| In this context, it may be recalled that 13 years elapsed between the introduction of programme budgeting and the adoption of corresponding adjustments in the regulations and rules of the United Nations. | В этом контексте можно напомнить, что со времени введения процедур составления бюджета по программам и утверждения соответствующих изменений в положениях и правилах прошло 13 лет. |
| The representatives felt that there should be some formal mechanism to allow them to have an input into the budgeting process of the Office, given the degree of funding provided by both UNEP and Habitat. | Представители выразили мнение о необходимости какого-либо официального механизма, который позволял бы им вносить вклад в процесс составления бюджета Отделения с учетом того объема финансовых средств, которые ему предоставляют как ЮНЕП, так и Хабитат. |
| This link between the medium-term plan and the programme budget ensures a solid basis for the other phases of the programme planning, budgeting, monitoring and evaluation cycle. | Эта увязка между среднесрочным планом и бюджетом по программам обеспечивает прочную основу для других этапов цикла планирования по программам, составления бюджета, контроля выполнения и оценки. |
| Statistical offices should be routinely engaged in planning, budgeting and monitoring and evaluation processes so that the statistics they produce are relevant and meet user priorities. | Статистические управления должны на регулярной основе участвовать в процессах планирования, составления бюджета, и контроля и оценки, с тем чтобы поставляемые ими статистические данные имели актуальный характер и удовлетворяли потребности их пользователей; |
| Audit of the Budgeting Process (reissued 19 November 2012) | Ревизия процедуры составления бюджета (отчет выпущен повторно 19 ноября 2012 года) |
| The Meeting recommended that the United Nations provide technical assistance in the field of taxation and budgeting to Governments in developing countries. | Участники Совещания рекомендовали Организации Объединенных Наций оказывать техническую помощь правительствам развивающихся стран в вопросах налогообложения и составления бюджетов. |
| Workshops conducted on "sector-wide consultative planning and budgeting" in Unity, Jonglei and Upper Nile States for 45 participants each | Были проведены практикумы по вопросам «общеотраслевого консультативного планирования и составления бюджетов» в штатах Юнити, Джонглей и Верхний Нил, в каждом из которых приняли участие 45 представителей |
| It was particularly concerned about the findings and recommendations of the Board and the Advisory Committee which highlighted management and internal control failures, coordination problems and poor management and budgeting practices. | Она особо озабочена выводами и рекомендациями Комиссии и Консультативного комитета, в которых подчеркиваются недостатки, связанные с управлением и внутренним надзором, проблемы координации и слабое осуществление управления и составления бюджетов. |
| In the present section, I look at our current process of planning and budgeting and identify several important areas for simplification and improvement. | В настоящем разделе я анализирую существующий процесс планирования и составления бюджетов и выявляю важные области упрощения и совершенствования деятельности. |
| These guidance documents promote the mainstreaming of poverty-environment considerations into national development planning and budgeting, and contribute to the development of the capacities of country partners. | Эти справочные документы поощряют учет соображений, касающихся взаимосвязей между окружающей средой и нищетой в рамках национального планирования и составления бюджетов в области развития и содействуют наращиванию потенциала страновых партнеров. |
| UNCDF is introducing performance budgeting to its operations. | В отношении своих операций ФКРООН практикует составление бюджета с учетом результатов деятельности. |
| Democratic budgeting based on the number of families insured; | демократическое составление бюджета на основе охвата системой семей; |
| At UNEP, the Programme Support Services Division is responsible for budgeting and constitutes the main contact point with the United Nations Office at Nairobi. | В рамках ЮНЕП ответственность за составление бюджета и поддержание основных связей с Отделением Организации Объединенных Наций в Найроби несет Отдел вспомогательного обслуживания программ. |
| The course gives special emphasis to setting objectives, monitoring performance, budgeting, and health personnel management. | Особое внимание в программе уделено основным этапам планирования, включающим: определение приоритетов, мониторинг программ, составление бюджета, а также вопросам планирования медперсонала. |
| The Department is seeking to be more responsive to the information needs of its clients in line with the new orientation of the Organization towards results-based programme budgeting. | Департамент стремится более полно удовлетворять потребности в информации его клиентов в соответствии с новым курсом Организации на составление бюджета по программам, ориентированного на конкретные результаты. |
| The financial regulations and rules govern the broad financial management of UN-Women, including the budgeting and accounting of resources. | З. Финансовыми положениями и правилами регулируются вопросы общего финансового управления Структуры «ООН-женщины», включая бюджетирование и учет ресурсов. |
| Performance audit and performance budgeting, The World Bank, The Russian Federation Ministry of Finance, Moscow, March 2011. | проверка результативности работы и бюджетирование служебной деятельности, Всемирный банк, Министерство финансов Российской федерации, Москва, март 2011 года. |
| Budgeting by instalment in this manner does a disservice to Member States in their consideration of the budget and, in particular, in determining resource requirements for priority activities. | Такое разрозненное бюджетирование оказывает плохую услугу государствам-членам в рассмотрении ими бюджета и, в частности, определении потребностей в ресурсах для приоритетных видов деятельности. |
| At the national level, gender-specific budgeting does not yet exist, which makes it more difficult to improve women's standard of living. | На национальном уровне гендер-специфическое бюджетирование пока не существует, что еще больше осложняет повышение жизненного уровня женщин. |
| This includes gender-sensitive budgeting for programmes supported by Switzerland and projects in the field of disarmament, non-proliferation and arms control, as well as measures to increase the number of women in disarmament affairs. | В их числе можно отметить гендерное бюджетирование программ, осуществляемых при поддержке Швейцарии, и проектов в области разоружения, нераспространения и контроля над вооружениями, а также меры по расширению участия женщин в деятельности в области разоружения. |
| A new approach to budgeting and structure | З. Новый подход к составлению бюджета и структуре |
| The Ministry of Finance was receptive to gender-based approaches to budgeting. | Министерство финансов положительно относится к составлению бюджета на основе применения гендерных подходов. |
| The workshop discussed the gradual shift to budgeting outputs and outcomes as well as expenditures, but also highlighted the concern that the best practices of the developed countries are not necessarily good models for developing countries. | Участники семинара обсудили вопросы постепенного перехода к составлению бюджета с указанием итогов и результатов, а также расходов, выразив при этом обеспокоенность в связи с тем, что передовой опыт развитых стран не обязательно представляет собой хорошую модель для использования в развивающихся странах. |
| The Department has continued to develop its results-based approach to financial budgeting. | Департамент продолжил разработку своего ориентированного на конкретные результаты подхода к составлению бюджета. |
| Field presences have helped with the development and implementation of national public policies relevant to economic, social and cultural rights. UNMIS-Human Rights organized a two-day workshop on the human rights-based approach to budgeting for 40 parliamentarians in Khartoum from 8-9 November 2008. | Секция прав человека Миссии Организации Объединенных Наций в Судане организовала в Хартуме с 8 по 9 ноября 2008 года двухдневный семинар по основанному на правах человека подходу к составлению бюджета для 40 парламентариев. |
| How many currencies are used for adjustments from a budgeting perspective? | Сколько валют используется для корректировок при составлении бюджета? |
| c See the recommendation of the Advisory Committee on net budgeting below. | с См. приводимую ниже рекомендацию Консультативного комитета о составлении бюджета на чистой основе. |
| Further recommendations were made to reflect the disability perspective in planning, programming, budgeting, monitoring, evaluation and human resources management and to include clear and measurable targets, with corresponding indicators, to monitor their progress in national development plans and strategies. | Также было рекомендовано учитывать интересы инвалидов в планировании, подготовке программ, составлении бюджета, мониторинге, оценке достижений и управлении людскими ресурсами и включать четкие и поддающиеся количественной оценке плановые задания с соответствующими контрольными показателями для отслеживания хода их выполнения в национальных планах и стратегиях развития. |
| His delegation supported the Secretary-General's proposal regarding the adoption of a net budgeting policy, an approach which gave greater clarity and certainty to the financial planning of Member States and was an appropriate mechanism for an organization such as the United Nations. | Его делегация поддерживает предложение Генерального секретаря о составлении бюджета на чистой основе, поскольку такой подход позволяет внести большую ясность и определенность в финансовое планирование государств-членов и является надлежащим механизмом для такой организации, как Организация Объединенных Наций. |
| In paragraph 55 of the report, UNEP agreed with the Board's recommendation that it formulate and enforce guidelines to enhance security with regard to access to the Integrated Accounting and Budgeting System, in order to maintain data integrity. | В пункте 55 доклада ЮНЕП согласилась с рекомендацией Комиссии разработать и внедрить руководящие принципы усиления защиты в плане доступа к комплексной системе бухгалтерского учета и составлении бюджета в целях обеспечения неприкосновенности данных. |
| Given the crucial role played by the Department in the management of the United Nations Secretariat in such areas as finance and budgeting, procurement and human resources, OIOS also sees the need for a comprehensive risk assessment. | Учитывая важнейшую роль Департамента в управлении Секретариатом Организации Объединенных Наций в таких вопросах, как финансы и бюджет, закупки и людские ресурсы, УСВН видит также необходимость во всеобъемлющей оценке рисков. |
| For several delegations, key was setting up a results-oriented budgeting and resourcing framework, to align the integrated budget with the strategic plans and the accompanying results frameworks. | Некоторые делегации считали ключевым элементом создание ориентированной на результаты основы для составления бюджета и обеспечения ресурсов, позволяющей привести объединенный бюджет в соответствие со стратегическими планами и сопутствующими таблицами ориентировочных показателей результатов. |
| Efforts to enhance the development role and impact of UNCTAD through the Eminent Persons Panel were commendable, but budgeting for the implementation of specific recommendations prejudged the outcome of member States' consultations. | Можно только приветствовать усилия по повышению роли и значимости ЮНКТАД в деле развития с помощью Группы видных деятелей, однако включение в бюджет ресурсов для реализации конкретных рекомендаций предвосхищает результаты консультаций, которые должны провести государства-члены. |
| In this regard, the Committee suggests that the authorities responsible for overall planning and budgeting continue to be fully involved in the activities of the Ghana National Commission on Children, with a view to ensuring that their decisions have a direct and positive impact on the budget. | В этой связи Комитет предлагает органам государственного управления, ответственным за общее планирование и разработку бюджета, и дальше принимать всестороннее участие в деятельности ганской Национальной комиссии по проблемам детей в целях обеспечения положения, при котором их решения имели бы прямое и позитивное воздействие на бюджет. |
| Budgeting for the payment of awards | З. Включение в бюджет компенсационных выплат |
| The budgeting process in MONUC continues to be poor. | Бюджетный процесс в МООНДРК по-прежнему налажен плохо. |
| Preparing the draft budget and respective four-year budgeting plan, in accordance with the general policies of the judiciary, and submitting it to the Judiciary Council for inclusion in the budget of the judiciary; | Вырабатывать предложения по бюджету и соответствующий бюджетный план на четырехлетний период, руководствуясь общими принципами политики судебной власти, и доводить его до сведения Судебного совета для последующего включения в бюджет судебной власти; |
| Financial year and budgeting period | Финансовый год и бюджетный период |
| Biennial budgeting also frees up staff time that would otherwise have been spent preparing a budget in both the years thereby allowing staff to redirect their time to other areas such as performance measures. | Переход на двухгодичный бюджетный формат высвобождает также время, которое в противном случае было бы потрачено сотрудниками на подготовку бюджета на каждый год двухгодичного периода, и дает возможность использовать это время для выполнения других задач, таких, как принятие мер по обеспечению эффективности исполнения бюджета. |
| Integrate in the budgeting process systematic evaluations on how "gender-neutral" policies may affect women differently than men and address any further asymmetry among men and women and boys and girls that those policies might bring upon. | Внедрить в бюджетный процесс практику проведения систематических оценок того, как нейтральная с гендерной точки зрения политика может по-разному сказываться на женщинах и мужчинах, и устранять любые другие проявления неравенства между мужчинами и женщинами и мальчиками и девочками, которые могут возникнуть вследствие проведения этой политики. |
| Formal mechanisms of participation, including innovations such as participatory budgeting, were examined in detail. | Были подробно проанализированы формальные механизмы вовлечения, включая такие нововведения, как составление бюджетов при широком участии общественности. |
| Such processes can include interactive regional planning, intersectoral dialogue, citizen engagement in collaborative planning, and participatory and pro-poor budgeting. | Такие процессы могут включать интерактивное региональное планирование, межсекторальный диалог, привлечение граждан к совместному планированию и составление бюджетов на основе широкого участия и в интересах малоимущих. |
| Pro-poor budgeting becomes even more crucial in AIDS-affected countries, and special measures must be introduced to safeguard against the collapse of public sector functions. | Составление бюджетов с учетом интересов бедных приобретает еще более важное значение в страдающих от СПИДа странах, и должны быть приняты особые меры по предотвращению распада государственных служб. |
| resource mobilization, financial management and budgeting. | мобилизация ресурсов, финансовое управление и составление бюджетов; |
| CANZ continued to call for increased appointments of women in United Nations missions, and further mainstreaming of gender perspectives across budgeting, planning, and operations. | КАНЗ также призывают увеличить число женщин, назначаемых для работы в миссиях Организации Объединенных Наций и продолжить учет гендерной проблематики в основных видах деятельности, включая составление бюджетов, планирование и операции. |
| Campaigning and budgeting can effectively integrate gender mainstreaming and empower women to demand accountability. | Деятельность по проведению кампаний и составлению бюджетов позволяет одновременно решать задачи актуализации гендерных факторов и расширения возможностей женщин требовать обеспечения подотчетности. |
| Public consultations and participatory budgeting in some countries have led to some progress in this respect, but more needs to be done in most countries. | Благодаря консультациям с общественностью и составлению бюджетов на основе широкого участия в отдельных странах был достигнут некоторый прогресс в этом отношении, но в большинстве стран еще многое нужно сделать. |
| An objective in programme budgeting refers to an overall desired achievement involving a process of change and aimed at meeting certain needs of identified end-users within a given period. Operating reserve | Применительно к составлению бюджетов по программам цель означает желаемое итоговое достижение, которое предполагает процесс соответствующих изменений и нацелено на удовлетворение тех или иных потребностей конкретных конечных пользователей в течение данного периода. |
| The Office of Planning and Budgeting informed the Board that it intended to continue monitoring policy compliance closely and assist country offices to take remedial steps as necessary. | Управление по планированию и составлению бюджетов информировало Комиссию, что оно намерено и далее внимательно следить за соблюдением общей политики и по мере необходимости оказывать помощь страновым отделениям в принятии корректировочных мер. |
| In order to inform national stakeholders on gender sensitive budgeting and evaluate potentiality for such exercises, the "Gender Sensitive Budgeting Training" was organized by the National Mechanism in 2008. | В целях информирования заинтересованных сторон на национальном уровне о формировании бюджета с учетом гендерных аспектов и оценки потенциальных возможностей для осуществления таких мер в 2008 году национальным механизмом были организованы курсы профессиональной подготовки по составлению бюджетов с учетом гендерных аспектов. |
| 20 In Benin, Guinea and Senegal, local government received training in how to take gender issues into consideration during the budgeting process. | 20 В Бенине, Гвинее-Бисау и Сенегале местные органы самоуправления прошли обучение по вопросам надлежащего учета гендерных факторов при составлении бюджетов. |
| The Unit also provided the United Nations system organizations with a comprehensive review of the role of medium-term plans in budgeting in the organizations. | ОИГ также предоставила в распоряжение организаций системы Организации Объединенных Наций всеобъемлющий обзор роли среднесрочных планов в составлении бюджетов этих организаций. |
| Recommendations on mainstreaming a gender perspective in all policies and programmes and in planning and budgeting are as follows: | Рекомендации, касающиеся учета гендерной проблематики во всех стратегиях и программах, а также при планировании и составлении бюджетов, состоят в следующем: |
| The programme will also continue to provide technical support to child-focused budgeting, as well as to data gathering and analysis of child well-being indicators. | Кроме того, в рамках этой программы будет продолжаться оказание технической поддержки при составлении бюджетов мероприятий, осуществляемых в интересах детей и сборе и анализе данных, отражающих благополучие детей. |
| Poverty monitoring was frequently expanded to include pro-poor budgeting, gender-sensitive budgeting and the 20/20 initiative. | Контроль за показателями в области нищеты нередко предусматривал оказание содействия в составлении бюджетов с учетом интересов малоимущего населения и женщин, а также осуществлении инициативы 20/20. |
| b These standard costs must be considered as maximum costs referred to for budgeting purposes. | Ь Эти стандартные расценки следует рассматривать как максимальные для бюджетных целей. |
| The Committee is further concerned that readjustment programmes may have a disproportionately negative affect on children if not appropriately addressed in the planning and budgeting of social services. | Комитет также испытывает озабоченность по поводу того, что корректировка программ может оказать несоразмерно большое отрицательное воздействие на детей, если она будет неправильно осуществляться при планировании и ассигновании бюджетных средств на социальную сферу. |
| Ms. Chutikul welcomed the commitment to gender-sensitive budgeting, but wished to know the size of the gender equality budget as a percentage of the total national budget. | Г-жа Чутикуль приветствует приверженность Марокко делу составления бюджета с учетом гендерной проблематики и просит представить информацию о размере бюджетных средств, выделяемых на цели обеспечения гендерного равенства, в процентном отношении к общему размеру национального бюджета. |
| The implementation of IPSAS will require fundamental changes to the financial information and management systems used by United Nations system organizations, revision of their financial regulations and rules, as well as of their budgeting processes, to ensure compatibility with the new accounting processes and period. | Переход на МСУГС потребует внесения кардинальных изменений в системы финансовой информации и управления, используемые организациями системы Организации Объединенных Наций, пересмотра их финансовых положений и правил, а также бюджетных процедур для обеспечения их совместимости с новыми процедурами и периодом бухгалтерского учета. |
| In addition, the Committee stresses that there should be no double budgeting and double assessment of Member States in respect of the same personnel and assets. | Кроме того, Комитет подчеркивает недопустимость двойных бюджетных ассигнований и двойного начисления взносов для государств-членов в отношении одного и того же персонала и имущества. |
| At Headquarters, the Division has also established standard instructions and procedures for planning, programming, managing and budgeting for air transport operations. | В Центральных учреждениях Отдел также разработал нормативные инструкции и процедуры планирования, составления программ, управления и подготовки бюджетов для воздушно-транспортных операций. |
| In light of the above, the Secretariat intends to keep under review the issue of decentralized budgeting arrangements for central services and will introduce further use of the modality only to the extent that it is consistent with best practices and optimal use of limited resources. | С учетом вышесказанного Секретариат намерен продолжать заниматься рассмотрением вопросов о механизмах децентрализованной подготовки бюджетов по централизованно предоставляемым услугам и будет переходить к дальнейшему использованию этого метода только в той мере, в которой она соответствует наилучшим видам практики и требованиям оптимального использования ограниченных ресурсов. |
| e) Fund-raising and budgeting. | е) привлечения средств и подготовки бюджетов. |
| UNICEF analysis suggests that the majority of PRSs now address priorities for children and women at the policy level, but less so at the budgeting and implementation stages. | Проведенный ЮНИСЕФ анализ дает основания предполагать, что в настоящее время в большинстве документов о стратегии уменьшения масштабов нищеты детям и женщинам уделяется приоритетное внимание на этапе разработки политики и, в меньшей степени, на этапах подготовки бюджетов и осуществления. |
| Budgeting, planning, programming and coordination must provide a coherent strategic and operational framework to address the challenges of risk management. | В процессе подготовки бюджетов, планирования, разработки программ и координации должна обеспечиваться прочная стратегическая и оперативная основа для решения связанных с управлением рисками трудных задач. |
| The system will be linked to Atlas, thereby strengthening the mechanisms for performance budgeting. | Указанная система будет подключена к системе «Атлас», что позволит укрепить механизмы составления бюджета, ориентированного на конкретные результаты. |
| The Advisory Committee points out that, since its recommendation in the year 2003, there has not been much progress with respect to result-based budgeting. | Консультативный комитет обращает внимание на то, что с 2003 года, когда он сформулировал соответствующую рекомендацию, не удалось добиться заметного прогресса в деле составления бюджета, ориентированного на конкретные результаты. |
| We have studied carefully the proposal to introduce result-based budgeting as a new concept in the context of the Organization's new initiative in the areas of administration and management. | Мы внимательно изучили предложение о составлении бюджета, ориентированного на конкретные результаты, в качестве новой концепции в контексте последней инициативы Организации в области администрации и управления. |
| The following list provides the most important steps that need to be taken by the Organization to bring the implementation of result-based budgeting to the next level: | Нижеследующий перечень включает наиболее важные меры, которые необходимо принять Организации для перехода на следующий уровень внедрения системы составления бюджета, ориентированного на конкретные результаты: |
| The full implementation of strategic cost management and results based budgeting in time for the 2008-2009 biennial support budget will result in an improved delineation of programme and management cost. | Реализация в полном объеме механизма стратегического управления расходами и составления бюджета, ориентированного на конкретные результаты, ко времени составления бюджета вспомогательных расходов на двухгодичный период 2008 - 2009 годов приведет к более четкому разделению расходов на программы и расходов на управление. |
| Staffing, budgeting and management | З. Кадры, финансирование и управление |
| Clearly, institutions with such large staff numbers require careful advance planning, budgeting and management, especially if they are to operate efficiently during a relatively short lifespan. | Очевидно, что учреждениям с таким многочисленным штатом необходимы тщательное перспективное планирование, адекватное финансирование и управление, особенно если они должны эффективно работать в течение относительно короткого срока их деятельности. |
| Postal regulation may include the establishment of postal policies, postal rates, postal services offered, budgeting for and financing postal operations. | Регулирование отношений в области почтовой связи Регулирование отношений в области почтовой связи подразумевает формирование политики в области почтовой связи, установление почтовых тарифов, предлагаемые услуги почтовой связи, формирование бюджета и финансирование деятельности в области почтовой связи. |
| In order to solve these problems, budgeting and financing should be based on the collective will of Member States formulated in an appropriate governing body to replace the current unpredictable system, which relies on bilateral funding arrangements with individual donors. | Для решения этих проблем составление бюджетов и финансирование должны основываться на коллективной воле государств-членов, конкретизируемой в соответствующем руководящем органе, вместо нынешней непредсказуемой системы, которая опирается на двусторонние финансовые договоренности с отдельными донорами. |
| With the support of the Security Council for this proposal, I intend to make arrangements for funding the new construction within the framework of the budgeting provisions for special political missions. | Я намерен, заручившись поддержкой этого предложения со стороны Совета Безопасности, обеспечить финансирование строительства этого нового здания в рамках бюджетных ассигнований на специальные политические миссии. |
| The budgeting and utilization of resources released will be the autonomous decision of the beneficiary countries which opens in fact an important economic policy space, allowing for progress towards the achievement of MDGs and the realization of human rights. | Ассигнование и использование высвобождаемых ресурсов являются суверенным делом стран-бенефициаров, что на самом деле создает значительные возможности для маневра в сфере экономической политики, открывая путь к достижению ЦРДТ и осуществлению прав человека10. |
| If the programme planning cycle is short (two or three years), budgeting should be merged with programming; the programme budget should be discussed and approved, and the related financial resources appropriated. | Если цикл планирования программ является коротким (два-три года), бюджетный процесс следует объединить с программированием; в этом случае следует обсуждать и утверждать бюджет по программам и обеспечивать ассигнование соответствующих финансовых ресурсов. |