A new performance management system would allow for better monitoring, implementation and budgeting. | Новая система управления служебной деятельностью создаст условия для более эффективного контроля, осуществления и составления бюджета. |
UNDP to allocate an agreed-upon sum annually (based on joint program planning and budgeting) to contract UNIFEM to expand scope and quality of gender equality programming in Country Offices and in UNCTs. | Выделение ПРООН согласованной ежегодной суммы (рассчитанной на основе совместного планирования программ и составления бюджета) для привлечения ЮНИФЕМ на контрактной основе к расширению охвата и повышению качества деятельности по составлению программ в области достижения гендерного равенства в страновых отделениях и в СГООН. |
It supported the comments by the Advisory Committee regarding the introduction of net budgeting and pointed out that the Committee was still waiting for the document the Secretariat was preparing on the issue. | Она присоединяется к замечаниям Консультативного комитета по введению системы составления бюджета на чистой основе и напоминает Секретариату, что Комитет по-прежнему ожидает документа, который должен быть подготовлен по этому вопросу. |
The framework will constitute the baseline for the formulation of result-based budgeting for the next biennium and a strategic approach to project planning, implementation, monitoring and evaluation. | Эти рамки будут служить основой для формирования системы составления бюджета, ориентированного на конкретные результаты, на следующий двухгодичный период и выработки стратегического подхода к планированию, осуществлению, мониторингу и оценке проектов. |
Launched and distributed in April 2008, the Women Understanding Money resource covers essential and practical information on important financial topics from budgeting to investing and making the most of superannuation. | Опубликованный и распространенный в апреле 2008 года справочник "Женщины должны разбираться в денежных вопросах" содержит важную полезную информацию по основным финансовым вопросам, начиная с составления бюджета до инвестирования и получения максимальных выгод от пенсионного страхования. |
This situation can certainly be improved with streamlined, anticipatory budgeting, operational flexibility between different missions and broadened planning horizons for existing and new missions. | Такое положение дел несомненно можно улучшить за счет рационализированного, заблаговременного составления бюджетов, гибкого взаимодействия между различными миссиями и расширения горизонтов планирования как уже проводимых, так и будущих миссий. |
Traditional approaches have failed to produce sound, efficient and effective systems of resource mobilization, budgeting and financial management. | Традиционные подходы не смогли обеспечить надежность, эффективность и действенность систем мобилизации ресурсов, составления бюджетов и финансового управления. |
OPPBA will further improve the planning and budgeting processes in the context of the preparation of the proposed support account budget for the 2009/10 period. | УППБС примет дополнительные меры по совершенствованию процессов планирования и составления бюджетов в контексте подготовки предлагаемого бюджета вспомогательного счета на период 2009/10 года. |
In keeping with article 4, NCRFW and the Department of Budget and Management had issued two joint circulars to institutionalize gender mainstreaming in local government activities and budgeting processes. | В соответствии со статьей 4 НКРФЖ и Министерство бюджета и управления издали две совместные инструкции по обеспечению учета гендерного фактора в работе местных органов власти и процессе составления бюджетов. |
draw up methodology for budgeting from the point of view equality of women and men (in 2003). | разработать методологию составления бюджетов с позиции равенства женщин и мужчин (в 2003 году). |
Budgetary reform had been undertaken to ensure gender-sensitive budgeting based on gender performance indicators. | Была проведена бюджетная реформа, направленная на составление бюджета с учетом гендерных факторов на основе гендерных показателей эффективности. |
Gender-sensitive budgeting was a new way to consider public expenditure in a global manner. | Составление бюджета с учетом гендерной проблематики является новым глобальным подходом к анализу государственных расходов. |
Ensure that Government planning, including budgeting, is transparent and that budget support is predictable and that forecasts are respected, in order to enable the Government to achieve its goals. | Обеспечить транспарентность правительственного планирования, включая составление бюджета, и предсказуемость бюджетной помощи, а также соблюдение прогнозов, которые дают правительству возможность достижения своих целей. |
Emphasis will be placed to ensure gender-sensitive budgeting and planning both at the federal and regional levels. | будут приложены усилия к тому, чтобы обеспечить составление бюджета и планирование на федеральном и районном уровнях с учетом гендерного аспекта. |
The report reviews the evolution of the results-based management approach and its implementation in the United Nations and contains 18 recommendations on issues such as the programme planning and budgeting processes, evaluation, oversight and performance management. | В этом докладе анализируются эволюция концепции управления, ориентированного на конкретные результаты, и ее внедрение в Организации Объединенных Наций и представлены 18 рекомендаций по таким вопросам, как планирование программ и составление бюджета, оценка, надзор и организация служебной деятельности. |
Strategic planning and budgeting for special political missions are inadequate | Стратегическое планирование и бюджетирование для специальных политических миссий является неадекватным |
Of the 51 countries with a health sector policy/plan developed or under development, UNFPA country offices reported providing support in 47 countries to incorporate reproductive health, including HIV/AIDS and gender equality in health sector policy, planning and budgeting. | Из 51 страны, в которой разработана или разрабатывается стратегия/план в секторе здравоохранения, страновые отделения ЮНФПА сообщили об оказании поддержки 47 странам в деле включения вопросов репродуктивного здоровья, в том числе проблем ВИЧ/СПИДа и гендерного равенства, в политику, планирование и бюджетирование в секторе здравоохранения. |
internal audit, internal control reviews, CFO services (financial closing and consolidation, strategic planning, budgeting and forecasting, performance management), CIO services (please see below - IT Governance and Advisory service line). | внутренний аудит, проверка систем внутреннего контроля, CFO услуги (закрытие финансовой отчетности и консолидация, стратегическое планирование, бюджетирование и прогнозирование, управление эффективностью), CIO услуги (см. ниже - Корпоративное управление ИТ и консалтинг). |
Others asked to be updated on the ongoing review of PFP and the possible impact of private fund-raising on budgeting and planning for 2014-2017. | Другие попросили представить обновленные сведения об осуществляющемся в настоящее время обзоре деятельности Отдела по сотрудничеству с частным сектором и мобилизации ресурсов и возможном воздействии мобилизации средств из частных источников на бюджетирование и планирование на период с 2014 по 2017 год. |
Since this budgeting methodology follows a recurrent cycle that includes planning, budgeting, programme implementation, monitoring and reporting, it closes the cycle, summarizing the major achievements of the United Nations during the biennium and the outputs delivered in the implementation of its programme of work. | Поскольку эта методология бюджетирования основана на повторяющемся цикле, который включает планирование, бюджетирование, осуществление программ, контроль и отчетность, доклад завершает этот цикл, обобщая основные достижения Организации Объединенных Наций в этом двухгодичном периоде и информацию о мероприятиях, проведенных в рамках осуществления ее программы работы. |
At FAO, the New Programme Model (NPM), developed to reflect a results-based approach to budgeting, was devised and applied mainly to the technical departments. | В ФАО новая программная модель (НПМ), разработанная для отражения ориентированного на конкретные результаты подхода к составлению бюджета, была рассчитана и применялась главным образом для технических департаментов. |
The meeting would aim at strengthening the capacity of participants to systematically mainstream human rights in their respective activities, with a view to promoting good governance and reducing poverty through human rights-based budgeting and planning. | Это мероприятие будет направлено на укрепление потенциала его участников в области систематического учета прав человека в своей деятельности, с тем чтобы содействовать благому управлению и сокращению масштабов нищеты при помощи правозащитного подхода к составлению бюджета и планированию. |
The concept is vital to mission and mission support planning as well as to mission budgeting, on the part of both the United Nations and the Member State concerned. | Эта концепция крайне важна для усилий по планированию проведения и поддержки миссий, а также по составлению бюджета миссий со стороны как Организации Объединенных Наций, так и соответствующих государств-членов. |
The Programme Planning and Budget Division is responsible for the establishment of the integrated process of programming, planning and budgeting in all sectors of the programme budget. | Отдел по планированию программ и составлению бюджета по программам несет ответственность за внедрение комплексного процесса программирования, планирования и составления бюджета по всем разделам бюджета по программам. |
This is in line with the Agency's move from a status-based to a needs-based approach in all of its budgeting and programming activities. | Это делается в свете принятого Агентством решения во всей своей деятельности по составлению бюджета и осуществлению программ руководствоваться не статусом беженцев, а наличием потребностей. |
It is at the lower levels of budgeting and programme planning within each of the programme components that such alignment takes place. | Такая увязка обеспечивается на более низких уровнях при составлении бюджета и планировании программ в рамках каждого программного компонента. |
For appropriation purposes, under net budgeting only the United Nations share of a particular activity is included. | Для целей начисления взносов при составлении бюджета на чистой основе учитывается лишь доля расходов Организации Объединенных Наций по тому или иному виду деятельности. |
Under net budgeting and following the procedure explained in the preceding paragraph, the full budgets of ICSC and JIU are included in the proposed programme budget and the authority of the General Assembly to review and approve the full budget is maintained. | При составлении бюджета на чистой основе и в соответствии с процедурой, разъясненной в предыдущем пункте, полные бюджеты КМГС и ОИГ включаются в предлагаемый бюджет по программам, а полномочия Генеральной Ассамблеи рассматривать и утверждать бюджет в полном объеме сохраняются. |
In January 2002, the Executive Director of UNOPS made a presentation to the Executive Board concerning the predicted result for 2001 and budgeting methods used in compiling the 2002 budget. | В январе 2002 года Директор-исполнитель ЮНОПС выступил перед Исполнительным советом с докладом о результатах, прогнозировавшихся на 2001 год, и методах, использованных при составлении бюджета на 2002 год. |
He also agreed that the standard costs used for budgeting purposes should be tempered with actual performance results and that greater weight should be given to the use of mission-specific costs as opposed to standard costs when compiling the budgets. | Он также согласен с тем, что нормативные расходы, используемые в целях бюджета, должны согласовываться с фактическими результатами исполнения бюджета и следует придать больший вес использованию соотношения расценок для данной миссии по сравнению со стандартными расценками при составлении бюджета. |
In 2013, the ISU is budgeting based on up to six States Parties requesting extensions and that there will be a need to acquire working translations of requests. | В 2013 году ГИП составляет бюджет исходя из того, что запросы на продление сроков представят до шести государств-участников и что возникнет потребность в получении рабочих переводов запросов. |
With regard to the latter's proposal on budgeting and assessing posts currently encumbered by gratis personnel, his delegation was not raising the issue simply to ensure that its assessment was not increased. | Что касается предложения Комитета о включении расходов на финансирование должностей, которые в настоящее время занимает безвозмездно предоставленный персонал, в бюджет и распределения таких расходов, то его делегация возражает против него не просто потому, что оно стремится не допустить увеличения размеров своего взноса. |
It is a unique and continuously evolving programming and budgeting platform that brings together multiple United Nations entities. | Единый бюджет и план работы - это механизм, призванный активизировать осуществление согласованных программ; он считается наглядным примером реформ Организации Объединенных Наций на практике. |
It had also stressed the central leadership and support role of the Office of Central Support Services in ensuring efficient planning and budgeting for United Nations properties and the effective management thereof. | Комитет также подчеркнул центральную руководящую и вспомогательную роль Управления централизованного вспомогательного обслуживания в обеспечении эффективного планирования и закладывания в бюджет средств на содержание объектов имущества Организации Объединенных Наций и эффективного управления ими. |
The Advisory Committee is of the opinion that the budgeting of internal and external audit requirements of the Tribunals should have been better explained in the reports of the Secretary-General. | По мнению Консультативного комитета, в докладах Генерального секретаря следует представлять более детальную информацию о порядке определения подлежащих включению в бюджет ассигнований на цели внутренней и внешней ревизии трибуналов. |
The budgeting process in MONUC continues to be poor. | Бюджетный процесс в МООНДРК по-прежнему налажен плохо. |
The Committee was also informed that the figure of $8.50 was a budgeting figure and was not based on any experience in Haiti, and that at the time of awarding the catering contract, the amount could be adjusted. | Комитет был также проинформирован о том, что 8,50 долл. США представляет собой бюджетный показатель, который не основывается на каком бы то ни было опыте в Гаити, и что в момент заключения контракта на доставку питания эта сумма может быть скорректирована. |
Preparing the draft budget and respective four-year budgeting plan, in accordance with the general policies of the judiciary, and submitting it to the Judiciary Council for inclusion in the budget of the judiciary; | Вырабатывать предложения по бюджету и соответствующий бюджетный план на четырехлетний период, руководствуясь общими принципами политики судебной власти, и доводить его до сведения Судебного совета для последующего включения в бюджет судебной власти; |
Biennial budgeting also frees up staff time that would otherwise have been spent preparing a budget in both the years thereby allowing staff to redirect their time to other areas such as performance measures. | Переход на двухгодичный бюджетный формат высвобождает также время, которое в противном случае было бы потрачено сотрудниками на подготовку бюджета на каждый год двухгодичного периода, и дает возможность использовать это время для выполнения других задач, таких, как принятие мер по обеспечению эффективности исполнения бюджета. |
France has increased and improved its ODA forecasting exercises through multi-year budgeting (known as the triennial budget), which gives greater prominence and predictability to changes in the resources allocated to ODA in the medium term. | Франция усовершенствовала и улучшила методы планирования официальной помощи в целях развития путем планирования бюджета на несколько лет (так называемый трехгодичный бюджетный период), которое обеспечивает большую прозрачность и предсказуемость динамики кредитов, выделяемых на среднесрочную ОПР. |
In that regard, disability-sensitive budgeting and resource allocation were among the key measures to be taken. | В этой связи одной из ключевых мер, которую необходимо принять, является составление бюджетов и распределение средств с учетом интересов инвалидов. |
Presentations were made by the representatives of Thailand (Urban Poor Community Development Fund), Peru (Participatory planning and budgeting in Villa El Salvador) and Morocco (Reduction of urban poverty). | С заявлениями выступили представители Таиланда (Фонд содействия развитию бедных городских общин), Перу (Планирование и составление бюджетов с участием общественности в Вилла эль-Сальвадор) и Марокко (Уменьшение масштабов нищеты в марокканских городах). |
Biennial budgeting facilitates policy-related consideration and reflection, and represents a commitment in respect of policy direction, thereby reducing the time spent on budget planning and presentations. | Составление бюджетов на двухгодичной основе способствует применению стратегического подхода при их рассмотрении и обсуждении и является свидетельством приверженности делу стратегического руководства, что позволяет сократить время, которое тратится на бюджетное планирование и представление бюджетов. |
Evaluations and lessons learned provide major input for the planning, programming, budgeting, monitoring, evaluation and reporting cycle, as well as for policy development. | Результаты оценок и извлеченные уроки вносят крупный вклад в планирование, разработку программ, составление бюджетов, осуществление контроля, проведение оценок и подготовку отчетности в рамках соответствующих циклов, а также в разработку стратегий. |
Integration of gender in the macroeconomic framework: national development policies and programmes, national planning and budgeting and the African Gender and Development Index for generating gender-disaggregated data. | интеграция гендерной проблематики в общие макроэкономические рамки: национальные политика и программы в области развития - планирование и составление бюджетов на национальном уровне - использование показателей развития и гендерного неравенства в Африке в целях подготовки данных с разбивкой по признаку пола. |
Some countries developed a variety of tools and methodologies to support gender-sensitive budgeting. | В некоторых странах был разработан ряд инструментов и методологий, способствующих составлению бюджетов с учетом гендерных факторов. |
The joint programme has helped to increase coherence and reduce duplication of efforts by defining complementary roles and responsibilities for the Co-sponsors and secretariat, and by promoting joint planning, budgeting and monitoring. | Объединенная программа способствует повышению уровня согласованности действий и сокращению дублирования усилий путем определения взаимодополняющих функций и обязанностей коспонсоров и секретариата и путем содействия совместному планированию, составлению бюджетов и контролю. |
Support initiatives to increase the capacity of officials, particularly at local level, to adopt gender-sensitive approaches to policy-making, planning, budgeting and programme implementation on IDP issues; | поддерживать инициативы по укреплению способности должностных лиц, в особенности на местном уровне, применять учитывающие гендерную специфику подходы к разработке политики, планированию, составлению бюджетов и осуществлению программ по вопросам, касающимся ВПЛ; |
In Africa, a regional workshop on participatory budgeting was held for eight countries. | В Африке был проведен региональный практикум по составлению бюджетов с участием широкого круга заинтересованных сторон, на который приехали представители восьми стран. |
The question of the revision of guidelines on reimbursement of contingent-owned equipment will be dealt with in the context of the forthcoming report of the Secretary-General on effective planning, budgeting and administration of peace-keeping operations to be issued shortly. | Вопрос о пересмотре инструкций, касающихся выплаты возмещения за имущество, принадлежащее воинским контингентам, будет рассматриваться в контексте будущего доклада Генерального секретаря об эффективном планировании операций по поддержанию мира, составлению бюджетов для них и руководстве ими, который должен быть выпущен в ближайшее время. |
Furthermore, legislation provided for women's involvement in budgeting and planning processes. | Кроме того, закон предусматривает участие женщин в составлении бюджетов и планировании действий. |
At the same time, ACABQ, through its examination of the detailed budgeting information, will continue to provide Member States with assurances on the financial management and accountability of the secretariat. | В то же время ККАБВ, анализируя детализированную информацию о составлении бюджетов, будет и впредь давать государствам-членам гарантии уровня финансового управления и подотчетность секретариата. |
Fluctuating funding and number of target populations have caused significant difficulties in planning and budgeting the programme, and increased the risk of delays and inadequate programme implementation | Колебания в наличии финансовых средств и различное количество целевых групп населения создали немалые трудности в планировании программ и составлении бюджетов для них и повысили опасность задержек и неадекватного осуществления программ |
Some 370 public servants (38 per cent of them women) were equipped with the knowledge and tools needed to integrate gender in district development planning and gender-sensitive budgeting. | Приблизительно 370 государственных служащих (38 процентов из них - женщины) получили соответствующую подготовку и ознакомились с механизмами, необходимыми для обеспечения учета гендерной проблематики в планировании районного развития и составлении бюджетов. |
Turning first to the Advisory Committee's consideration of the report of the Secretary-General on the biennialization of the budgets of the Tribunals (A/59/139), he said that biennial budgeting, which had been introduced in the biennium 2002-2003, had saved time and effort. | ЗЗ. Останавливаясь сначала на рассмотрении Консультативным комитетом доклада Генерального секретаря о составлении бюджетов трибуналов на двухгодичной основе (А/59/139), он говорит, что составление бюджетов на двухгодичной основе, которое было введено с двухгодичного периода 2002 - 2003 годов, позволяет экономить время и силы. |
b These standard costs must be considered as maximum costs referred to for budgeting purposes. | Ь Эти стандартные расценки следует рассматривать как максимальные для бюджетных целей. |
Those dossiers are essential from the perspective of programme administration, for rewriting contracts and providing the Authority with financial data essential for budgeting purposes. | Эти досье крайне важны с точки зрения управления программами для изменения контрактов и предоставления Администрации финансовых средств, крайне важных для бюджетных целей. |
As to the resource requirements of the Administrative Committee on Coordination and most of its subsidiary bodies, these are met through indirect budgeting. | Что касается потребностей Административного комитета по координации и большинства его вспомогательных органов в ресурсах, то эти потребности удовлетворяются за счет косвенных бюджетных ассигнований. |
As a result of strengthening the staffing of the Sections, the Section Chiefs would be able to change their focus towards strategic analysis of peacekeeping budgeting and away from operational-level reviews of budget submissions. | В результате укрепления штата подразделений их начальники вместо обзоров бюджетных документов на уровне отдельных операций смогут уделять больше внимания стратегическому анализу бюджетирования миротворческой деятельности. |
We continued to note inconsistent and unrealistic budgeting methodologies; lack of consideration of foreseeable factors; inconsistent application of key budget assumptions; and inadequate consideration of historical trends underpinning key assumptions. | Мы вновь указали на непоследовательный и нереалистичный характер методологических основ бюджетирования, отсутствие учета прогнозируемых факторов, непоследовательное применение ключевых бюджетных предположений и неполный учет тенденций за предшествующие периоды, положенных в основу ключевых предположений. |
Improved budgeting from centres receiving support would also be required. | Также потребуется оптимизировать процесс подготовки бюджетов центрами, получающими поддержку. |
Even more significant had been the agreement on a force leasing concept, based on a combined wet lease/dry lease arrangement for mission budgeting, expenditure control and cost reimbursement. | Еще большее значение для подготовки бюджетов миссий, контроля за расходами и их возмещения имела договоренность, достигнутая в отношении концепции аренды, основанной на комбинированной системе аренды с обслуживанием и без обслуживания. |
As stated earlier in this regard, OIOS is of the view that there is a need to review the usefulness of the realigning of programme planning and budgeting. | Как говорилось выше, в этой связи УСВН придерживается того мнения, что необходимо рассмотреть вопрос о полезности пересмотра процесса планирования программ и подготовки бюджетов. |
A variant of participatory budgeting is the Ggender R responsive Bbudgeting. | Одним из вариантов подготовки бюджетов на основе участия является составление бюджетов с учетом гендерных аспектов. |
The provincial budgeting policy for line departments to undertake provincial budgeting was developed by the Independent Directorate for Local Governance and the Ministry of Finance and piloted in 5 pilot ministries, via line departments in all 34 provinces. | Независимый директорат местного самоуправления и министерство финансов разработали «Политику подготовки бюджетов в провинциях» и приступили к ее осуществлению на экспериментальной основе в пяти министерствах по линии отраслевых департаментов во всех 34 провинциях. |
The Department has continued to develop its results-based approach to financial budgeting. | Департамент продолжил разработку своего ориентированного на конкретные результаты подхода к составлению бюджета. |
Several of my reform proposals seek to redress this problem, including recommendations on streamlining the agenda and the deliberations of the General Assembly, instituting sunset provisions for new mandates, and most importantly moving towards a results-based system of budgeting. III. The steps ahead | На решение этой проблемы направлены несколько моих предложений по реформе, в том числе рекомендации, касающиеся упорядочения повестки дня и работы Генеральной Ассамблеи, принятия положений, лимитирующих новые мандаты, и, что наиболее важно, перехода к составлению бюджета, ориентированного на конкретные результаты. |
The evaluation, which was completed at the end of 2002, identified several challenges and the steps needed "to bring the implementation of result-based budgeting to the next level". | При проведении оценки, которая была завершена в конце 2002 года, были выявлен ряд проблем и мер, которые необходимо было принять "для перехода на следующий уровень внедрения системы составления бюджета, ориентированного на конкретные результаты". |
United Nations organizations have developed guidance and tools on RBM and have improved training, planning, budgeting, and the measuring and reporting on results achieved. | Организации системы Организации Объединенных Наций разработали методические пособия и инструменты для обеспечения управления, ориентированного на достижение конкретных результатов, а также улучшили подготовку кадров, планирование программ и разработку бюджетов наряду с оценкой достигнутых результатов и составления отчетности. |
Budgeting in a results-based environment | Процесс составления ориентированного на конкретные результаты бюджета |
Consequently, appropriate budgeting and strengthening of the Council and its special procedures, the universal periodic review mechanism and institution of Special Rapporteurs were required, as was support for other United Nations human rights mechanisms. | В связи с этим необходимо надлежащее финансирование и укрепление Совета и его специальных процедур, механизма универсального периодического обзора и института специальных докладчиков, а также поддержка других правозащитных механизмов Организации Объединенных Наций. |
State budgeting for and payment of civil administration and police, as well as shortfalls in the deployment of magistrates and prison staff, also hamper stabilization efforts. | Кроме того, усилиям по стабилизации препятствуют государственное финансирование бюджета и заработной платы гражданской администрации и полиции, а также недостаточная численность судебных работников и тюремного персонала. |
As part of building the capacity of health systems to respond to SRH needs, UNFPA will focus on ensuring that national commodity systems and plans are strengthened, including national budgeting, and meeting countries' immediate shortfalls in reproductive health commodities. | В рамках деятельности по наращиванию потенциала систем здравоохранения с учетом потребностей в области СРЗ ЮНФПА будет сосредоточивать свои усилия на укреплении национальных систем и планов обеспечения такими средствами, включая финансирование из средств национального бюджета, и устранение в безотлагательном порядке нехватки средств, необходимых для обеспечения репродуктивного здоровья. |
Consolidated planning framework: The new programmatic approach of ESCAP, which involves the planning and budgeting of technical assistance activities within a three-year time frame, will help to improve the planning and financing of activities under the RAP. | Рамки сводного планирования: новый программный подход ЭСКАТО, который включает планирование и бюджетирование мероприятий по технической помощи в пределах трехлетнего срока, поможет улучшить планирование и финансирование мероприятий в рамках РПД. |
Funds amounting to RSD 72,427.1 million were earmarked for the purpose of the 2011 defence budgeting in the Republic of Serbia, including the funds for the supplementary financing of military pensions (RSD 23,620.8 million). | На финансирование оборонных потребностей Республики Сербия в 2011 году было выделено 72427,1 млн. динаров, включая средства, предусмотренные по линии дополнительного финансирования на выплату военных пенсий (23620,8 млн. динаров). |
The budgeting and utilization of resources released will be the autonomous decision of the beneficiary countries which opens in fact an important economic policy space, allowing for progress towards the achievement of MDGs and the realization of human rights. | Ассигнование и использование высвобождаемых ресурсов являются суверенным делом стран-бенефициаров, что на самом деле создает значительные возможности для маневра в сфере экономической политики, открывая путь к достижению ЦРДТ и осуществлению прав человека10. |
If the programme planning cycle is short (two or three years), budgeting should be merged with programming; the programme budget should be discussed and approved, and the related financial resources appropriated. | Если цикл планирования программ является коротким (два-три года), бюджетный процесс следует объединить с программированием; в этом случае следует обсуждать и утверждать бюджет по программам и обеспечивать ассигнование соответствующих финансовых ресурсов. |