| The incumbent may also be required to undertake special projects related to planning and budgeting tools. | Этому сотруднику может поручаться также осуществление специальных проектов, связанных с использованием инструментов планирования и составления бюджета. |
| OIOS notes that the Secretary-General has made a number of proposals to change the planning and budgeting process (see A/58/395 and A/62/81). | УСВН отмечает, что Генеральный секретарь внес ряд предложений об изменении процессов планирования и составления бюджета (см. А/58/395 и А/62/81). |
| Particular attention should be devoted to the participation of women and other vulnerable groups in local institutions, both through traditional forms of public consultation and innovative forms of participation (i.e., participatory budgeting and planning). | Особое внимание должно быть уделено участию женщин и других уязвимых групп в работе местных учреждений, как через традиционные формы консультаций с общественностью, так и инновационные формы участия (т.е. открытость процессов составления бюджета и планирования). |
| The report seeks the endorsement of the General Assembly of a gradual approach to the introduction of results-based elements in the programme planning, budgeting, monitoring and evaluation cycle, in a manner that fully reflects the specific needs and characteristics of the Organization. | В докладе содержится обращенная к Генеральной Ассамблее просьба одобрить поэтапный подход к введению ориентированных на конкретные результаты элементов в цикл планирования и составления бюджета по программам, контроля и оценки так, чтобы это в полной мере отражало конкретные потребности и характеристики Организации. |
| Improved business oriented planning and budgeting tools, methodologies, and practices implemented (12/31/05) | Внедрение усовершенствованных инструментов, методологий и практики планирования и составления бюджета с учетом запросов заказчиков |
| There were no evaluations conducted on national planning and budgeting or on global norms and standards. | Не были проведены оценки по вопросам планирования и составления бюджетов на национальном уровне или глобальных норм и стандартов. |
| In order to mobilize the required resources, higher priority needs to be given to statistics and indicators in planning, budgeting and funding of programmes. | Для мобилизации требуемых ресурсов необходимо уделять больше внимания статистическим данным и показателям в вопросах планирования, составления бюджетов и финансирования программ. |
| With the objective of improving local planning and management capacities, progress averaged a modest 62 per cent, with results such as the establishment of improved budgeting and accounts systems in Asia and assistance to conceptual development and implementation of new local government structures in Africa. | В отношении цели расширения местных возможностей в отношении планирования и управления был достигнут скромный средний показатель, составляющий 62 процента, а результаты заключались в создании более эффективных систем составления бюджетов и счетов в Азии и оказании помощи в разработке концепции и реализации новых структур местного самоуправления в Африке. |
| (c) UNICEF needs to engage with and support national partners in macro level and cross-sectoral policy development, legal reforms and budgeting, to promote an enabling environment for the realization of children's rights. | с) ЮНИСЕФ должен осуществлять деятельность совместно с национальными партнерами и поддерживать их на макроуровне и в процессе разработки межсекторальной политики, проведения реформ в области права и составления бюджетов, с тем чтобы способствовать созданию благоприятных условий для обеспечения прав детей. |
| Following a trend in many developed and developing countries, this means shifting the focus of planning, budgeting, reporting and oversight from how things are done to what is accomplished. | Если проследить тенденцию, наблюдающуюся во многих развитых и развивающихся странах, то это означает смещение фокуса в процессах планирования, составления бюджетов, представления отчетов и надзора с методов осуществления на конечные результаты. |
| To ensure that aid coordination fully benefited from the Paris Principles and the Accra Agenda for Action, his Government's planning, including budgeting, would be transparent. | Для обеспечения того, чтобы координация оказываемой помощи осуществлялась в полном соответствии с Парижскими принципами и Аккрской программой действий, правительство Бурунди в процессе планирования, включая составление бюджета, будет проявлять максимальную открытость. |
| Small-scale, capacity-building training workshops conducted in 7 provinces for 345 participants on decentralized governance, administrative competencies, budgeting and planning | учебных мини-семинаров по наращиванию потенциала для 345 слушателей в 7 провинциях по таким темам, как децентрализация правления, административные полномочия, составление бюджета и планирование |
| Subjects covered in the four-day seminar included: international financial accounting; business and organization structures; financial statement analysis; and budgeting and planning. | В ходе четырехдневного семинара рассматривались следующие темы: международный и финансовый учет; предпринимательские и организационные структуры; анализ финансовой отчетности; и составление бюджета и планирование деятельности; |
| In order to most effectively manage Secretariat facilities, the proposed strategic capital review, procedures and construction guidelines detailed above will ensure the efficient planning, budgeting and management of United Nations properties in future. | В интересах максимально эффективного использования помещений Секретариата, предлагаемый стратегический обзор основных фондов, процедуры и руководящие принципы по строительству, подробно изложенные выше, позволят обеспечить эффективное планирование, составление бюджета и управление имуществом Организации Объединенных Наций в будущем. |
| CSO consultations were set up to address such issues as globalization, trade, poverty-reduction strategies, pro-poor budgeting, and the MDGs. | На организованных для них консультациях были рассмотрены такие вопросы, как глобализация, торговля, стратегии смягчения остроты проблемы нищеты, составление бюджета с учетом интересов бедных слоев населения и достижение ЦРТ. |
| I open up chapter eight talking about budgeting. | Я открываю главу восьмую про бюджетирование. |
| internal audit, internal control reviews, CFO services (financial closing and consolidation, strategic planning, budgeting and forecasting, performance management), CIO services (please see below - IT Governance and Advisory service line). | внутренний аудит, проверка систем внутреннего контроля, CFO услуги (закрытие финансовой отчетности и консолидация, стратегическое планирование, бюджетирование и прогнозирование, управление эффективностью), CIO услуги (см. ниже - Корпоративное управление ИТ и консалтинг). |
| Budgeting describes the financial characteristics of an organization's plans for the forthcoming period and involves the formulation and execution of and performance reporting on a budget. | Бюджетирование отражает финансовую сторону планов организаций на предстоящий период и включает в себя составление и исполнение бюджета, а также отчетность о его исполнении. |
| Budgeting by instalment in this manner does a disservice to Member States in their consideration of the budget and, in particular, in determining resource requirements for priority activities. | Такое разрозненное бюджетирование оказывает плохую услугу государствам-членам в рассмотрении ими бюджета и, в частности, определении потребностей в ресурсах для приоритетных видов деятельности. |
| I open up chapter eight talking about budgeting. | Я открываю главу восьмую про бюджетирование. |
| Development governance mainly pertains to planning, budgeting, monitoring and accountability of socio-economic development policies and programmes. | Управление в целях развития в основном относится к планированию, составлению бюджета, осуществлению контроля и обеспечению подотчетности в области политики и программ социально-экономического развития. |
| The speaker underlined the positive aspects of the guidelines, indicating that the proposed human rights-based approach to budgeting and monitoring could be a very useful tool for countries. | Выступавший подчеркнул положительные стороны руководящих принципов, указав на то, что предлагаемый правозащитный подход к составлению бюджета и осуществлению контроля может оказаться весьма полезным инструментом для стран. |
| In spite of improvements made to the budget format or in the budget methodology, the link between resources and results has remained weak, partly owing to the relatively heavy emphasis that has been given to resource requirements (input budgeting). | Несмотря на внесенные в формат бюджета и бюджетную методологию изменения в целях их усовершенствования, увязка ресурсов и результатов остается слабой отчасти из-за того, что потребностям в ресурсах (составлению бюджета на основе вводимых ресурсов) уделяется относительно большое внимание. |
| Cambodia, for example, reported on the representation of women in Commune Planning and Budgeting Committees. | Камбоджа, например, сообщила о представленности женщин в общинных комитетах по планированию и составлению бюджета. |
| Whether or not budgeting is a core peacekeeping task is part of a broader debate on whether the budgeting function in general should be fully decentralized to programme managers throughout the system. | Вопрос о том, является ли задача по подготовке бюджета одной из основных задач в рамках миротворческих миссий - это предмет более углубленного рассмотрения вопроса о необходимости передачи в целом функции по составлению бюджета руководителям программ в рамках всей системы. |
| Of the many issues confronting the field of government budgeting, six stand out as particularly key to management improvement and productivity. | В числе многих вопросов, с которыми правительства сталкиваются при составлении бюджета, шесть имеют особую важность для совершенствования управления и повышения производительности. |
| For appropriation purposes, under net budgeting only the United Nations share of a particular activity is included. | Для целей начисления взносов при составлении бюджета на чистой основе учитывается лишь доля расходов Организации Объединенных Наций по тому или иному виду деятельности. |
| It also stressed gender analysis of budgeting at all levels, including health care and social security, where particular attention would be given to rural women. | Кроме того, в нем подчеркивается важность проведения гендерной экспертизы при составлении бюджета на всех уровнях, в том числе в области здравоохранения и социального обеспечения, в которых особое внимание будет уделено положению сельских женщин. |
| Further recommendations were made to reflect the disability perspective in planning, programming, budgeting, monitoring, evaluation and human resources management and to include clear and measurable targets, with corresponding indicators, to monitor their progress in national development plans and strategies. | Также было рекомендовано учитывать интересы инвалидов в планировании, подготовке программ, составлении бюджета, мониторинге, оценке достижений и управлении людскими ресурсами и включать четкие и поддающиеся количественной оценке плановые задания с соответствующими контрольными показателями для отслеживания хода их выполнения в национальных планах и стратегиях развития. |
| The most robust example of participation in budgeting is participatory budgeting, a process that gives individuals the right to actually allocate resources. | Образцом самого активного участия в составлении бюджета является такой процесс, в ходе которого люди имеют право действительно распоряжаться ресурсами. |
| Other aspects of budgeting: aviation and vehicle budget | Другие аспекты бюджетного процесса: бюджет по разделам воздушного транспорта и транспортных средств |
| Delegates elected from the various areas of the city form a participatory budgeting council that formulates and approves the city's budget. | Делегаты, выбранные от различных районов этого города, образуют Совет по бюджету, который разрабатывает и утверждает бюджет города. |
| As requested by the Executive Board in decision 2009/26, UNFPA is collaborating with UNDP and UNICEF to improve the method of budgeting, with a view to presentation by each organization of a single, integrated budget that includes all budgetary categories. | ЗЗ. В соответствии с просьбой Исполнительного совета, содержащейся в решении 2009/26, ЮНФПА совместно работает с ПРООН и ЮНИСЕФ над совершенствованием методов бюджетирования, при этом цель заключается в том, чтобы каждая организация представляла один интегрированный бюджет, в который включены все бюджетные категории. |
| As indicated below, the change from gross to net budgeting has been effected smoothly, with no change in the ability to operate of those entities previously budgeted on a gross basis. | Как указывается ниже, процесс перехода от исчисления бюджета на валовой основе к исчислению на чистой основе прошел без осложнений, не ограничив функциональных возможностей тех органов, бюджет которых ранее исчислялся на валовой основе. |
| (a) A multi-year, result-based UNDCP budget should be introduced, as a new, integrated programme funding and budgeting mechanism; | а) в качестве нового комплексного механизма финансирования и финансового планирования программ следует ввести основанный на достигнутых и ожидаемых результатах бюджет ЮНДКП, который составлялся бы на ряд лет; |
| Some participants pointed out that information on revenues and expenditures should be made available to all governmental agencies, and the budgeting process be opened up to the general public and the civil society. | Некоторые участники указывали на то, что информацию о поступлениях и расходах следует предоставлять всем правительственным учреждениям и что бюджетный процесс должен быть открыт для широкой общественности и гражданского общества. |
| As indicated in paragraph 3 of the same report, since the United Nations has moved to a biennial budgeting cycle, under the current arrangements this means that the term of office of one of the members of the Board expires in the middle of each biennial cycle. | Как указано в пункте 3 того же доклада, с тех пор Организация Объединенных Наций перешла на двухгодичный бюджетный цикл, а в нынешних условиях это означает, что срок полномочий одного из членов Комиссии истекает в середине каждого двухгодичного цикла. |
| Preparing the draft budget and respective four-year budgeting plan, in accordance with the general policies of the judiciary, and submitting it to the Judiciary Council for inclusion in the budget of the judiciary; | Вырабатывать предложения по бюджету и соответствующий бюджетный план на четырехлетний период, руководствуясь общими принципами политики судебной власти, и доводить его до сведения Судебного совета для последующего включения в бюджет судебной власти; |
| Financial year and budgeting period | Финансовый год и бюджетный период |
| (a) To establish basic budgeting concepts, budget format, budget cycle, budget methodology and techniques and organizational structures; | а) определять принципиальные подходы к составлению бюджета, формат бюджета, бюджетный цикл, методологию и технику составления бюджета и организационные структуры; |
| Participatory budgeting - relationships between local authorities and communities | Составление бюджетов при широком участии заинтересованных сторон: отношения между местными властями и общинами |
| The planning and budgeting must go hand in hand and must be envisaged and carried out within a reasonable period of time, for example two years as the Secretary-General suggested. | Планирование и составление бюджетов должны идти рука об руку, и они должны планироваться и осуществляться в разумные сроки, например, как предлагает Генеральный секретарь, в расчете на два года. |
| Budgeting by objectives and outputs was designed in the programme support format and software. | Составление бюджетов по целям и результатам было включено в формат и программное обеспечение документов об оказании помощи в рамках программы. |
| Biennial budgeting at the Tribunals | Составление бюджетов Трибуналов на двухгодичной основе |
| Increased policy and technical support will be provided to the reform of the child-welfare system, including budgeting, costing and quality standards for a minimum package of family and child support services, with special emphasis placed on children with disabilities. | Будут расширены охват политики и техническая поддержка в реформировании системы социальной защиты детей, включая составление бюджетов, определение стоимости и нормы качества для минимального комплекса услуг по оказанию поддержки семьям и детям, при этом основное внимание уделяется детям-инвалидам. |
| In a number of countries, national machineries have spearheaded the promotion of gender-sensitive budgeting processes. | В ряде стран национальные механизмы взяли на себя руководство процессами содействия составлению бюджетов с учетом гендерных аспектов. |
| As at 11 February 2014, a total of 23 provinces were participating in the ongoing pilot provincial budgeting programme, led by the Ministry of Finance. | По состоянию на 11 февраля 2014 года в общей сложности 23 провинции участвовали в осуществлении экспериментального проекта по составлению бюджетов провинций, которым руководит министерство финансов. |
| In 2004, a Joint Nordic Council of Ministers project on gender-sensitive budgeting was launched and the Council of Europe has organized several activities on the same subject. | В 2004 году началось осуществление проекта Совета министров Северных стран по составлению бюджетов с учетом гендерных факторов, а Совет Европы организовал несколько мероприятий по этой проблематике. |
| The planning, budgeting, monitoring and evaluation activities, including the reporting on achievement of results, have been viewed more as a compliance matter rather than as a management tool for understanding what has worked well and why. | Деятельность по планированию, составлению бюджетов, контролю и оценке, включая представление отчетности о достижении результатов, рассматривается, скорее, как необходимые шаги по соблюдению требований, нежели как инструмент управления, который должен дать понять, какие из принятых мер оказались эффективными и почему. |
| An objective in programme budgeting refers to an overall desired achievement involving a process of change and aimed at meeting certain needs of identified end-users within a given period. Operating reserve | Применительно к составлению бюджетов по программам цель означает желаемое итоговое достижение, которое предполагает процесс соответствующих изменений и нацелено на удовлетворение тех или иных потребностей конкретных конечных пользователей в течение данного периода. |
| Such information should be used to inform policy-making, planning and budgeting to accelerate change. | Такая информация должна использоваться при разработке политики, планировании и составлении бюджетов в целях ускорения изменений. |
| This includes ensuring non-discrimination in service delivery, transparency in budgeting, and functional mechanisms for accountability; | Это включает обеспечение недискриминации при предоставлении услуг, транспарентности при составлении бюджетов и наличия функциональных механизмов подотчетности; |
| At the same time, ACABQ, through its examination of the detailed budgeting information, will continue to provide Member States with assurances on the financial management and accountability of the secretariat. | В то же время ККАБВ, анализируя детализированную информацию о составлении бюджетов, будет и впредь давать государствам-членам гарантии уровня финансового управления и подотчетность секретариата. |
| Turning first to the Advisory Committee's consideration of the report of the Secretary-General on the biennialization of the budgets of the Tribunals (A/59/139), he said that biennial budgeting, which had been introduced in the biennium 2002-2003, had saved time and effort. | ЗЗ. Останавливаясь сначала на рассмотрении Консультативным комитетом доклада Генерального секретаря о составлении бюджетов трибуналов на двухгодичной основе (А/59/139), он говорит, что составление бюджетов на двухгодичной основе, которое было введено с двухгодичного периода 2002 - 2003 годов, позволяет экономить время и силы. |
| A low level of transparency in budgeting is primarily the product of a lack of detail in budgeting. | Низкий уровень транспарентности при составлении бюджетов является главным образом следствием отсутствия детального составления бюджета. |
| One speaker highlighted the role of recipient countries in the budgeting decision-making processes of UNODC, including in the planning, implementation and monitoring of technical assistance projects. | Один из выступавших особо отметил роль государств - получателей помощи в процессе принятия бюджетных решений УНП ООН, в том числе в процессе планирования, осуществления и контроля за исполнением проектов технической помощи. |
| The existing financial regulations governing carry-over of budgetary appropriations for unliquidated obligations for a period of twelve months beyond the end of a biennium would require review in the context of accrual budgeting. | В контексте перехода на количественно-суммовой принцип составления бюджета потребуется пересмотреть действующие финансовые положения, регулирующие перенос бюджетных ассигнований, выделенных на покрытие непогашенных обязательств, на следующий двенадцатимесячный период после окончания двухгодичного периода. |
| It will also ensure the consistent application of budgeting methodologies and concepts in the preparation, review and timely submission of high-quality budgets and performance reports to the Controller's Office for peacekeeping operations in his or her area of responsibility. | Она также обеспечит последовательное применение бюджетных методологий и концепций в контексте подготовки, обзора и своевременного представления высококачественных бюджетных документов и отчетов об их исполнении в аппарат Контролера в отношении миротворческих операций, относящихся к сфере его/ее ответственности. |
| It was of the view that the methodology for the budgeting of aviation fuel required further review and that further consideration should be given to whether the use of a standard rate was the best method of determining each mission's needs. | Он полагает, что применяемая методология расчета бюджетных потребностей в авиационном топливе нуждается в дальнейшем пересмотре, и что необходимо дополнительно проанализировать целесообразность использования стандартной нормы потребления в качестве наиболее эффективного метода определения потребностей каждой миссии. |
| At the same time, by using average prices the UPL provides an easy tool for budgeting ISS costs, both for United Nations organizations and UNDP programmes. | В то же время ЕП, в рамках которого рассчитаны средние ценовые показатели, служит полезным инструментом для определения бюджетных расходов на УПО как для организаций системы Организации Объединенных Наций, так и для программ ПРООН. |
| Improved budgeting from centres receiving support would also be required. | Также потребуется оптимизировать процесс подготовки бюджетов центрами, получающими поддержку. |
| One of the most innovative processes for promoting community empowerment in recent times has been that of the participatory budgeting. | Один из самых новаторских процессов пропагандирования расширения возможностей общин в последнее время касался подготовки бюджетов на основе участия. |
| Yet, the presentation of a comprehensive response to the needs of all persons of concern is both a moral imperative and a planning and budgeting necessity. | Вместе с тем подготовка документа, отражающего на исчерпывающей основе меры реагирования на потребности всех подмандатных лиц является как моральным императивом, так и необходимой составляющей планирования деятельности и подготовки бюджетов. |
| e) Fund-raising and budgeting. | е) привлечения средств и подготовки бюджетов. |
| In Senegal, the UNIFEM-supported GRB initiative, housed within the PRSP Monitoring Unit, serves as a tool to link policy planning, PRSPs and MDGs with budgeting. | В Сенегале реализуемая Группой по мониторингу ДССН при поддержке ЮНИФЕМ инициатива УГПБ служит инструментом увязки планирования политики, ДССН и ЦРДТ с процессом подготовки бюджетов. |
| IT governance thus strengthened, coupled with a clear commitment by executive management of the Secretariat, would facilitate designing and implementing MI systems, and the integration of financial, material and human resources processing systems in a seamless and results-based planning, budgeting and performance-measurement process. | Тогда укрепление управления ИТ в сочетании с четкой приверженностью этим задачам со стороны исполнительного руководства Секретариата будет способствовать разработке и внедрению систем УИ и интеграции систем управления финансовыми, материальными и людскими ресурсами в процессы комплексного и ориентированного на конкретные результаты планирование, составление бюджетов и оценки деятельности. |
| Further, the General Assembly, by paragraph 3 of resolution 63/276, endorsed the results-based management framework and its five principles to further a more results-oriented Secretariat by integrating and strengthening the cycle of strategic planning, budgeting, monitoring and evaluation. | Кроме того, Генеральная Ассамблея в пункте З резолюции 63/276 одобрила систему управления, ориентированного на результаты, и пять лежащих в ее основе принципов в целях содействия созданию Секретариата, более ориентированного на результаты, путем интеграции и укрепления цикла стратегического планирования, бюджетирования, контроля и оценки. |
| Budgeting information irrelevant to the results-based approach | Информация о составлении бюджета, не имеющая актуальности для ориентированного на результаты подхода |
| The Development Account's Programme Manager is currently revising monitoring and evaluation arrangements to adapt them to the requirements of result-based budgeting. | В этой связи Управляющий программной деятельностью Счета в настоящее время принимает меры к пересмотру процедур мониторинга и оценки в целях приведения их в соответствие с требованиями бюджетного процесса, ориентированного на достижение конкретных результатов. |
| The full implementation of strategic cost management and results based budgeting in time for the 2008-2009 biennial support budget will result in an improved delineation of programme and management cost. | Реализация в полном объеме механизма стратегического управления расходами и составления бюджета, ориентированного на конкретные результаты, ко времени составления бюджета вспомогательных расходов на двухгодичный период 2008 - 2009 годов приведет к более четкому разделению расходов на программы и расходов на управление. |
| To achieve this, the programme is targeted at key economic and social management functions, including public service reform; information and data generation; economic policy analysis; development planning, programming and budgeting; and financial sector reform. | Для достижения этого в данной программе предусматриваются изменение основных экономических и социальных функций управления, в том числе реформа государственной службы; сбор и обработка информации и данных; анализ экономической политики; планирование, программирование и финансирование развития; и реформа финансового сектора. |
| (b) Budgeting and procurement | Ь) Финансирование и закупочная деятельность |
| Ensuring women's full participation in policy-making processes such as planning, financing and budgeting is critical. | Крайне важно обеспечивать всестороннее участие женщин в таких процессах принятия решений, как планирование, финансирование и бюджетирование. |
| WIPO::Human resources and global payroll module, position budgeting and management planned for 2013 | Модуль управления людскими ресурсами и глобальным начислением заработной платы, составление смет расходов на финансирование должностей и кадровый контроль - управление должностями планируется на 2013 год |
| (c) Budgeting, funding and management; | с) составление бюджета, финансирование и управление; |
| The budgeting and utilization of resources released will be the autonomous decision of the beneficiary countries which opens in fact an important economic policy space, allowing for progress towards the achievement of MDGs and the realization of human rights. | Ассигнование и использование высвобождаемых ресурсов являются суверенным делом стран-бенефициаров, что на самом деле создает значительные возможности для маневра в сфере экономической политики, открывая путь к достижению ЦРДТ и осуществлению прав человека10. |
| If the programme planning cycle is short (two or three years), budgeting should be merged with programming; the programme budget should be discussed and approved, and the related financial resources appropriated. | Если цикл планирования программ является коротким (два-три года), бюджетный процесс следует объединить с программированием; в этом случае следует обсуждать и утверждать бюджет по программам и обеспечивать ассигнование соответствующих финансовых ресурсов. |