| Tangible results have been identified in developing and testing innovative procedures for more effective planning, budgeting and service delivery. | Ощутимые результаты были достигнуты в разработке и опробовании новаторских процедур для более эффективного планирования, составления бюджета и предоставления услуг. |
| The nature and pace of reform implementation will also depend on progress made in a number of intergovernmental forums, the most significant being the General Assembly, which, during its fifty-eighth session, will discuss systemic improvements to the planning and budgeting system. | Характер и темпы осуществления реформы также будут зависеть от прогресса, достигнутого в ряде межправительственных форумов, наиболее значительным из которых является Генеральная Ассамблея, которая на своей пятьдесят восьмой сессии будет обсуждать общесистемные меры по совершенствованию системы планирования и составления бюджета. |
| Other system-related installations that may be affected by IPSAS adoption are: enterprise performance management; current reporting modules; budgeting and scorecard analytics; human capital management; and payroll. | Другими компонентами этой системы, на которые может повлиять переход на МСУГС, являются: общеорганизационная система управления деятельностью; модули подготовки текущей отчетности; систему составления бюджета и анализа результатов; модуль управления людскими ресурсами; а также модуль начисления заработной платы. |
| The Committee is aware of the importance of costing of ITC for benchmarking and financial analysis as well as for planning and budgeting. | Комитет осознает важность расчета расходов на ИКТ для целей определения базовых критериев и финансового анализа, а также для целей планирования и составления бюджета. |
| Such an environment should include improved arrangements for decision-making, programming and coordinating coherent systems for integrated service delivery, data collection and analysis and integrated participatory planning and budgeting. | Такая среда предполагает наличие более широких возможностей в области принятия решений, выработки программ и координации согласованных систем комплексного предоставления услуг, сбора и анализа данных и комплексного планирования и составления бюджета с участием заинтересованных сторон. |
| With the adoption of a biennial budgeting cycle, both time and effort have been saved on the part of the Tribunals, providing greater scope for planning, management and coordination of activities. | Переход на двухгодичный цикл составления бюджетов позволил Трибуналам сэкономить время и силы благодаря расширению масштабов планирования, управления и координации деятельности. |
| The main focus of these efforts is to implement gender-responsive planning and budgeting and enhance women's representation at all levels in subnational councils, committees and offices. | При этом ставится задача обеспечения планирования и составления бюджетов с учетом гендерных аспектов и расширения представленности женщин на всех уровнях местных советов, комитетов и административных органов. |
| In situ training on field financial systems and budgeting methodology, the introduction and maintenance of a field finance manual and the transfer of skills through support visits have all contributed to increased substantive expertise in the field. | Организуемая на местах подготовка по полевым финансовым системам и методике составления бюджетов, составление и обновление руководства по полевым финансам и передача навыков во время поездок, совершаемых по линии поддержки, содействовали повышению квалификации основных специалистов на местах. |
| During the reporting period, the Enterprise Budgeting Application continued to be under development; therefore, no substantive guidance was provided. | В отчетный период продолжалась разработка общеорганизационной прикладной системы для составления бюджетов, в связи с этим инструктирование не осуществлялось. |
| Within an input-budgeting framework the focus would be on budgeting and subsequently controlling the expenditure items such as the salaries and common staff costs, printing costs and other operating expenses. | При системе составления бюджетов на основе вводимых ресурсов весь процесс будет ориентирован на составление бюджета по таким статьям расходов, как заработная плата и общие расходы по персоналу, расходы на типографские работы и другие оперативные расходы, и последующий контроль за расходованием средств по этим статьям. |
| Budgetary reform had been undertaken to ensure gender-sensitive budgeting based on gender performance indicators. | Была проведена бюджетная реформа, направленная на составление бюджета с учетом гендерных факторов на основе гендерных показателей эффективности. |
| The Board acknowledges that the patterns of spending can reflect some good management practices such as robust planning and budgeting, in addition to careful management of scope and costs. | Комиссия признает, что такие тенденции расходования средств могут отражать эффективность управления, например, тщательное планирование и составление бюджета при тщательном контроле над объемами и стоимостью работ. |
| For the developing countries these issues are manifested in two areas: resource mobilization, utilization and budgeting; and reforms and shifts in the public enterprise sector. | В случае развивающихся стран эти трудности проявляются в двух областях: мобилизация и использование ресурсов и составление бюджета; и реформы и изменения в структуре сектора государственных предприятий. |
| At the level of the Ministry of Defence and the Ministry of the Interior, ISAF focus areas include planning, programming, budgeting, acquisition and manpower processes. | На уровне министерства национальной обороны и министерства внутренних дел главными направлениями деятельности МССБ являются, в частности, планирование, разработка программ, составление бюджета, закупки и укомплектование штатов. |
| Tuesday, 6 October 2009, at 3 p.m. in Conference Room 3: Budgeting in the United Nations; and Enterprise resource planning. | в зале заседаний З: Составление бюджета в Организации Объединенных Наций; и Общеорганизационное планирование ресурсов. |
| PerformancePoint Server 2007 SP2, which introduces support for Microsoft SQL Server 2008, provides the functionality that is needed to enable performance management, including scorecards, dashboards, management reporting, analytics, planning, budgeting, forecasting, and consolidation. | Пакет обновления 2 (SP2) для PerformancePoint Server 2007, который обеспечивает поддержку сервера SQL Server 2008, предоставляет функциональные возможности, необходимые для управления производительностью, в том числе системы показателей, панели мониторинга, отчетность, аналитику, планирование, бюджетирование, прогнозирование и консолидацию. |
| Planning and budgeting for durable solutions | Планирование и бюджетирование долгосрочных решений |
| For five years Elena has been organazing management accounting, budgeting, financial prognostication, accounts receivable management and loan reserves. | За пять лет работы в Softline организовала внедрение управленческого учета компании, бюджетирование и финансовое прогнозирование, управление дебиторской задолженностью и кредитными ресурсами. |
| MTEF is an institutional mechanism that represents a complete logical chain linking policy formulations, planning and budgeting, and complements the short-term perspective of annual budget formulation. | Среднесрочный бюджет - это институциональный механизм, представляющий собой замкнутую логическую систему, где воедино увязаны разработка политики, планирование и бюджетирование, и дополняющий краткосрочный процесс разработки годовых бюджетов. |
| Since this budgeting methodology follows a recurrent cycle that includes planning, budgeting, programme implementation, monitoring and reporting, it closes the cycle, summarizing the major achievements of the United Nations during the biennium and the outputs delivered in the implementation of its programme of work. | Поскольку эта методология бюджетирования основана на повторяющемся цикле, который включает планирование, бюджетирование, осуществление программ, контроль и отчетность, доклад завершает этот цикл, обобщая основные достижения Организации Объединенных Наций в этом двухгодичном периоде и информацию о мероприятиях, проведенных в рамках осуществления ее программы работы. |
| UNICEF was requested to expand its reporting on aggregated results that linked objectives with activities, and planning and budgeting with outcomes. | Делегации просили ЮНИСЕФ представлять более обширную информацию об агрегированных результатах, в которой цели были бы увязаны с мероприятиями, а деятельность по планированию и составлению бюджета - с результатами. |
| This budget reflects the introduction in the Agency of new approaches to strategic planning and results based budgeting in line with United Nations best practice. | В настоящем бюджете нашли отражение новые подходы к стратегическому планированию и составлению бюджета, ориентированного на конкретные результаты, примененные Агентством в соответствии с наилучшей практикой Организации Объединенных Наций. |
| (b) Enhanced coordination, sharing of best practices and benchmarking among stakeholders and Governments in the region at both the national and subnational levels regarding public management of development strategies with emphasis on planning, budgeting and evaluation | Ь) Усиление координации, обмен передовой практикой и определение контрольных показателей заинтересованными сторонами и правительствами в регионе на национальном и субнациональном уровнях по вопросам государственного управления стратегиями развития с уделением особого внимания планированию, составлению бюджета и оценке |
| With the major shift towards strategic budgeting starting in WHO in 2002-2003, programmes were regrouped and the three levels of the organization-global, regional and country-were integrated, with the same overall objectives, expected results and indicators. | С радикальной переориентацией на стратегический подход к составлению бюджета, начавшейся в ВОЗ в 2002-2003 годах, программы были перегруппированы, а три уровня организации были интегрированы с установлением одних и тех же общих целей, ожидаемых результатов и показателей. |
| The shift from input budgeting to programme budgeting was initiated in 1974 in order to provide Member States with a full description of the activities of each organizational unit of the Secretariat and of the resources required for the delivery of outputs. | Переход от составления бюджета на основе вводимых ресурсов к составлению бюджета по программам начался в 1974 году, с тем чтобы предоставить государствам-членам полное описание мероприятий каждого организационного подразделения Секретариата и ресурсов, необходимых для осуществления мероприятий. |
| UNHCR informed the Board that it was not in a position to decide independently, from the United Nations, on the introduction of accrual-based budgeting. | УВКБ проинформировало Комиссию о том, что оно не может самостоятельно, вне зависимости от Организации Объединенных Наций, принять решение о составлении бюджета на основе метода начисления. |
| The Advisory Committee trusts that the budgeting for the pre- and in-session documentation of the Committee on Enforced Disappearances will take into account the practices in servicing other treaty bodies. | Консультативный комитет надеется, что при составлении бюджета на предсессионную и сессионную документацию Комитета по насильственным исчезновениям будет учитываться практика обслуживания других договорных органов. |
| In general, the budgeting for WIPO takes into account "programme variations" and "cost variations". | В целом при составлении бюджета ВОИС учитываются «программные изменения» и «стоимостные изменения». |
| The UNDP partnership with UNIFEM continued to grow as a result of collaboration on gender-sensitive budgeting, women's participation in decision-making, MDG country reporting, poverty monitoring, and addressing the gender dimensions of HIV/AIDS. | Партнерские связи ПРООН с ЮНИФЕМ продолжали расширяться в результате сотрудничества в вопросах учета гендерной перспективы при составлении бюджета, участия женщин в принятии решений, подготовки страновых докладов по ЦРДТ, мониторинга проблемы нищеты и рассмотрения гендерных аспектов ВИЧ/СПИДа. |
| Most importantly, the design of the programme budget for the biennium 1996-1997 will link more clearly the resource-allocation process - budgeting - to the Organization's strategic imperatives, as identified in the medium-term plan. | Наиболее важным является то, что при составлении бюджета по программам на двухгодичный период 1996-1997 годов процесс распределения ресурсов будет более четко увязываться со стратегическими целями Организации, определенными в среднесрочном плане. |
| For several delegations, key was setting up a results-oriented budgeting and resourcing framework, to align the integrated budget with the strategic plans and the accompanying results frameworks. | Некоторые делегации считали ключевым элементом создание ориентированной на результаты основы для составления бюджета и обеспечения ресурсов, позволяющей привести объединенный бюджет в соответствие со стратегическими планами и сопутствующими таблицами ориентировочных показателей результатов. |
| His delegation concurred with the Advisory Committee that the proposed programme budget should present the fullest possible picture of the Organization's requirements; incremental budgeting disrupted the consideration of the budget and distorted the assessment of Member States' contributions. | Делегация оратора согласна с Консультативным комитетом в том, что предлагаемый бюджет по программам должен давать как можно более полную картину потребностей Организации; добавочное бюджетирование подрывает рассмотрение бюджета и искажает оценку взносов государств-членов. |
| Germany was among the first to sign and ratify the changes in the IAEA statue to allow for biennual budgeting. | Германия была среди первых государств, подписавших и ратифицировавших изменения в Уставе МАГАТЭ, позволяющие составлять бюджет на двухгодичной основе. |
| (a) A multi-year, result-based UNDCP budget should be introduced, as a new, integrated programme funding and budgeting mechanism; | а) в качестве нового комплексного механизма финансирования и финансового планирования программ следует ввести основанный на достигнутых и ожидаемых результатах бюджет ЮНДКП, который составлялся бы на ряд лет; |
| The Advisory Committee is of the opinion that the budgeting of internal and external audit requirements of the Tribunals should have been better explained in the reports of the Secretary-General. | По мнению Консультативного комитета, в докладах Генерального секретаря следует представлять более детальную информацию о порядке определения подлежащих включению в бюджет ассигнований на цели внутренней и внешней ревизии трибуналов. |
| The Department of Management, in coordination with the Department of Peacekeeping Operations, should study the feasibility of implementing an enterprise resource planning application which would include a budgeting module. | Департаменту по вопросам управления в координации с Департаментом по поддержанию мира следует изучить вопрос о целесообразности введения общеорганизационной системы планирования ресурсов, которая включала бы бюджетный модуль. |
| From the pattern of contribution dates per country over time, as well as questionnaire responses, it seems that the majority of Parties/Signatories to the Convention can only make contributions within a specific budgeting year. | Общая картина взносов по каждой стране и по датам за определенный период времени, а также ответы в анкетах, показывают, что большинство Сторон/ Сигнатариев Конвенции, могут вносить взносы только в конкретный бюджетный год. |
| In any case, the Advisory Committee notes that, in accordance with General Assembly resolutions 58/269, 59/275, 60/257 and 60/260, the Assembly is due to consider at its sixty-second session the experiences gained with the changes made in the planning and budgeting process. | В любом случае, Консультативный комитет отмечает, что в соответствии с резолюциями Генеральной Ассамблеи 58/269, 59/275, 60/257 и 60/260 Ассамблея на своей шестьдесят второй сессии должна проанализировать опыт, накопленный после внесения изменений в процесс планирования и бюджетный процесс. |
| The World Health Organization, for example, has revamped its entire budgeting process, resulting in a shorter, streamlined and essentially strategic budget document of 100 pages in length. | Например, Всемирная организация здравоохранения кардинально изменила весь процесс составления своего бюджета, в результате чего стал готовиться более краткий, рациональный бюджетный документ объемом в 100 страниц, носящий, по сути, стратегический характер. |
| Economic planning and governmental budgeting are difficult because the date when sanctions might be lifted is not known. | Экономическое планирование и бюджетный процесс затруднены из-за неопределенности в отношении сроков возможной отмены санкций. |
| Simplification of operations management processes, including improvements to Focus functionalities supporting planning, budgeting, monitoring and reporting; | упрощение процессов управления операциями, включая совершенствование функций программного пакета "Фокус", облегчающих планирование, составление бюджетов, мониторинг и отчетность; |
| UNICEF should continue to progressively strengthen its results-based management and budgeting and further strengthen the linkage of management results with the MTSP. | ЮНИСЕФ следует и далее постепенно укреплять управление и составление бюджетов, ориентированных на конкретные результаты, и еще больше укреплять связь между управленческими результатами и ССП. |
| Biennial budgeting facilitates policy-related consideration and reflection, and represents a commitment in respect of policy direction, thereby reducing the time spent on budget planning and presentations. | Составление бюджетов на двухгодичной основе способствует применению стратегического подхода при их рассмотрении и обсуждении и является свидетельством приверженности делу стратегического руководства, что позволяет сократить время, которое тратится на бюджетное планирование и представление бюджетов. |
| these are programme coordination and cohesion. resource mobilization, financial management and budgeting. human resources management implementation of the gender action plan reform of the information and communication technology infrastructure and processes of the institution. | обеспечение координации и согласованности программ; мобилизация ресурсов, финансовое управление и составление бюджетов; управление людскими ресурсами; осуществление плана действий по гендерным вопросам; реформирование инфраструктуры и работы организации, в том что касается информационной и коммуникационной технологии. |
| Budgeting by objectives and outputs was designed in the programme support format and software. | Составление бюджетов по целям и результатам было включено в формат и программное обеспечение документов об оказании помощи в рамках программы. |
| All parts of the system should cooperate, and strong agency planning, budgeting, cash and debt management, accounting, reporting, auditing and evaluation should complement central policy-making. | Все компоненты системы должны взаимодействовать, и процесс централизованной разработки политики должен дополняться эффективной деятельностью по осуществлению планирования на уровне учреждений, составлению бюджетов, управлению наличностью и регулированию объема задолженности, ведению бухгалтерского учета, подготовке отчетности, проведению ревизий и оценок. |
| Countries have faced numerous constraints to the effective implementation of social inclusion policy, including poor coordination between government institutions in budgeting and social service delivery, insufficient investment in social services and limited involvement of civil society in the demand for change. | На пути эффективного осуществления политики социальной интеграции страны сталкиваются с многочисленными трудностями, такими как, в частности, неэффективная координация работы государственных учреждений по составлению бюджетов и предоставлению социальных услуг, выделение недостаточных средств на социальное обслуживание и незначительная заинтересованность гражданского общества в стимулировании преобразований. |
| Coordinated the programme budgeting of funds, trusts, deconcentrated bodies and parastatals by sector | Координация работы по составлению бюджетов фондов, доверительных фондов, децентрализованных органов и полугосударственных органов экономического сектора |
| In Africa, a regional workshop on participatory budgeting was held for eight countries. | В Африке был проведен региональный практикум по составлению бюджетов с участием широкого круга заинтересованных сторон, на который приехали представители восьми стран. |
| However, while plans and strategies were in place to address disability in most sectors, critical gaps existed in terms of the available information and systems supportive to effective coordination, programme design, budgeting and implementation. | Однако, если для большинства секторов планы и стратегии по решению проблем инвалидов составлены, то информации и систем, которые способствовали бы эффективной координации, разработке программ, составлению бюджетов и осуществлению мероприятий, явно не хватает. |
| Peacekeeping operationKOs currently use RBB for planning, programming and budgeting, but it falls short of being used systematically as a managerial tool. | ОПМ в настоящее время используют БКР для планирования, программирования и составлении бюджетов, но эта методика не используется на систематической основе в качестве инструмента управления. |
| Furthermore, legislation provided for women's involvement in budgeting and planning processes. | Кроме того, закон предусматривает участие женщин в составлении бюджетов и планировании действий. |
| It is envisaged that the online application will support planning and budgeting across the organization and enable better measurement, tracking and analysis in terms of management efficiency and effectiveness. | Как считается, подача заявок в компьютерной форме поможет в планировании и составлении бюджетов в рамках всей организации и позволит проводить более эффективную оценку, отслеживание и анализ с точки зрения эффективности и результативности управления. |
| The Special Representative continued to build collaboration with relevant entities of the United Nations system to further integrate the protection of children affected by armed conflict into their activities, planning, programming and budgeting. | Специальным представителем была продолжена работа по укреплению взаимодействия с соответствующими структурами системы Организации Объединенных Наций в целях более широкого учета вопросов защиты детей, затрагиваемых вооруженными конфликтами, в их деятельности, а также при планировании, программировании и составлении бюджетов. |
| Representatives of WEP also participated in the United Nations Financing for Development Civil Society Forum, where they lobbied for budgeting and financing for gender programmes worldwide, in November 2008 in Doha. | Представители ЭПЖ выступили на форуме Форуме гражданского общества Организации Объединенных Наций по вопросам финансирования развития, состоявшемся в ноябре 2008 года в Дохе, с предложением о составлении бюджетов и последующем финансировании гендерных программ во всем мире. |
| This situation leads one to conclude that there might be a possibility for double budgeting for the same service. | Такая ситуация наводит на мысль о том, что не исключена возможность дублирования бюджетных ассигнований на одну и ту же услугу. |
| The Innocenti Research Centre continued to publish studies that analyse issues in relation to children's rights, including poverty, migration and budgeting. | Исследовательский центр «Инноченти» продолжил публиковать исследование, в рамках которого осуществляется анализ вопросов, касающихся прав детей, в том числе нищеты, миграции и выделения бюджетных средств. |
| Sector budget support and pooled funds are funding modalities that shift resource allocation policies from incremental budgeting to programme budgeting for more strategic, results-oriented use of public revenues. | З. Секторальная бюджетная поддержка и объединенные фонды - это формы финансирования, позволяющие перейти от политики планирования бюджетных расходов от достигнутого к политике программно ориентированного бюджетирования, обеспечивающей более стратегическое и целенаправленное использование бюджетных ресурсов для достижения конкретных результатов. |
| In particular, it is fundamental to ensure coherence and compatibility between budgeting and programming decisions (e.g., any budget cuts should correspond to specific identified programme cuts). | В частности, чрезвычайно важно обеспечить последовательность и согласованность между решениями, касающимися бюджета, и решениями, связанными с программами (например, любые сокращения бюджетных ассигнований должны соответствовать конкретным сокращениям ассигнований в рамках определенных программ). |
| The implementation of IPSAS will require fundamental changes to the financial information and management systems used by United Nations system organizations, revision of their financial regulations and rules, as well as of their budgeting processes, to ensure compatibility with the new accounting processes and period. | Переход на МСУГС потребует внесения кардинальных изменений в системы финансовой информации и управления, используемые организациями системы Организации Объединенных Наций, пересмотра их финансовых положений и правил, а также бюджетных процедур для обеспечения их совместимости с новыми процедурами и периодом бухгалтерского учета. |
| We welcome the integration of mine action into peacekeeping, humanitarian and development programming and budgeting. | Мы приветствуем тот факт, что деятельность, связанной с разминированием, будет учитываться в процессах разработки программ и подготовки бюджетов для миротворческой, гуманитарной областей и области развития. |
| At Headquarters, the Division has also established standard instructions and procedures for planning, programming, managing and budgeting for air transport operations. | В Центральных учреждениях Отдел также разработал нормативные инструкции и процедуры планирования, составления программ, управления и подготовки бюджетов для воздушно-транспортных операций. |
| Yet, the presentation of a comprehensive response to the needs of all persons of concern is both a moral imperative and a planning and budgeting necessity. | Вместе с тем подготовка документа, отражающего на исчерпывающей основе меры реагирования на потребности всех подмандатных лиц является как моральным императивом, так и необходимой составляющей планирования деятельности и подготовки бюджетов. |
| The Professional staff of the Office of the Executive Director are legal, and information technology specialists and have only limited experience in key administrative areas, in particular United Nations budgeting. | Профессиональные сотрудники Канцелярии Исполнительного директора являются специалистами по правовым вопросам и вопросам информационной технологии и имеют лишь ограниченный опыт в ключевых административных областях, в частности в области подготовки бюджетов Организации Объединенных Наций. |
| The provincial budgeting policy for line departments to undertake provincial budgeting was developed by the Independent Directorate for Local Governance and the Ministry of Finance and piloted in 5 pilot ministries, via line departments in all 34 provinces. | Независимый директорат местного самоуправления и министерство финансов разработали «Политику подготовки бюджетов в провинциях» и приступили к ее осуществлению на экспериментальной основе в пяти министерствах по линии отраслевых департаментов во всех 34 провинциях. |
| UNICEF also worked with the Ministry of Health to align health budgets towards priority interventions in line with the Millennium Development Goals and to streamline socially responsible budgeting. | ЮНИСЕФ также проводил работу с министерством здравоохранения, с тем чтобы бюджет сектора здравоохранения был ориентирован на осуществление приоритетных мероприятий в интересах реализации целей в области развития, поставленных в Декларации тысячелетия, а также с тем, чтобы упорядочить процесс составления бюджета, ориентированного на удовлетворение социальных нужд. |
| Bearing in mind results based management and budgeting approaches and principles, Parties are invited to consider how they might contribute to the delivery of the fund-raising strategy in an atmosphere of shared responsibility and outcome. | С учетом подходов и принципов управления и составления бюджета, ориентированного на конкретные результаты, Сторонам предлагается рассмотреть вопрос о том, как они могли бы способствовать осуществлению стратегии мобилизации финансовых ресурсов в атмосфере совместной ответственности за получаемые результаты. |
| Several of my reform proposals seek to redress this problem, including recommendations on streamlining the agenda and the deliberations of the General Assembly, instituting sunset provisions for new mandates, and most importantly moving towards a results-based system of budgeting. III. The steps ahead | На решение этой проблемы направлены несколько моих предложений по реформе, в том числе рекомендации, касающиеся упорядочения повестки дня и работы Генеральной Ассамблеи, принятия положений, лимитирующих новые мандаты, и, что наиболее важно, перехода к составлению бюджета, ориентированного на конкретные результаты. |
| It includes recommendations on the elaboration of a long-term strategy for reducing conference costs; the development of an outreach strategy; the implementation of results-based management in governance; planning, programming and budgeting; human resources management; and oversight. | В докладе содержатся рекомендации в отношении разработки долгосрочной стратегии сокращения объема расходов на конференционное обслуживание; разработки стратегии распространения информации; внедрения системы управления, ориентированного на результаты, для целей руководства; планирования, составления программ и бюджета; управления людскими ресурсами; и надзора. |
| We support improving aspects of financial budgeting, in which we might include the results-based approach mentioned in paragraph 293 of the Secretary-General's report. | Мы поддерживаем предложение о совершенствовании подходов к составлению бюджета, и в частности предложение относительно разработки ориентированного на конкретные результаты подхода, упомянутого в пункте 293 доклада Генерального секретаря. |
| Consequently, appropriate budgeting and strengthening of the Council and its special procedures, the universal periodic review mechanism and institution of Special Rapporteurs were required, as was support for other United Nations human rights mechanisms. | В связи с этим необходимо надлежащее финансирование и укрепление Совета и его специальных процедур, механизма универсального периодического обзора и института специальных докладчиков, а также поддержка других правозащитных механизмов Организации Объединенных Наций. |
| Peacekeeping operations, office and living-quarter camps: budgeting, procurement, management and removal from one mission and reinstallation in another mission. | Служебные и жилые помещения для операций по поддержанию мира: финансирование, закупки, эксплуатация и передача из одной миссии для повторного использования в другой миссии. |
| Postal regulation may include the establishment of postal policies, postal rates, postal services offered, budgeting for and financing postal operations. | Регулирование отношений в области почтовой связи Регулирование отношений в области почтовой связи подразумевает формирование политики в области почтовой связи, установление почтовых тарифов, предлагаемые услуги почтовой связи, формирование бюджета и финансирование деятельности в области почтовой связи. |
| Given the different budget cycle for special political missions and the growing share of resources that such missions took up, adjustments to existing budgeting procedures might be necessary. | С учетом отличительного бюджетного цикла при создании специальных политических миссий и роста доли ресурсов, выделяемых на финансирование таких миссий, было бы целесообразно внести коррективы в существующие процедуры составления бюджетов. |
| With the support of the Security Council for this proposal, I intend to make arrangements for funding the new construction within the framework of the budgeting provisions for special political missions. | Я намерен, заручившись поддержкой этого предложения со стороны Совета Безопасности, обеспечить финансирование строительства этого нового здания в рамках бюджетных ассигнований на специальные политические миссии. |
| The budgeting and utilization of resources released will be the autonomous decision of the beneficiary countries which opens in fact an important economic policy space, allowing for progress towards the achievement of MDGs and the realization of human rights. | Ассигнование и использование высвобождаемых ресурсов являются суверенным делом стран-бенефициаров, что на самом деле создает значительные возможности для маневра в сфере экономической политики, открывая путь к достижению ЦРДТ и осуществлению прав человека10. |
| If the programme planning cycle is short (two or three years), budgeting should be merged with programming; the programme budget should be discussed and approved, and the related financial resources appropriated. | Если цикл планирования программ является коротким (два-три года), бюджетный процесс следует объединить с программированием; в этом случае следует обсуждать и утверждать бюджет по программам и обеспечивать ассигнование соответствующих финансовых ресурсов. |