Standard costing would make an important contribution to improved start-up financing and should be introduced for all stages of peace-keeping budgeting. | Стандартное исчисление расходов могло бы в значительной степени способствовать улучшению начального финансирования, и его следует ввести на всех этапах составления бюджета для операций по поддержанию мира. |
They consider that this would require a more advanced budgeting tool, and therefore that the Board's recommendation is not currently feasible. | Они считают, что для этого потребуются более совершенные инструменты составления бюджета и поэтому сегодня выполнить эту рекомендацию Комиссии не представляется возможным. |
It adopts a system-wide approach to capacity development in order to integrate national statistical activities with the requirements of planning, budgeting, monitoring and results. | В нем устанавливается общесистемный подход к наращиванию потенциала, направленный на интеграцию статистической деятельности, осуществляемой на национальном уровне, с требованиями планирования, составления бюджета, контроля и оценки результатов. |
In addition, non-budgeted requirement for settlement of third-party claims related to the demonstration of 10 February 2007 in Pristina was not anticipated at the time of budgeting. | Кроме того, на момент составления бюджета не предусматривались потребности для урегулирования претензий третьих сторон в связи с демонстрацией 10 февраля 2007 года в Приштине. |
(e) Carrying out periodic self-evaluation and strengthening cooperation with other departmental partners on monitoring and evaluation issues in order to enhance the integrated process of planning, budgeting, monitoring and evaluation; | е) проведению периодических самооценок и укреплению сотрудничества с другими департаментами-партнерами в вопросах контроля и оценки, с тем чтобы повысить эффективность комплексного процесса планирования, составления бюджета, контроля и оценки; |
Stronger budgeting technique and more sophisticated accounting methods are urgently needed. | В срочном порядке требуется усовершенствовать процедуры составления бюджетов и методы бухгалтерского учета. |
This information is currently available by the provision of special reports since the various accounting, budgeting and project management systems are not linked. | В настоящее время такую информацию можно получить благодаря специальным докладам, поскольку различные системы бухгалтерского учета, составления бюджетов и руководства проектами не связаны. |
The adoption of gender-sensitive budgeting processes had allowed Governments to revisit public policies and redirect expenditures to sectors with highest social returns, which were most heavily used by women and children. | Учет гендерных аспектов в процессах составления бюджетов дал возможность правительствам пересмотреть государственную политику и перенаправить расходы на те сектора, которые обеспечивают более высокую социальную отдачу, прежде всего отвечающую интересам женщин и детей. |
At IFAD, systems for gender-sensitive budgeting are expected to be put in place with the development and use of an operational-type manual. | Предполагается, что с разработкой и применением оперативного руководства в МФСР будут введены в действие системы составления бюджетов с учетом гендерной проблематики. |
To make decentralization a truly empowering process for women, measures need to be taken to integrate a gender perspective into all local policies, planning and budgeting processes, as well as into the political and administrative functions of local governments. | С тем чтобы децентрализация стала поистине процессом, позволяющим расширять права и возможности женщин, необходимо принять меры для учета гендерной проблематики в рамках всей местной политики, процессов планирования и составления бюджетов, а также выполнения политических и административных функций местными органами власти. |
In South Africa, the latter organization has been providing advice in areas such as budgeting and decentralization. | В Южной Африке эта последняя организация предоставляет консультативные услуги в таких областях, как составление бюджета и децентрализация. |
Gender-sensitive budgeting provides an opportunity for dialogue that most countries have missed by confining those activities to the gender programme rather than mainstreaming them in poverty or governance. | Составление бюджета с учетом гендерной специфики открывает возможности для диалога, которые большинство стран упускают в результате жесткой привязки этих мероприятий к программе по гендерной проблематике вместо того, чтобы включать их в основные мероприятия, связанные с проблемой нищеты или управлением. |
Mr. Park Hae-yun (Republic of Korea) said that programme budgeting, as currently practised, remained weak, despite the improvements made since its introduction in 1974. | Г-н Пак Хэ Юн (Республика Корея) считает, что составление бюджета по программам в том виде, в каком оно осуществляется в настоящее время, по-прежнему не свободно от недостатков, несмотря на улучшения, внесенные со времени его введения в 1974 году. |
In relation to the three recommendations to improve the programme management in a number of areas, such as programme planning, budgeting, monitoring and evaluation; filing; and assessment of performance, the Board's assessment was that those recommendations were of an ongoing nature. | Что касается трех рекомендаций по совершенствованию управления программами в таких областях, как планирование по программам, составление бюджета, контроль и оценка, регистрация и оценка работы, то Комиссия считала, что эти рекомендации имеют постоянный характер. |
CSO consultations were set up to address such issues as globalization, trade, poverty-reduction strategies, pro-poor budgeting, and the MDGs. | На организованных для них консультациях были рассмотрены такие вопросы, как глобализация, торговля, стратегии смягчения остроты проблемы нищеты, составление бюджета с учетом интересов бедных слоев населения и достижение ЦРТ. |
This will require that at least 40 of UNWomen's offices are fully trained in results-based management and that they have fulfilled the requirements of the Internal Control Framework, which enables them to take full responsibility for results-based programming and budgeting. | Это потребует обеспечения всесторонней подготовки сотрудников по крайней мере 40 отделений «ООН-женщин» в вопросах управления, ориентированного на результаты, с тем чтобы они отвечали требованиям системы внутреннего контроля, что позволит им взять на себя полную ответственность за программирование и бюджетирование, ориентированные на результаты. |
Performance audit and performance budgeting, The World Bank, The Russian Federation Ministry of Finance, Moscow, March 2011. | проверка результативности работы и бюджетирование служебной деятельности, Всемирный банк, Министерство финансов Российской федерации, Москва, март 2011 года. |
Budgeting - low disbursements were made for quick-impact projects | Бюджетирование - на проекты с быстрой отдачей были выделены незначительные суммы |
Participatory budgeting (Brazil) | Бюджетирование, основанное на принципе участия (Бразилия) |
Consolidated planning framework: The new programmatic approach of ESCAP, which involves the planning and budgeting of technical assistance activities within a three-year time frame, will help to improve the planning and financing of activities under the RAP. | Рамки сводного планирования: новый программный подход ЭСКАТО, который включает планирование и бюджетирование мероприятий по технической помощи в пределах трехлетнего срока, поможет улучшить планирование и финансирование мероприятий в рамках РПД. |
(b) The importance of subnational and community-based planning and budgeting. | Ь) важном значении деятельности по планированию и составлению бюджета на субнациональном уровне и уровне общин. |
The Board considers that the current approach to budgeting does not include a robust and explicit pricing of optimism bias or risk as part of the overall forecast. | Комиссия полагает, что существующий подход к составлению бюджета не предусматривает четких и достоверных оценок, позволяющих скорректировать чересчур оптимистичный прогноз или риск в рамках составления общего прогноза. |
Furthermore, UNHCR is actively involved in the inter-agency process aimed at improving budgeting for security. | Кроме того, УВКБ активно участвует в межучрежденческом процессе, цель которого заключается в совершенствовании работы по составлению бюджета с учетом требований безопасности. |
The transfer of the evaluation programme from the programming arrangements to the biennial support budget is in line with the harmonized approach of UNDP to results based budgeting with UNFPA and the United Nations Children's Fund. | Программа оценки переводится из процедур программирования в бюджет вспомогательных расходов на двухгодичный период в соответствии с согласованным подходом ПРООН, ЮНФПА и Детского фонда Организации Объединенных Наций к составлению бюджета, ориентированного на конкретные результаты. |
This, when launched, will further strengthen gender mainstreaming and budgeting efforts in the country. | По итогам указанных выше мер НЦРЖ в сотрудничестве с ЯАМС разработал учебное пособие по планированию и составлению бюджета с учетом гендерного аспекта, который будет напечатан и начнет распространяться в июне 2006 года. |
The issue of net budgeting also merited further examination. | Также заслуживает дальнейшего изучения вопрос о составлении бюджета на чистой основе. |
In such a situation, the dollar value of the host Governments' contributions is less than it was at the time of budgeting. | В таком случае долларовая стоимость взносов правительств принимающих стран меньше, чем при составлении бюджета. |
WFP indicated that its SAP-based ERP system is linked to the budgeting and performance measurement process based on the budget. | МПП указала, что ее КСПР, основанная на системе САП, используется при составлении бюджета и в процессе оценки деятельности на основе бюджета. |
Many items in the report would reappear in the budgeting process. | Многие элементы, указанные в докладе, будут вновь отражены при составлении бюджета. |
Most importantly, the design of the programme budget for the biennium 1996-1997 will link more clearly the resource-allocation process - budgeting - to the Organization's strategic imperatives, as identified in the medium-term plan. | Наиболее важным является то, что при составлении бюджета по программам на двухгодичный период 1996-1997 годов процесс распределения ресурсов будет более четко увязываться со стратегическими целями Организации, определенными в среднесрочном плане. |
Looking to the future, restraint in budgeting is a habit we must develop, for it will be essential both to the United Nations and to the entire United Nations system. | В перспективе мы считаем, что следует вырабатывать привычку удерживать бюджет на определенном уровне; это будет иметь исключительно важное значение как для Организации Объединенных Наций, так и для ее системы в целом. |
The United Nations sets a budget for each two-year financial period, but does not perform medium- to long-term budgeting and forecasting. | Организация Объединенных Наций подготавливает бюджет на каждый двухгодичный финансовый период, но не занимается подготовкой среднесрочных и долгосрочных бюджетов и прогнозированием. |
Women's units should be created in the Ministry of Public Security and the National Institute of Statistics and Censuses, and the Ministry responsible for the Government's budget as a whole in order to introduce a gender-based budgeting approach to the overall analysis of Government spending. | Необходимо создать отделы женской проблематики в министерстве общественной безопасности и в Национальном институте статистики и переписи населения, а также в министерстве, отвечающим за государственный бюджет в целом, в целях применения гендерного подхода к составлению бюджета и общему анализу его расходной части. |
Transfers Net budgeting(317) | Переводимые должности (бюджет на чистой основе) |
Budgeting for the payment of awards | З. Включение в бюджет компенсационных выплат |
At the request of the group of interested States, a biennial budgeting cycle was instituted with effect from the biennium 2008-2009, with the aim of better defining and monitoring the programme of work of the Extraordinary Chambers and to facilitate fund-raising efforts. | По просьбе группы заинтересованных государств был введен двухгодичный бюджетный цикл с начала двухгодичного периода 2008 - 2009 годов в целях более четкого определения и отслеживания программы работы чрезвычайных палат и содействия сбору средств. |
Of particular importance was the sixteenth Regional Seminar on Fiscal Policy, the International Forum on National Visions and Strategies and the workshop on legislatures and the budgeting process in Latin America. | Особенно важное значение имели шестнадцатый Региональный семинар по налогово-бюджетной политике, Международный форум по национальным концепциям и стратегиям и учебно-практический семинар на тему «Законодательная деятельность и бюджетный процесс в Латинской Америке». |
Financial year and budgeting period | Финансовый год и бюджетный период |
Integrate in the budgeting process systematic evaluations on how "gender-neutral" policies may affect women differently than men and address any further asymmetry among men and women and boys and girls that those policies might bring upon. | Внедрить в бюджетный процесс практику проведения систематических оценок того, как нейтральная с гендерной точки зрения политика может по-разному сказываться на женщинах и мужчинах, и устранять любые другие проявления неравенства между мужчинами и женщинами и мальчиками и девочками, которые могут возникнуть вследствие проведения этой политики. |
The budgeting cycle of three years imposes too much rigidity on the available resources to meet the requirements imposed by technology. | Трехгодичный бюджетный цикл слишком ограничивает гибкость использования имеющихся ресурсов для удовлетворения потребностей, касающихся новых технических средств. |
Presentations were made by the representatives of Thailand (Urban Poor Community Development Fund), Peru (Participatory planning and budgeting in Villa El Salvador) and Morocco (Reduction of urban poverty). | С заявлениями выступили представители Таиланда (Фонд содействия развитию бедных городских общин), Перу (Планирование и составление бюджетов с участием общественности в Вилла эль-Сальвадор) и Марокко (Уменьшение масштабов нищеты в марокканских городах). |
It will also be developed to support centres of expertise for service delivery to the field in the following areas: administrative support; field central review body secretariat services; and budgeting and financial management. | При этом на ней будут создаваться специализированные центры поддержки оказания услуг на местах в следующих областях: административная поддержка; секретариатское обслуживание Центрального контрольного органа для полевых миссий; а также составление бюджетов и финансовое управление. |
RBM and budgeting normally entail some certainty about the resources available for implementation, which is not the case with this workplan in which the targets are only indicative and almost exclusively dependent on the availability of voluntary contributions. | УОКР и составление бюджетов обычно требуют какой-то определенности в том, что касается наличия ресурсов для осуществления, которая в случае данного плана работы отсутствовала, поскольку целевые задачи в нем носят лишь индикативный характер и почти полностью зависят от поступления добровольных взносов. |
While the processes of inter-agency coordination are becoming more visible within the United Nations system, the responsibility for funding, planning, budgeting and reporting is still an agency-specific issue. | Хотя процессы межучрежденческой координации становятся все более заметными в системе Организации Объединенных Наций, финансирование, планирование и составление бюджетов и отчетности по-прежнему является прерогативой отдельных учреждений. |
Increased policy and technical support will be provided to the reform of the child-welfare system, including budgeting, costing and quality standards for a minimum package of family and child support services, with special emphasis placed on children with disabilities. | Будут расширены охват политики и техническая поддержка в реформировании системы социальной защиты детей, включая составление бюджетов, определение стоимости и нормы качества для минимального комплекса услуг по оказанию поддержки семьям и детям, при этом основное внимание уделяется детям-инвалидам. |
While interest in participatory budgeting is growing overall, Governments continue to keep budget processes under their own scrutiny. | Несмотря на то, что в целом интерес к составлению бюджетов с учетом мнения общественности растет, правительства по-прежнему сохраняют полный контроль над процессом их подготовки. |
All parts of the system should cooperate, and strong agency planning, budgeting, cash and debt management, accounting, reporting, auditing and evaluation should complement central policy-making. | Все компоненты системы должны взаимодействовать, и процесс централизованной разработки политики должен дополняться эффективной деятельностью по осуществлению планирования на уровне учреждений, составлению бюджетов, управлению наличностью и регулированию объема задолженности, ведению бухгалтерского учета, подготовке отчетности, проведению ревизий и оценок. |
Moreover, the National Planning and Budgeting Guidelines issued directives to all sector ministries to allocate resources for services provided to older people, particularly women. | Кроме того, в руководящих указаниях по планированию и составлению бюджетов на национальном уровне содержатся предписания всем отраслевым министерствам по выделению средств на оказание услуг пожилым людям, особенно женщинам. |
OIOS recognized that ITC had developed, in search of better planning and monitoring, the rolling business plan and other tools, such as the annual operations plans, before the introduction of result-based budgeting by the United Nations Secretariat. | УСВН признало, что в попытке повысить эффективность планирования и контроля ЦМТ реализовал идею составления скользящего бизнес-плана, а также выработал другие инструменты, такие, как ежегодные операционные планы, еще до перехода Секретариата Организации Объединенных Наций к составлению бюджетов, ориентированных на достижение конкретных результатов. |
In order to inform national stakeholders on gender sensitive budgeting and evaluate potentiality for such exercises, the "Gender Sensitive Budgeting Training" was organized by the National Mechanism in 2008. | В целях информирования заинтересованных сторон на национальном уровне о формировании бюджета с учетом гендерных аспектов и оценки потенциальных возможностей для осуществления таких мер в 2008 году национальным механизмом были организованы курсы профессиональной подготовки по составлению бюджетов с учетом гендерных аспектов. |
A few respondents addressed the question of gender-sensitive programming and budgeting and financial resource mobilization. | Несколько респондентов коснулись вопроса о разработке программ, составлении бюджетов и мобилизации финансовых ресурсов с учетом гендерного фактора. |
20 In Benin, Guinea and Senegal, local government received training in how to take gender issues into consideration during the budgeting process. | 20 В Бенине, Гвинее-Бисау и Сенегале местные органы самоуправления прошли обучение по вопросам надлежащего учета гендерных факторов при составлении бюджетов. |
The Committee is concerned, however, that NGOs critical of State policies face obstacles in participating in the policy formulation, planning and budgeting phases of Government programmes. | Вместе с тем Комитет с озабоченностью отмечает, что НПО, выступающие с критикой в адрес государственной политики, сталкиваются с препятствиями на пути участия в разработке политики, планировании и составлении бюджетов различных правительственных программ. |
The WASH programme will equally the support capacity-building of civil society organizations, local communities and other development stakeholders to facilitate their participation in policy development and budgeting processes. | Программа «Водоснабжение, санитария и гигиена для всех» будет также содействовать укреплению потенциала организаций гражданского общества, местных общин и других участников процесса развития в целях поощрения их участия в выработке политики и составлении бюджетов. |
A low level of transparency in budgeting is primarily the product of a lack of detail in budgeting. | Низкий уровень транспарентности при составлении бюджетов является главным образом следствием отсутствия детального составления бюджета. |
As a consequence, budgeting has not always served as an effective tool for implementing intended educational policy priorities, despite an increase in resources. | В результате выделение бюджетных ассигнований не всегда служит эффективным средством осуществления намеченных приоритетов в образовательной политике, несмотря на увеличение ресурсов. |
Several technical points remained to be clarified with respect to the new concept of "net budgeting", as the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions (ACABQ) had noted. | Новое понятие выделения бюджетных ассигнований "на чистой основе" еще требует технических разъяснений, как это отметил Консультативный комитет по административным и бюджетным вопросам (ККАБВ). |
Regarding Birth Certificates, some regencies/municipalities are already issuing free birth certificates, while others still charge for it, depending on the budgeting ability of the region in question. | Что касается свидетельств о рождении, то в зависимости от бюджетных возможностей конкретного района, в одних округах/муниципалитетах они уже выдаются бесплатно, а в других за них пока еще приходится платить. |
The FMWA in its efforts to ensure gender mainstreaming in sectoral policies and programs conducted training for officials of women machinery at state and national levels on gender planning, budgeting and auditing for 150 staff between 2004 and 2006. | Эта сеть приняла активное участие в проведении подготовки по гендерной проблематике для руководителей местных органов власти и в анализе бюджетных ассигнований в различных сегментах общества. |
Improve the formulation of resource requirements for air operations in budget submissions to make them more reflective of actual operations, bearing in mind the over budgeting of air transportation requirements in some peacekeeping operations (para. 3). | Обеспечивать более четкое определение потребностей в ресурсах на авиаперевозки в проектах бюджетов, с тем чтобы они в большей степени соответствовали фактическому объему перевозок, принимая во внимание завышение бюджетных ассигнований на авиаперевозки в некоторых операциях по поддержанию мира (пункт З). |
The Committee also decided to elaborate guidelines for budgeting processes and the coding of budgets in order to monitor the use of resources for gender equality. | Комитет также решил разработать руководящие принципы в отношении подготовки бюджетов и применения кодов при составлении бюджетов для контроля за использованием ресурсов в целях обеспечения равенства между мужчинами и женщинами. |
In accordance with the unique budgeting and assessment arrangements for peacekeeping missions, from which there must be no deviation, the Security Council decision establishing a mission's mandate allowed assessment letters to be issued to Member States for that mission. | В соответствии с уникальными механизмами подготовки бюджетов и определения взносов для миссий по поддержанию мира, от которых не следует отходить, решение Совета Безопасности в отношении мандатов миссий позволяет направлять государствам-членам письма относительно взносов для данной миссии. |
UNICEF analysis suggests that the majority of PRSs now address priorities for children and women at the policy level, but less so at the budgeting and implementation stages. | Проведенный ЮНИСЕФ анализ дает основания предполагать, что в настоящее время в большинстве документов о стратегии уменьшения масштабов нищеты детям и женщинам уделяется приоритетное внимание на этапе разработки политики и, в меньшей степени, на этапах подготовки бюджетов и осуществления. |
A variant of participatory budgeting is the Ggender R responsive Bbudgeting. | Одним из вариантов подготовки бюджетов на основе участия является составление бюджетов с учетом гендерных аспектов. |
Budgeting, planning, programming and coordination must provide a coherent strategic and operational framework to address the challenges of risk management. | В процессе подготовки бюджетов, планирования, разработки программ и координации должна обеспечиваться прочная стратегическая и оперативная основа для решения связанных с управлением рисками трудных задач. |
Development of a standardized cost centre budgeting model | Разработка типовой модели составления бюджета, ориентированного на сокращение расходов |
Define more clearly the roles and responsibilities of programme managers, intergovernmental bodies and oversight bodies for results-based management, including all aspects of programme planning, budgeting, monitoring and evaluation | четче определить функции и обязанности руководителей программ, межправительственных органов и надзорных органов в области управления, ориентированного на результаты, включая все аспекты планирования по программам, составления бюджета, контроля и оценки; |
The concept of results-based management was introduced, albeit indirectly and with different terminology, with the introduction of programme budgeting in 1974 when efforts were made to indicate accomplishments and future goals in the budget document. | Концепция управления, ориентированного на конкретные результаты, была внедрена, хотя и косвенно и под другим названием, с внедрением практики составления бюджета по программам в 1974 году, когда были предприняты попытки указать в бюджетном документе достижения и будущие цели. |
In some cases, the changes have been labelled "performance budgeting" or "output budgeting", in others, "results budgeting". | В одних случаях эти изменения были названы "системой составления бюджета, ориентированного на выполнение конкретных задач", в других - "системой составления бюджета, ориентированного на выполнение конкретных мероприятий", и в третьих - "системой составления бюджета, ориентированного на достижение конкретных результатов". |
Strengthening performance-based budgeting through the continuous integration of results-based management into Government targets, mandates and programmes open to gender-responsive locally based management; | укрепление процесса составления бюджета, ориентированного на конкретные результаты, посредством постоянной интеграции модели управления, ориентированной на конкретные результаты, в цели, мандаты и программы правительства, открытые для местных органов управления, учитывающих гендерный фактор; |
Such training can include not just formal education but also skills such as budgeting, accounting and marketing. | Такая подготовка может состоять не только из формального обучения, но и приобретения навыков в таких областях, как финансирование, бухгалтерское дело и торговля. |
To achieve this, the programme is targeted at key economic and social management functions, including public service reform; information and data generation; economic policy analysis; development planning, programming and budgeting; and financial sector reform. | Для достижения этого в данной программе предусматриваются изменение основных экономических и социальных функций управления, в том числе реформа государственной службы; сбор и обработка информации и данных; анализ экономической политики; планирование, программирование и финансирование развития; и реформа финансового сектора. |
State budgeting for and payment of civil administration and police, as well as shortfalls in the deployment of magistrates and prison staff, also hamper stabilization efforts. | Кроме того, усилиям по стабилизации препятствуют государственное финансирование бюджета и заработной платы гражданской администрации и полиции, а также недостаточная численность судебных работников и тюремного персонала. |
The agency is also committed to the principle of sector-wide budget support to countries by many donors and will increase efforts to leverage funding for national plans and priorities, first emphasizing budgeting for children and then funding to support its own work. | Учреждение также привержено принципу секторальной бюджетной поддержки странам со стороны многочисленных доноров и будет активизировать усилия по максимальному обеспечению ресурсами национальных планов и приоритетов, подчеркивая прежде всего финансирование бюджетов в интересах детей и только затем финансирование в поддержку своей собственной работы. |
The other positive development is the shift from line budgeting where the budget was based on line items to programme-budgeting providing for the financing of specific programmes/projects. | Другим позитивным элементом стал переход от составления бюджетов по статьям расходов к бюджетированию по программам, которое предусматривает финансирование конкретных программ и проектов. |
The budgeting and utilization of resources released will be the autonomous decision of the beneficiary countries which opens in fact an important economic policy space, allowing for progress towards the achievement of MDGs and the realization of human rights. | Ассигнование и использование высвобождаемых ресурсов являются суверенным делом стран-бенефициаров, что на самом деле создает значительные возможности для маневра в сфере экономической политики, открывая путь к достижению ЦРДТ и осуществлению прав человека10. |
If the programme planning cycle is short (two or three years), budgeting should be merged with programming; the programme budget should be discussed and approved, and the related financial resources appropriated. | Если цикл планирования программ является коротким (два-три года), бюджетный процесс следует объединить с программированием; в этом случае следует обсуждать и утверждать бюджет по программам и обеспечивать ассигнование соответствующих финансовых ресурсов. |