| The proposals of the Secretary-General for improvements to the current process of planning and budgeting were an important part of his agenda for comprehensive reform. | Предложения Генерального секретаря о совершенствовании нынешнего процесса планирования и составления бюджета составляют важную часть его программы всеобъемлющих реформ. |
| One reason put forward by IAEA for these contrary outcomes was that the two organizations were using different exchange rates for budgeting purposes. | В качестве одной из причин получения этих противоположных результатов МАГАТЭ указывало на то, что эти две организации используют для целей составления бюджета разные обменные курсы. |
| a In the context of net budgeting, 1994-1995 expenditures and 1996-1997 appropriations by main objects are reflected in tables 29.4 and 29.7 below. | а В контексте составления бюджета в чистом исчислении расходы за 1994-1995 годы и ассигнования на 1996-1997 годы с разбивкой по основным статьям отражены в таблицах 29.4 и 29.7 ниже. |
| The GRAP project phase one reforms are focused on: institutional re-structuring; policy and fiscal reform, including budgeting and public expenditure mechanisms, increasing and improving women's employment in the public sector and improving women's political participation. | Реформы первого проектного этапа ПДГР направлены на: институциональную перестройку; реформу стратегического и налогово-бюджетного планирования, в том числе создание механизма составления бюджета и расходования государственных средств, количественное и качественное повышение занятости женщин в государственном секторе и расширение участия женщин в политической жизни. |
| Special attention will be given to the development of an improved results-based planning and budgeting system that will allow linkages between national priorities, the Millennium Development Goals and outcomes/outputs supported by each agency to be much more explicit (para. 210). | Особое внимание будет уделяться разработке более совершенной системы планирования и составления бюджета, ориентированной на конкретные результаты, которая обеспечит значительно более ярко выраженную увязку национальных приоритетов, целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и мероприятий/итоговых результатов каждого учреждения (пункт 210). |
| Family planning is usually omitted in the planning, budgeting and implementing of maternal health programmes. | Вопросы планирования семьи обычно не учитываются в процессе планирования, составления бюджетов и осуществления программ по охране материнского здоровья. |
| General Assembly resolutions 41/213 and 42/211 were landmarks in the planning, programming and budgeting governance of the Organization, and had stood the test of time. | Резолюции 41/213 и 42/211 Генеральной Ассамблеи заложили основу для управления процессами планирования, программирования и составления бюджетов Организации и прошли проверку временем. |
| It was particularly worrying that a rational system of budgeting, financing and administration had still not been established. | Особую тревогу вызывает тот факт, что до сих пор не разработана рациональная система составления бюджетов, финансирования и административного руководства. |
| Having reviewed the budget proposals for the special political missions for 2014, the Advisory Committee is of the view that the overall budgeting has improved, showing more accuracy when compared with past and current expenditure trends. | После проведенного обзора бюджетных предложений по специальным политическим миссиям на 2014 год Консультативный комитет пришел к выводу, что в целом процесс составления бюджетов стал более эффективным, более четким, если сравнивать с прошлыми и нынешними тенденциями в плане расходования средств. |
| A project was under way in cooperation with the regional office of the United Nations Development Fund for Women (UNIFEM) to ensure that budgeting processes incorporated a gender perspective. | В настоящее время в сотрудничестве с региональным отделением Фонда Организации Объединенных Наций для развития в интересах женщин (ЮНИФЕМ) осуществляется проект для обеспечения учета гендерного фактора в процессе составления бюджетов. |
| Programme budgeting, introduced in 1974, was one of the measures taken to address those concerns. | Составление бюджета по программам, которое было введено в 1974 году, являлось одной из мер, принятых в ответ на эту обеспокоенность. |
| (c) Human rights-based budgeting; | с) составление бюджета с учетом прав человека; |
| As a result of changes in the way educational establishments are funded, budgeting for education is programme-based and dependent upon mid-term priorities. | Вследствие изменения подхода к финансированию организаций образования, составление бюджета образования осуществляется на программной основе, исходя из приоритетов среднесрочного периода. |
| The report reviews the evolution of the results-based management approach and its implementation in the United Nations and contains 18 recommendations on issues such as the programme planning and budgeting processes, evaluation, oversight and performance management. | В этом докладе анализируются эволюция концепции управления, ориентированного на конкретные результаты, и ее внедрение в Организации Объединенных Наций и представлены 18 рекомендаций по таким вопросам, как планирование программ и составление бюджета, оценка, надзор и организация служебной деятельности. |
| The Atlas modules identified for implementation in Wave II include: e-Recruit, Billing, Travel, Enterprise Warehouse, Planning & Budgeting, Balanced Scorecard, Procurement, Strategic Sourcing and Human Capital Management. | Модули системы «Атлас», которые планируется внедрить в ходе второй очереди, включают: электронную систему набора кадров, выставление счетов, организацию поездок, общеорганизационную складскую систему, планирование и составление бюджета, систему сбалансированной количественной оценки, закупки, стратегический подряд и управление людскими ресурсами. |
| The Legislative Assembly, she noted, had begun to carry out more active oversight, including audit and budgeting functions. | Она отметила, что законодательное собрание стало более активно выполнять надзорные функции, включая аудит и бюджетирование. |
| Planning and budgeting for durable solutions | Планирование и бюджетирование долгосрочных решений |
| Recovery, reintegration and peacebuilding officers at the state level, on behalf of the United Nations country team, coordinated support in a number of areas, including: legal; finance; budgeting; economic planning; urban planning; statistics; engineering; and health services. | Работающие на уровне штатов сотрудники по восстановлению, реинтеграции и миростроительству от имени страновой группы Организации Объединенных Наций координировали поддержку в целом ряде областей, включая право, финансы, бюджетирование, экономическое планирование, городское планирование, статистику, жилищно-гражданское строительство и здравоохранение. |
| The Multi Year Investment Planning Tool allows to determine and select priority investments which will be financed by budget funds in a coherent and objective way, using a set of best-practice methodologies (capital budgeting, net-present value calculations, scoring and rating systems...). | Пособие по Долгосрочному Планированию Инвестиций позволяет определять и выбирать приоритетные направления инвестирования, по которым последовательно и целенаправленно будут осуществлены капиталовложения с использованием наилучших и апробированных методик(бюджетирование, расчет чистой приведенной стоимости, оценка и ранжирование систем...). |
| ), taxation, finance and accounting, financial planning and budgeting, legislation in the sphere of banking operations, the treatment of currency values and banking operations, only what can assure providing real results of work. | ), налогообложение, финансовый и бухгалтерских учет, финансовое планирование и бюджетирование, законодательство в сфере банковских операций, обращения валютных ценностей и расчетных операций. |
| As in previous planning and budgeting exercises, Regional Bureaux translated these objectives into priorities specific to the situations under their purview. | Как и ранее, в ходе работы по планированию и составлению бюджета региональные бюро конкретизировали эти цели в приоритетах в своих ситуациях. |
| While ensuring better alignment to programme country systems, new approaches to planning, budgeting and reporting to management have often posed challenges at the corporate level, where efficiency is characteristically achieved through standardization. | Обеспечивая лучшее согласование с системами стран осуществления программ, новые подходы к планированию, составлению бюджета и отчетности перед руководством часто создают проблемы на общеорганизационном уровне, где эффективность обычно достигается за счет стандартизации. |
| Through mid-term reviews and the process of reviewing and preparing new country programmes, field offices have applied the country programme management planning and integrated budgeting approach to review the structures of country offices. | На основе среднесрочных обзоров и процесса обзора и подготовки новых страновых программ отделения на местах применяют механизм планирования управления страновыми программами и комплексный подход к составлению бюджета для анализа структуры страновых отделений. |
| While supporting the global needs assessment (GNA) approach to budgeting, which provided a picture of the operational requirements across the globe, the Committee expressed concern over the widening funding gap. | Высказавшись в поддержку подхода к составлению бюджета, основанного на оценке глобальных потребностей (ОГП), который обеспечивает комплексное видение оперативных потребностей в мировом масштабе, Комитет выразил озабоченность ростом дефицита финансирования. |
| 3 training sessions on human-rights-based budgeting and public policy monitoring for 25 members of civil society and 25 commission members from Parliament | Проведение З учебных курсов по составлению бюджета с учетом прав человека и мониторинга государственной политики для 25 представителей гражданского общества и 25 членов комиссии со стороны парламента |
| It also introduces gender-responsive planning and budgeting by the Government. | Оно также предусматривает учет гендерного фактора при планировании и составлении бюджета правительством. |
| In such a situation, the dollar value of the host Governments' contributions is less than it was at the time of budgeting. | В таком случае долларовая стоимость взносов правительств принимающих стран меньше, чем при составлении бюджета. |
| Family aides are available to help parents cope with childcare, budgeting, and household tasks. | Для помощи родителям в уходе за детьми, составлении бюджета и в выполнении работы по хозяйству имеются специальные помощники. |
| Most importantly, the design of the programme budget for the biennium 1996-1997 will link more clearly the resource-allocation process - budgeting - to the Organization's strategic imperatives, as identified in the medium-term plan. | Наиболее важным является то, что при составлении бюджета по программам на двухгодичный период 1996-1997 годов процесс распределения ресурсов будет более четко увязываться со стратегическими целями Организации, определенными в среднесрочном плане. |
| The objective of the exercise was to help each of the programmes determine the type of evaluation that was best suited to its work, assess current capacity and gaps, then feed that information into evaluation planning and budgeting. | Цель этой работы заключается в том, чтобы помочь каждой программе определить тип оценки, наиболее соответствующий характеру ее работы, составить представление об имеющихся возможностях и существующих пробелах и затем учесть эту информацию при планировании оценки и составлении бюджета. |
| UNDP also supported training for the Southern Sudan State Assemblies, using specialists from neighbouring countries and focusing on ethics, parliamentary conduct, finance and budgeting, rules of procedure and relations with the executive branch. | Кроме того, ПРООН помогла организовать (с привлечением специалистов из соседних стран) учебу для членов ассамблей штатов Южного Судана по таким вопросам, как этика, парламентское поведение, финансы и бюджет, правила процедуры и отношения с исполнительной властью. |
| In Nepal, where men earn about 45 per cent more than women, the 2005 labour and employment policy introduced gender-sensitive budgeting. | В Непале, где мужчины получают примерно на 45 процентов больше женщин, с 2005 года действует политика в области труда и занятости, в соответствии с которой бюджет составляется с учетом гендерных факторов. |
| Although the operational budget is financed through support cost reimbursement on extrabudgetary activities and income from technical services, in order to facilitate unified budgeting and accounting for both the regular and operational budgets, the latter would also have to be recorded and reported in euros. | Хотя оперативный бюджет финансируется за счет возмещения вспомогательных расходов на внебюджет-ные мероприятия и за счет поступлений в связи с оказанием технических услуг, в целях содействия унифицированному финансовому планированию и отчетности по регулярному и оперативному бюджетам учет и отчетность по оперативному бюджету должны будут также вестись в евро. |
| It has also formed a gender responsive budget committee, which is chaired by the joint secretary of Budget Division of Ministry of Finance, for the integration of the GRB process into the regular national budgeting system. | Для того чтобы общенациональный бюджет также составлялся с учетом потребностей женщин, был сформирован комитет по таким бюджетным вопросам, председателем которого является секретарь Бюджетного отдела министерства финансов. |
| It formalized most of the restructuring of the Secretariat, gave effect to the idea of redirecting savings realized in non-programme costs into development activities via the development account, and included the concept of net budgeting. | Новый бюджет придает официальный характер большинству мер по структурной перестройке Секретариата, приводит в действие идею о перенаправлении средств, полученных за счет экономии непрограммных расходов, на осуществление мероприятий в области развития через счет развития и включает в себя концепцию составления бюджета на чистой основе. |
| The capacity of the State to deliver depends to a great extent on its ability to mobilize national resources and to achieve greater ownership of the budgeting process. | Возможности государства в плане практической деятельности во многом зависят от его способности мобилизовать национальные ресурсы и более эффективно контролировать бюджетный процесс. |
| During 1992-1993, a centralized budgeting approach to training activities designed to use resources in the most effective way was substituted for the previous arrangement, under which budgetary allocations were made separately for each department and office. | В период 1992-1993 годов централизованный бюджетный подход к профессиональной подготовке, имевший своей целью обеспечить наиболее эффективное использование ресурсов, заменил ранее применявшуюся процедуру, в соответствии с которой бюджетные ассигнования выделялись отдельно для каждого департамента и управления. |
| Financial year and budgeting period | Финансовый год и бюджетный период |
| (b) Allocate adequate resources for children at national, regional and municipal levels and ensure transparent and participatory budgeting through public dialogue and participation, including that of children; | Ь) выделять достаточные ресурсы для детей на национальном, региональном и муниципальном уровнях и обеспечивать прозрачный и открытый для широкого участия бюджетный процесс посредством публичного диалога и участия, в том числе участия детей; |
| It was explained that the practice for national General Service level budgeting is to use the actual average national General Service staff grade and steps for each mission and to apply a one-step increment for the following budget period. | Комитет получил разъяснения в отношении практики финансирования в бюджете должностей национальных сотрудников категории общего обслуживания, в соответствии с которой используется фактический средний показатель разряда и ступеней должностей национальных сотрудников категории общего обслуживания для каждой миссии и на последующий бюджетный период производится повышение на одну ступень. |
| Participatory governance and citizens' engagement in policy development, service delivery and budgeting | Основанное на широком участии управление и вовлечение граждан в разработку политики, оказание услуг и составление бюджетов |
| management, human resource development and budgeting in sectoral ministries, central agencies & parliamentary committees | управленческая деятельность, развитие людских ресурсов и составление бюджетов в отраслевых министерствах, центральных ведомствах и парламентских комитетах |
| The Inspectors concur with the Secretary-General on the need to reform the budgetary process of the United Nations with the aim of making planning and budgeting real strategic instruments in the service of the priorities and the programme of work of the Organization. | Инспекторы разделяют мнение Генерального секретаря о необходимости реформы бюджетного процесса в Организации Объединенных Наций, с тем чтобы сделать планирование и составление бюджетов реальными стратегическими инструментами решения приоритетных задач и реализации программы работы Организации. |
| Biennial budgeting at the Tribunals | Составление бюджетов Трибуналов на двухгодичной основе |
| Strengthen capacities of United Nations gender theme groups and the resident coordinator system to support the mainstreaming of gender in the MDGs and the PRSP and budgeting processes. | расширение возможностей гендерных тематических групп Организации Объединенных Наций и системы координаторов-резидентов в плане содействия внедрения гендерного подхода в деятельность по достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, стратегии уменьшения масштабов нищеты и составление бюджетов. |
| In a number of countries, national machineries have spearheaded the promotion of gender-sensitive budgeting processes. | В ряде стран национальные механизмы взяли на себя руководство процессами содействия составлению бюджетов с учетом гендерных аспектов. |
| This will lead to considerable financial, staff and time savings, and eventually allow greater comparability between needs-based budgeting across different operations. | Это даст существенную финансовую и кадровую экономию, а также экономию времени и в конечном итоге позволит повысить сопоставимость работы по составлению бюджетов для различных операций на основе имеющихся потребностей. |
| The Committee was also informed that the Group is in the process of looking at options to develop a more structured approach to budgeting for major acquisition programmes and construction projects, thereby enhancing transparency. | Комитет был также проинформирован, что Группа рассматривает возможности разработки более структурированного подхода к составлению бюджетов программ крупных закупок и строительных проектов, повышая таким образом транспарентность. |
| Efforts to improve the existing coherence between planning and budgeting exercises should not jeopardize the rationality and credibility of this process, which is based primarily on the imperative of allocating resources to achieve full implementation of the mandates given by Member States. | Усилия, направленные на повышение согласования между деятельностью по планированию и мероприятиями по составлению бюджетов, не должны ставить под угрозу рациональность этого процесса и подрывать доверие к нему, процессу, который главным образом обусловлен необходимостью выделения ресурсов для обеспечения выполнения в полном объеме задач, поставленных государствами-членами. |
| In the most successful cases, participatory budgeting has resulted in the more rational allocation of public resources and the leveraging of these resources with private funds and contributions from social organizations. | Наиболее успешные примеры такого подхода к составлению бюджетов приводят к более рациональному распределению общественных ресурсов и оптимальному их использованию вместе с частными капиталами и средствами общественных организаций. |
| The Committee would expect that by adjusting standards annually to reflect mission realities, more accurate budgeting of anticipated fuel usage would follow. | Комитет ожидает, что ежегодная корректировка стандартных норм потребления позволит с большей точностью прогнозировать расходы на топливо при составлении бюджетов. |
| The Committee is concerned that participation of civil society remains weak in the areas of policy formulation, planning and budgeting of Government programmes related to issues under the Optional Protocol | Комитет обеспокоен тем, что гражданское общество по-прежнему неактивно участвует в выработке политики и в планировании и составлении бюджетов государственных программ по вопросам, охватываемым Факультативным протоколом. |
| Women have also been instrumental in the development of gender-sensitive budgeting, which aims to ensure that government budgets and the policies and programmes that underlie them address the priorities and needs of women. | Помимо этого, женщины играют важную роль в составлении бюджетов, учитывающих гендерные аспекты, для обеспечения того, чтобы в государственных бюджетах и политике и программах, лежащих в их основе, учитывались приоритеты и потребности женщин. |
| The programme will also continue to provide technical support to child-focused budgeting, as well as to data gathering and analysis of child well-being indicators. | Кроме того, в рамках этой программы будет продолжаться оказание технической поддержки при составлении бюджетов мероприятий, осуществляемых в интересах детей и сборе и анализе данных, отражающих благополучие детей. |
| include water-related disaster risk reduction into national development agendas and budgeting frameworks, including the development and adoption of risk reduction and adaptation related policies, legislation, programs and action plans, as called for in the Hyogo Framework for Action; | включить вопрос снижения риска бедствий, связанных с водой, в национальные планы развития и учитывать при составлении бюджетов, включая разработку и принятие соответствующих стратегий, законодательств, программ и планов действий, как к этому призывает Хиогская рамочная программа действий; |
| The Board welcomed the increased coherence between the organization's strategic planning and budgeting documents and its linking of results to resources, noting that UNDP had made major progress. | Совет приветствовал повышение согласованности документов, посвященных стратегическому планированию, и бюджетных документов, а также соотнесение результатов с ресурсами, отметив, что ПРООН добилась существенного прогресса. |
| 5.48 The Office of the Chief will enhance its role of reviewing and pre-selecting of potential mission candidates in the field as well as its budgeting, accounting and finance functions in the field. | 5.48 Канцелярия начальника повысит свою роль в обзоре и предварительном отборе кандидатур потенциальных участников полевых миссий, а также в решении бюджетных, бухгалтерских и финансовых вопросов на местах. |
| Overall social budgeting (that is to say, earmarking of a share of budget allocations to specific social purposes) plays an important and often increasing role in budget formulation. | В целом составление «социального бюджета» (т.е. выделение определенной доли бюджетных ассигнований на конкретные социальные цели) играет важную и зачастую все более значительную роль в процессе подготовки бюджета. |
| Systematic approach to project budgeting leading to calculation of a break-even point ("project factor") for each project | Системный подход к составлению бюджетных смет по проектам с вычислением предела безубыточности («проектного фактора») по каждому проекту |
| Level 1: Ministries of Finance and Planning, local government and/or sectors do not identify and/or support strengthening of public sector budgeting process to enable tracking of pro-poor environmentally sustainable budgeting and expenditures. | Первый уровень: министерства финансов и планирования, местные органы государственного управления и/или сектора не занимаются выявлением и/или не способствуют укреплению такого процесса составления бюджета государственного сектора, который позволял бы отслеживать выделение и расходование бюджетных ассигнований, нацеленных на реализацию принципа экологической устойчивости, отвечающего интересам малоимущего населения. |
| In addition, UNEP will seek a better alignment of evaluation scheduling with programme planning and budgeting schedules. | Кроме того, ЮНЕП будет стремиться к повышению согласованности между графиком оценок результатов и графиком планирования программ и подготовки бюджетов. |
| The Ministry of Finance has developed a provincial budgeting policy. | Министерство финансов разработало стратегию подготовки бюджетов в провинциях. |
| On the other hand, the CEB continued comparative surveys on the budgeting methods of the organizations using as a model, the JIU study on the same subject. | В то же время следует отметить, что КСР продолжил практику проведения сравнительных исследований методов подготовки бюджетов в различных организациях, используя в качестве образца исследование по этой теме, которое ранее провела ОИГ. |
| These include improved direction on use of the budget structure and its various pillars, particularly as it relates to planning and budgeting for longer-term interventions relating to the integration of refugees and reintegration of returnees. | Речь идет о разработке более эффективных руководящих указаний по поводу использования бюджетной структуры и ее компонентов, в частности, в деле планирования и подготовки бюджетов для более долгосрочных мероприятий, связанных с интеграцией беженцев и реинтеграцией репатриантов. |
| As was seen in Cambodia, SWAps are increasingly useful in reducing poverty by coordinating resources, including those from donors, and by improving work planning, budgeting and collaboration among all partners, including Governments at all levels. | Как было видно в Камбодже, ОСП становятся все более полезными в связи с сокращением масштабов нищеты в результате координации использования ресурсов, включая ресурсы доноров, и улучшения планирования работы, подготовки бюджетов и сотрудничества между всеми партнерами, включая правительства на всех уровнях. |
| Three key lessons have emerged to date from the efforts to institutionalize RBM and performance budgeting in UNCDF. | На сегодняшний день деятельность, направленная на институционализацию в рамках ФКРООН ориентированного на результаты управления и составления бюджета с учетом показателей деятельности, позволяет сделать три основных вывода. |
| FAO developed a medium term plan for the period 2014 - 2017 as part of the result-based approach to planning, programming and budgeting introduced by its Conference in 2009. | В рамках ориентированного на результат подхода к планированию, программированию и бюджетированию, внедренному ее Конференцией в 2009 году, ФАО был разработан среднесрочный план на период 2014-2017 годов. |
| The evaluation, which was completed at the end of 2002, identified several challenges and the steps needed "to bring the implementation of result-based budgeting to the next level". | При проведении оценки, которая была завершена в конце 2002 года, были выявлен ряд проблем и мер, которые необходимо было принять "для перехода на следующий уровень внедрения системы составления бюджета, ориентированного на конкретные результаты". |
| A set of regulations and rules for planning, programming, budgeting, monitoring and evaluation should be drawn up to institutionalize the system of delegation of authority and accountability as an integral part of results-based management. | Для институционального закрепления системы делегирования полномочий и подотчетности в качестве неотъемлемой части управления, ориентированного на конкретные результаты, необходимо разработать комплекс правил и положений, касающихся планирования, программирования, составления бюджетов, контроля и оценки. |
| United Nations organizations have developed guidance and tools on RBM and have improved training, planning, budgeting, and the measuring and reporting on results achieved. | Организации системы Организации Объединенных Наций разработали методические пособия и инструменты для обеспечения управления, ориентированного на достижение конкретных результатов, а также улучшили подготовку кадров, планирование программ и разработку бюджетов наряду с оценкой достигнутых результатов и составления отчетности. |
| Such training can include not just formal education but also skills such as budgeting, accounting and marketing. | Такая подготовка может состоять не только из формального обучения, но и приобретения навыков в таких областях, как финансирование, бухгалтерское дело и торговля. |
| Complementary to a clear political commitment to reform, a sector-wide approach to planning and budgeting can help to maximize the availability and use of funds, coordinate assistance and ensure sustainability by providing for recurrent financing in national budgets. | В дополнение к четкой политической приверженности делу реформы, какой-то общесистемный подход в отношении планирования и составления бюджета может способствовать увеличению объема и использованию имеющихся финансовых средств, координации помощи и достижению стабильности, предусмотрев в национальных бюджетах цикличное финансирование. |
| Consolidated planning framework: The new programmatic approach of ESCAP, which involves the planning and budgeting of technical assistance activities within a three-year time frame, will help to improve the planning and financing of activities under the RAP. | Рамки сводного планирования: новый программный подход ЭСКАТО, который включает планирование и бюджетирование мероприятий по технической помощи в пределах трехлетнего срока, поможет улучшить планирование и финансирование мероприятий в рамках РПД. |
| In accordance with the unique budgeting and assessment arrangements for peacekeeping missions, from which there must be no deviation, the Security Council decision establishing a mission's mandate allowed assessment letters to be issued to Member States for that mission. | В соответствии с уникальными процедурами составления бюджетов и начисления взносов на финансирование миссий по поддержанию мира, которых следует строго придерживаться, на основе решения Совета Безопасности, в соответствии с которым определяется мандат той или иной миссии, государствам-членам направляются уведомления о начисленных взносах на финансирование этой миссии. |
| Expert meetings on security of tenure and urban governance issues: participatory budgeting; social housing finance, metropolitan, management, local development plans, urban safety and settlements upgrading (8) | Совещания экспертов по вопросам владения недвижимостью и управления городским хозяйством: составление бюджета с участием широкого круга заинтересованных лиц; финансирование социального жилья, планы развития столичных городов, планы развития систем управления, планы местного развития и обеспечения безопасности в городах и благоустройство населенных пунктов (8) |
| The budgeting and utilization of resources released will be the autonomous decision of the beneficiary countries which opens in fact an important economic policy space, allowing for progress towards the achievement of MDGs and the realization of human rights. | Ассигнование и использование высвобождаемых ресурсов являются суверенным делом стран-бенефициаров, что на самом деле создает значительные возможности для маневра в сфере экономической политики, открывая путь к достижению ЦРДТ и осуществлению прав человека10. |
| If the programme planning cycle is short (two or three years), budgeting should be merged with programming; the programme budget should be discussed and approved, and the related financial resources appropriated. | Если цикл планирования программ является коротким (два-три года), бюджетный процесс следует объединить с программированием; в этом случае следует обсуждать и утверждать бюджет по программам и обеспечивать ассигнование соответствующих финансовых ресурсов. |