 km from Varna and close to the botanic garden. |
Новый отель Paris находится в северной части болгарского побережья, в городе Балчик. Рядом размещается ботанический сад, а в 42 км - Варна. |
Asen Yordanov (1896-1967), the founder of aeronautical engineering in Bulgaria, worked as an aviator, engineer and inventor; he also contributed to the development of aviation in the United States. |
Асен Йорданов (1896-1967), основоположник болгарского воздухоплавания, работал авиатором, инженером и изобретателем, а также внёс вклад в развитие американской авиации. |
A programme for the approximation of Bulgaria's legislation with that of EU was developed and should be implemented in the coming three years with support from EU. |
Разработана программа мер по приведению болгарского законодательства в соответствие с нормами ЕС, которая должна быть реализована при поддержке ЕС в течение ближайших трех лет. |
Another option to buy property in Bulgaria is in the fabulous ski resort locations. |
Сейчас наиболее востребованы недвижимости в районах болгарского побережья Черного моря. |
969-976) conquest of Bulgaria in 971. |
968-969 - Завоевание Первого Болгарского Царства. |
It is difficult to imagine Bulgaria in National Revival times without seeing its historical towns and villages. |
Они передают дух и характер болгарского народа. Исключительно впечатляют церкви, музеи и многочисленные памятники культуры. |
Between Cherdyn and Nyrob were found several Chud settlements, in which occur oriental coins, evidence of the importance of the Kolva as a route of communication between ancient Volga Bulgaria and the remote north. |
Между Чердынью и Ныробом найдено несколько чудских городищ, в которых попадаются восточные монеты, свидетельствующие о важности Колвы, как пути сообщения древнего Болгарского царства с отдалённым Севером. |
At this time, and following the disastrous Battle of Acheloos in 917, the Byzantines were mostly occupied in the Balkans in a protracted conflict against Bulgaria. |
В это время после катастрофического сражения при Ахелое в 917 году основное внимание византийцев было сосредоточено на Балканах, где велась война против Болгарского царства. |
The other three territories, inhabited predominantly by a Bulgarian ethnic population, were given to other 6 September 1885 the unification of the Principality of Bulgaria and Eastern Roumelia into one State was declared. |
Остальные три территории, заселенные главным образом представителями болгарской этнической группы, были отданы другим государствам. 6 сентября 1885 года произошло воссоединение Болгарского княжества и Восточной Румелии в одно государство. |
Mr. Pencho Nenov, Vice-Executive Director of Invest Bulgaria Agency shared words of congratulations and cut the ribbon to officially open the Practice Facility together with the owners and founders of Golf Club Ibar - Mr. Kiril Nedev and Mr. Ilia Lazarov. |
Г-н Пенчо Ненов, заместитель исполнительного директора Болгарского агентства по инвестициям, произнес приветствие и разрезал ленту на официальном открытии Тренировочного поля для гольфа, вместе с владельцами и основателями Гольф-клуба "Ибар" г-ном Кирилом Недевым и г-ном Илией Лазаровым. |
During you rest you can purchase a real estate no mater where in Bulgaria is located the property! |
З. Болгарский гражданин, который одновременно является и гражданином другого государства, считается только болгарским гражданином при приложении болгарского законодательства, кроме тех случаев, когда в законе предусматривается иное. |
The demographic statistics in Bulgaria began to evolve with the establishment of the new Bulgarian state. |
Демографическая статистика начала развиваться в Болгарии после создания нового болгарского государства. |
Ms. Albena Simeonova, Foundation for Environment and Agriculture (Bulgaria), presented the results of the Bulgarian national round-table. |
Г-жа Альбена Симеонова, Фонд окружающей среды и сельского хозяйства (Болгария), представила результаты болгарского национального круглого стола. |
It lies in Preslav, the former capital of the First Bulgarian Empire, today a town in northeastern Bulgaria. |
Он находится в Преславе, бывшей столице Первого Болгарского царства, ныне городе на северо-востоке Болгарии. |
They shall abide by and respect Bulgaria's laws and public order, as well as the morale and traditions of the Bulgarian people. |
Они обязаны соблюдать и уважать законодательство и общественный порядок Болгарии, а также нравственные устои и традиции болгарского народа. |
She was counselor for cultural affairs at the Bulgarian Embassy in Warsaw (1947-1950), and a representative of Bulgaria in the International Congress of PEN clubs. |
В 1947-1950 - советник по культуре Болгарского посольства в Варшаве, представитель Болгарии на международном конгрессе ПЕН-клубов. |
For the Bulgarian people and its Government, our election to that important organ of the world Organization constitutes recognition of the international standing of Bulgaria and of its active, balanced foreign policy. |
Для болгарского народа и его правительства наше избрание в этот важный орган всемирной Организации является признанием международного авторитета Болгарии и ее активной и сбалансированной внешней политики. |
Further information about Bulgaria is available on the website of the Bulgarian Travel Authority: |
Дополнительную информацию по Болгарии см. на веб-сайте Болгарского туристического агентства:. |