| There was an extensive programme of reform relating to planning, programming and budgeting. | Существует широкая программа реформ в отношении планирования по программам и составления бюджета. |
| In the interest of harmonizing budgeting methods, techniques and presentation, the organizations should employ a common and clear terminology and definition of the lapse factor. | В целях согласования принципов, методов и формы составления бюджета организациям необходимо использовать общую и четкую терминологию и определение фактора отклонения. |
| The unit will assist in integrating the planning, budgeting and monitoring of the implementation of the programme of activities of the three organs of the Tribunal to ensure coherence with maximum regard for efficiency and effectiveness. | Эта Группа будет оказывать содействие в объединении функций в области планирования, составления бюджета и обеспечения контроля за ходом реализации программы деятельности трех органов Трибунала в целях применения последовательного подхода с максимальным учетом необходимости повышения эффективности и действенности. |
| The coherence and coordination among budgeting, implementation and evaluation processes should be further strengthened so that one phase of the budget cycle may serve as a framework for the subsequent phases. | Согласованность и координация между процессами составления бюджета, его выполнения и оценки нуждается в дальнейшем укреплении, чтобы одна фаза бюджетного цикла могла служить основой для последующих фаз. |
| The assessments showed that reporting on achievements was feasible and that, had the required benchmarks been established at the programme budgeting stage, such reporting would have enabled the Committee to assess the extent to which the performance had met those achievements. | Проведенные оценки показали, что представление докладов о достижениях возможно и что, если на этапе составления бюджета по программам установлены требуемые контрольные показатели, такие доклады позволят Комитету оценивать степень реального обеспечения этих достижений в рамках проводимой деятельности. |
| The structures at United Nations Headquarters, however, are not yet sufficiently aligned in terms of budgeting and reporting procedures, programme cycles and levels of delegation of authority towards the Resident Coordinator. | Однако в Центральных учреждениях структурам Организации Объединенных Наций не хватает согласованности в процедурах составления бюджетов и предоставления отчетности об их исполнении, разработке программных циклов и уровнях делегирования полномочий координатору-резиденту. |
| It also encourages the State party to continue to provide training to technical staff in charge of budgeting at the national and local levels on how to establish gender-sensitive budgets. | Он также призывает государство-участник продолжать обеспечивать подготовку технического персонала, ответственного за разработку бюджетов на национальном и местном уровнях, для привития ему навыков составления бюджетов, учитывающих гендерную проблематику. |
| It also reiterated the importance of well-founded planning assumptions in the budgeting of special political missions, as well as their vital role in minimizing variances and accurately reflecting the need for resources. | Комитет вновь отмечает важность использования обоснованных предположений для составления бюджетов специальных политических миссий, а также их большое значение для сокращения расхождений до минимума и точного отражения потребностей в ресурсах. |
| Given that the organizations of the system currently utilized different budgeting and accounting systems for tracking security-related expenditure, it had been necessary to establish a common accounting framework for reporting such expenditure. | Учитывая, что в настоящее время организации системы используют различные системы составления бюджетов и бухгалтерского учета для отслеживания расходов, связанных с обеспечением безопасности, было необходимо разработать общие принципы бухгалтерского учета для представления докладов о таких расходах. |
| The Committee needed a budgeting process and reporting formats that more actively facilitated its results-based review and enabled it to make better informed, more strategic, decisions. | Комитету необходимо иметь такой процесс составления бюджетов и такие форматы составления отчетности, которые более действенно помогали бы проводить анализ результативности решений и добиваться повышения их обоснованности и стратегической направленности. |
| (c) National budgeting and planning | с) Составление бюджета и планирование на национальном уровне |
| In the planning cycle, the most critical phase is budgeting, monitoring and evaluation. | В ходе цикла планирования наиболее важным этапом является составление бюджета, контроль и оценка. |
| The programme on capacity-building for economic management will include a component on "Decentralized planning, programming and budgeting". | В программу по наращиванию потенциала в области экономического управления будет включен компонент "Децентрализованное планирование, программирование и составление бюджета". |
| For the developing countries these issues are manifested in two areas: resource mobilization, utilization and budgeting; and reforms and shifts in the public enterprise sector. | В случае развивающихся стран эти трудности проявляются в двух областях: мобилизация и использование ресурсов и составление бюджета; и реформы и изменения в структуре сектора государственных предприятий. |
| Transparent budgeting for water and sanitation is essential to the sustainability and long-term success of improvements in the sector as it supports predictability, planning and the equitable distribution of resources and facilitates coordination among various agencies. | Транспарентное составление бюджета для сектора водоснабжения и санитарии насущно необходимо для устойчивости и долгосрочного успеха усовершенствования в этом секторе, поскольку оно позволяет обеспечить предсказуемость, планировать и справедливо распределять ресурсы и координировать объекты среди различных учреждений. |
| This will require that at least 40 of UNWomen's offices are fully trained in results-based management and that they have fulfilled the requirements of the Internal Control Framework, which enables them to take full responsibility for results-based programming and budgeting. | Это потребует обеспечения всесторонней подготовки сотрудников по крайней мере 40 отделений «ООН-женщин» в вопросах управления, ориентированного на результаты, с тем чтобы они отвечали требованиям системы внутреннего контроля, что позволит им взять на себя полную ответственность за программирование и бюджетирование, ориентированные на результаты. |
| Performance audit and performance budgeting, The World Bank, The Russian Federation Ministry of Finance, Moscow, March 2011. | проверка результативности работы и бюджетирование служебной деятельности, Всемирный банк, Министерство финансов Российской федерации, Москва, март 2011 года. |
| Budgeting by instalment in this manner does a disservice to Member States in their consideration of the budget and, in particular, in determining resource requirements for priority activities. | Такое разрозненное бюджетирование оказывает плохую услугу государствам-членам в рассмотрении ими бюджета и, в частности, определении потребностей в ресурсах для приоритетных видов деятельности. |
| Incremental budgeting has the advantage of being informed by the previous budget cycle but, in the absence of a programmatic dimension, can lead to fragmentation of strategic intent and achievement of outcomes. | Бюджетирование от достигнутого имеет то преимущество, что опирается на результаты предыдущего бюджетного цикла, однако отсутствие программной составляющей может иметь своим результатом размывание стратегических целей и фрагментированность достижений. |
| This includes gender-sensitive budgeting for programmes supported by Switzerland and projects in the field of disarmament, non-proliferation and arms control, as well as measures to increase the number of women in disarmament affairs. | В их числе можно отметить гендерное бюджетирование программ, осуществляемых при поддержке Швейцарии, и проектов в области разоружения, нераспространения и контроля над вооружениями, а также меры по расширению участия женщин в деятельности в области разоружения. |
| Women's units should be created in the Ministry of Public Security and the National Institute of Statistics and Censuses, and the Ministry responsible for the Government's budget as a whole in order to introduce a gender-based budgeting approach to the overall analysis of Government spending. | Необходимо создать отделы женской проблематики в министерстве общественной безопасности и в Национальном институте статистики и переписи населения, а также в министерстве, отвечающим за государственный бюджет в целом, в целях применения гендерного подхода к составлению бюджета и общему анализу его расходной части. |
| To further enhance the results-based approach to planning, programming, budgeting, monitoring and evaluation, the High Commissioner should: (a) Apply, as appropriate, the United Nations logical framework to the UNHCR budget; | Для дальнейшего усиления основанного на конкретных результатах подхода к планированию, разработке программ, составлению бюджета, контролю и оценке Верховному комиссару следует: а) применять в случае необходимости концептуальную матрицу Организации Объединенных Наций к бюджету УВКБ; |
| For example, in Morocco, UNICEF and UNIFEM supported the piloting of gender-focused budgeting to build capacity for local level planning and budgeting processes. | Так, например, в Марокко ЮНИСЕФ и ЮНИФЕМ оказали помощь в проведении эксперимента по составлению бюджета с учетом гендерных аспектов в целях создания потенциала, необходимого для процессов планирования и составления бюджета на местном уровне. |
| Such proposed changes shall be reported through the Central Monitoring Unit to the Programme Planning and Budgeting Board, whose concurrence shall be required for changes affecting more than one third of the final output in the subprogramme. | Информация о таких предлагаемых изменениях доводится через Группу централизованного контроля до сведения Совета по планированию программ и составлению бюджета, согласие которого необходимо для внесения изменений, затрагивающих более одной трети конечных результатов подпрограммы. |
| This, when launched, will further strengthen gender mainstreaming and budgeting efforts in the country. | По итогам указанных выше мер НЦРЖ в сотрудничестве с ЯАМС разработал учебное пособие по планированию и составлению бюджета с учетом гендерного аспекта, который будет напечатан и начнет распространяться в июне 2006 года. |
| UNCDF introduced performance budgeting to its operations in 2001. | При составлении бюджета для своих операций в 2001 году ФКРООН решил использовать показатели эффективности. |
| Disaster risk reduction competes with a variety of national priorities and development needs, and often receives little attention in budgeting and resource allocation. | Уменьшение опасности бедствий стоит в одном ряду с целым рядом других национальных приоритетов и нужд, связанных с развитием, и нередко ему уделяется мало внимания при составлении бюджета и распределении средств. |
| It also stressed gender analysis of budgeting at all levels, including health care and social security, where particular attention would be given to rural women. | Кроме того, в нем подчеркивается важность проведения гендерной экспертизы при составлении бюджета на всех уровнях, в том числе в области здравоохранения и социального обеспечения, в которых особое внимание будет уделено положению сельских женщин. |
| Further recommendations were made to reflect the disability perspective in planning, programming, budgeting, monitoring, evaluation and human resources management and to include clear and measurable targets, with corresponding indicators, to monitor their progress in national development plans and strategies. | Также было рекомендовано учитывать интересы инвалидов в планировании, подготовке программ, составлении бюджета, мониторинге, оценке достижений и управлении людскими ресурсами и включать четкие и поддающиеся количественной оценке плановые задания с соответствующими контрольными показателями для отслеживания хода их выполнения в национальных планах и стратегиях развития. |
| While contributions rose again from 2009 levels in 2010 and 2011, due to the level and timing of contributions the secretariat once again had to exercise caution in budgeting and allocation of resources. | Хотя уровень взносов вырос в 2010 и 2011 гг., по сравнению с 2009 г., из-за их уровня и сроков поступления секретариат в очередной раз был вынужден проявить осторожность в составлении бюджета и распределении ресурсов. |
| In the medium and long term, the outline should become a binding document rather than a mere guideline in order to avoid an incremental approach to budgeting. | В среднесрочной и долгосрочной перспективах наброски должны стать юридически обязывающим документом, а не просто руководством, с тем чтобы избежать добавления в бюджет дополнительных расходов. |
| To meet its operational requirements and on the basis of the deployment levels and the commitments made by troop-contributing countries, MONUSCO will maintain its requirement of 29 military helicopters while budgeting only for 25 helicopters and 2 fixed-wing aircraft. | В целях удовлетворения оперативных потребностей и с учетом численности персонала и обязательств стран, предоставляющих войска, МООНСДРК по-прежнему потребуется 29 военных вертолетов, однако в бюджет закладываются ассигнования только на 25 вертолетов и 2 самолета. |
| In accordance with rule 9 on the budget and rule 2 on the financial year and budgeting period (annex to decision IPBES-2/7), table 7 sets out the proposed budget for the biennium 2016 - 2017. | В таблице 7 приведен предлагаемый бюджет на двухгодичный период 2016-2017 годов в соответствии с правилом 9 о бюджете и правилом 2 о финансовом годе и бюджетном периоде (приложение к решению МПБЭУ-2/7). |
| Transfers Net budgeting(317) | Переводимые должности (бюджет на чистой основе) |
| Students are working on bill paying and budgeting their money. | Студенты работают над тем, как оплачивать счета и планировать бюджет. |
| From the pattern of contribution dates per country over time, as well as questionnaire responses, it seems that the majority of Parties/Signatories to the Convention can only make contributions within a specific budgeting year. | Общая картина взносов по каждой стране и по датам за определенный период времени, а также ответы в анкетах, показывают, что большинство Сторон/ Сигнатариев Конвенции, могут вносить взносы только в конкретный бюджетный год. |
| (b) Establish a budgeting process, which includes child rights perspective and specifies clear allocations to children in the relevant sectors and agencies, including specific indicators and a tracking system; | Ь) внедрить бюджетный процесс, предусматривающий учет проблематики прав ребенка и четко оговоренные ассигнования в интересах детей в соответствующих секторах и ведомствах, включая использование конкретных показателей и системы отслеживания; |
| (b) Allocate adequate resources for children at national, regional and municipal levels and ensure transparent and participatory budgeting through public dialogue and participation, including that of children; | Ь) выделять достаточные ресурсы для детей на национальном, региональном и муниципальном уровнях и обеспечивать прозрачный и открытый для широкого участия бюджетный процесс посредством публичного диалога и участия, в том числе участия детей; |
| A study regarding a possible change to a single currency assessment and budgeting system (euro) for the next budget cycle is being considered to simplify this process. | В целях упрощения этого процесса изучается возможность перехода на систему начисления взносов и составления бюджета с использованием одной валюты (евро) на следующий бюджетный период. |
| It was explained that the practice for national General Service level budgeting is to use the actual average national General Service staff grade and steps for each mission and to apply a one-step increment for the following budget period. | Комитет получил разъяснения в отношении практики финансирования в бюджете должностей национальных сотрудников категории общего обслуживания, в соответствии с которой используется фактический средний показатель разряда и ступеней должностей национальных сотрудников категории общего обслуживания для каждой миссии и на последующий бюджетный период производится повышение на одну ступень. |
| Participatory budgeting - relationships between local authorities and communities | Составление бюджетов при широком участии заинтересованных сторон: отношения между местными властями и общинами |
| Such problems include budgeting in more than one currency (whereby agencies may have to report in a local currency at the project site and in a second currency from their headquarters) and delays in receiving final invoices from vendors. | К соответствующим проблемам относятся составление бюджетов в нескольких валютах (в связи с чем учреждения иногда вынуждены отчитываться в местной валюте на месте реализации проекта и во второй валюте из своей штаб-квартиры) и задержки в получении окончательных счетов-фактур от поставщиков. |
| these are programme coordination and cohesion. resource mobilization, financial management and budgeting. human resources management implementation of the gender action plan reform of the information and communication technology infrastructure and processes of the institution. | обеспечение координации и согласованности программ; мобилизация ресурсов, финансовое управление и составление бюджетов; управление людскими ресурсами; осуществление плана действий по гендерным вопросам; реформирование инфраструктуры и работы организации, в том что касается информационной и коммуникационной технологии. |
| Participatory budgeting is an innovative mechanism that promotes the engagement of local government, private sector and civil society in the allocation of municipal resources. | Составление бюджетов при широком участии заинтересованных сторон представляет собой новый механизм вовлечения местных органов власти, частного сектора и гражданского общества в работу по распределению муниципальных ресурсов. |
| Mr. HAHN-FEILER (Germany), speaking on behalf of the European Union and Austria, said that monitoring and evaluation were in many ways as important to the planning process as preparation and budgeting. | Г-н ХАН-ФАЙЛЕР (Германия), выступая от имени Европейского союза и Австрии, указывает, что в области планирования контроль и оценка имеют во многих отношениях такое же важное значение, как и разработка и составление бюджетов по программам. |
| UNDP assisted over 40 countries in starting up gender-sensitive budgeting initiatives. | ПРООН оказывала содействие более 40 странам в реализации инициатив по составлению бюджетов с учетом гендерных аспектов. |
| Some countries developed a variety of tools and methodologies to support gender-sensitive budgeting. | В некоторых странах был разработан ряд инструментов и методологий, способствующих составлению бюджетов с учетом гендерных факторов. |
| Campaigning and budgeting can effectively integrate gender mainstreaming and empower women to demand accountability. | Деятельность по проведению кампаний и составлению бюджетов позволяет одновременно решать задачи актуализации гендерных факторов и расширения возможностей женщин требовать обеспечения подотчетности. |
| As at 11 February 2014, a total of 23 provinces were participating in the ongoing pilot provincial budgeting programme, led by the Ministry of Finance. | По состоянию на 11 февраля 2014 года в общей сложности 23 провинции участвовали в осуществлении экспериментального проекта по составлению бюджетов провинций, которым руководит министерство финансов. |
| Jordan's National Council for Family Affairs, in cooperation with the Child Friendly Budgets initiative of the United Nations Children's Fund, was preparing a study of the impact on children of budgeting in four areas: development, education, health and labour. | Национальный совет Иордании по делам семьи в сотрудничестве с инициативой Детского фонда Организации Объединенных Наций по составлению бюджетов с учетом потребностей детей готовится к проведению исследования результатов бюджетирования по четырем направлениям: развитие, образование, здравоохранение и труд - применительно к положению детей. |
| Examples include citizens' involvement in budgeting in Porto Alegre and Belo Horizonte, Brazil, and local Agenda 21 campaigns in Bolivia, South Africa and a large number of European countries. | В качестве примера можно привести участие граждан в составлении бюджетов Порталегри и Белу-Оризонти в Бразилии и проведение местных кампаний в поддержку осуществления Повестки дня на XXI век в Боливии, Южной Африке и большом числе европейских стран. |
| Requests the governing bodies of the United Nations funds and programmes to monitor the implementation of gender mainstreaming in their programme of work, including in the budgeting of their respective organizations; | просит руководящие органы фондов и программ Организации Объединенных Наций следить за учетом гендерных аспектов в их программах работы, в том числе при составлении бюджетов их соответствующих организаций; |
| Representatives of WEP also participated in the United Nations Financing for Development Civil Society Forum, where they lobbied for budgeting and financing for gender programmes worldwide, in November 2008 in Doha. | Представители ЭПЖ выступили на форуме Форуме гражданского общества Организации Объединенных Наций по вопросам финансирования развития, состоявшемся в ноябре 2008 года в Дохе, с предложением о составлении бюджетов и последующем финансировании гендерных программ во всем мире. |
| The actual acceptance of project-level contingencies by clients will be handled on a case-by-case basis, depending on clients' policies regarding contingencies and their willingness to embrace the use of contingency budgets as a best practice for project budgeting. | Вопросы, касающиеся фактического одобрения клиентами непредвиденных расходов на уровне проектов, будут рассматриваться на индивидуальной основе в зависимости от применяемых клиентами стратегий покрытия непредвиденных расходов и их готовности использовать процедуры покрытия непредвиденных бюджетных расходов в качестве передового метода, используемого при составлении бюджетов по проектам. |
| Turning first to the Advisory Committee's consideration of the report of the Secretary-General on the biennialization of the budgets of the Tribunals (A/59/139), he said that biennial budgeting, which had been introduced in the biennium 2002-2003, had saved time and effort. | ЗЗ. Останавливаясь сначала на рассмотрении Консультативным комитетом доклада Генерального секретаря о составлении бюджетов трибуналов на двухгодичной основе (А/59/139), он говорит, что составление бюджетов на двухгодичной основе, которое было введено с двухгодичного периода 2002 - 2003 годов, позволяет экономить время и силы. |
| As to the resource requirements of the Administrative Committee on Coordination and most of its subsidiary bodies, these are met through indirect budgeting. | Что касается потребностей Административного комитета по координации и большинства его вспомогательных органов в ресурсах, то эти потребности удовлетворяются за счет косвенных бюджетных ассигнований. |
| On a related issue, the Secretary-General's proposal on budgeting by results required greater elaboration, for it represented a considerable departure from the budget methodology set out in resolution 41/213. | Что касается предложения Генерального секретаря о планировании бюджетных расходов от достигнутого, то оно требует дальнейшего изучения, поскольку предусматривает значительный отход от бюджетной методологии, изложенной в резолюции 41/213. |
| By standardizing the core elements of missions of comparable size, while maintaining flexibility to adapt to individual mission needs, the requirements for staffing, force generating, budgeting and logistical support become easier to predict and manage. | За счет стандартизации основных элементов миссий сопоставимого размера - при сохранении гибкости для учета нужд отдельных миссий - становится легче прогнозировать и удовлетворять потребности в кадрах, воинских контингентах, бюджетных средствах и материально-техническом обеспечении. |
| In this regard, it will also be crucial to build public confidence that these resources are being well used by, for example, increasing public participation and oversight of budgeting and expenditure. | В этой связи данный фактор будет играть крайне важную роль в формировании уверенности общественности в рациональном использовании этих средств, например, на основе расширения участия общественности и осуществления ею надзора за составлением бюджета и расходованием бюджетных средств. |
| (c) Adopt a child rights perspective in its budgeting process to ensure adequate and identifiable allocations for children in all relevant sectors and agencies, as well as specific indicators and a tracking system. | с) придерживаться при формировании своего бюджета подхода, основанного на обеспечении прав ребенка, с тем чтобы выделять достаточный и конкретно идентифицируемый объем ассигнований на нужды детей по всем соответствующим секторам и учреждениям с закреплением конкретных показателей и внедрением системы отслеживания бюджетных расходов. |
| In addition, UNEP will seek a better alignment of evaluation scheduling with programme planning and budgeting schedules. | Кроме того, ЮНЕП будет стремиться к повышению согласованности между графиком оценок результатов и графиком планирования программ и подготовки бюджетов. |
| Improved budgeting from centres receiving support would also be required. | Также потребуется оптимизировать процесс подготовки бюджетов центрами, получающими поддержку. |
| As to the budget process at Headquarters, the Advisory Committee points out once again that there are two substantial units in different departments at Headquarters deeply engaged in preparing the same product, and notes the significant resources devoted to the peacekeeping budgeting process. | Что касается бюджетного процесса в Центральных учреждениях, то Консультативный комитет вновь указывает, что подготовкой одних и тех же бюджетов углубленно занимаются два крупных подразделения разных департаментов в Центральных учреждениях, и отмечает значительный объем кадровых ресурсов, задействованных в процессе подготовки бюджетов миротворческих миссий. |
| Budgeting, planning, programming and coordination must provide a coherent strategic and operational framework to address the challenges of risk management. | В процессе подготовки бюджетов, планирования, разработки программ и координации должна обеспечиваться прочная стратегическая и оперативная основа для решения связанных с управлением рисками трудных задач. |
| They based this recommendation on the premise that budgeting should be considered a core peacekeeping task, and on the belief that perceived duplications of effort could be addressed by consolidating the budgeting expertise that now exists in both Departments. | В основе этой рекомендации лежит предпосылка, согласно которой задача подготовки бюджетов должна рассматриваться в качестве основной задачи в рамках миротворческих миссий и что проблему дублирования усилий можно было бы решить путем создания пула специалистов по вопросам подготовки бюджета, имеющихся в обеих департаментов. |
| The Department has continued to develop its results-based approach to financial budgeting. | Департамент продолжил разработку своего ориентированного на конкретные результаты подхода к составлению бюджета. |
| The system will be linked to Atlas, thereby strengthening the mechanisms for performance budgeting. | Указанная система будет подключена к системе «Атлас», что позволит укрепить механизмы составления бюджета, ориентированного на конкретные результаты. |
| Needs-based budgeting had been piloted in 2008 and rolled out worldwide in early 2009. | В 2008 году была опробована, а в начале 2009 года повсеместно принята методика бюджетного планирования, ориентированного на потребности. |
| For this reason, in order to implement a rights-based approach to public budgeting that adequately benefits children successfully, it is necessary that timely, comprehensive and disaggregated data be collected to inform resource planning, allocation and spending. | По этой причине для того, чтобы можно было применять к процессу составления государственного бюджета, ориентированного на потребности детей, подход, основанный на соблюдении прав человека, необходимо вести своевременный сбор всеобъемлющей и дезагрегированной информации, которая будет использоваться в процессе планирования, распределения и расходования средств. |
| The following list provides the most important steps that need to be taken by the Organization to bring the implementation of result-based budgeting to the next level: | Нижеследующий перечень включает наиболее важные меры, которые необходимо принять Организации для перехода на следующий уровень внедрения системы составления бюджета, ориентированного на конкретные результаты: |
| The preparation, planning and budgeting that precede the actual operation are precisely the elements that are essential to its success. | Подготовка, планирование и финансирование, которые предшествуют конкретным операциям, являются теми элементами, которые так важны для успеха операций. |
| Regular training activities are often part of the work programme of such institutions, which means that the contents of training, scheduling, budgeting and resource arrangements need to be planned well in advance. | Организация регулярного учебного процесса зачастую является частью программы работы таких учреждений, а это значит, что содержание учебы, расписание, финансирование и обеспечение ресурсов должны планироваться заранее. |
| Annual budgeting for disaster risk reduction activities could also be institutionalized at the federal, state and local level. | Ежегодное финансирование мероприятий по уменьшению опасности бедствий можно было бы также предложить обеспечивать учреждениям на федеральном уровне, уровне государственных субъектов и местном уровне. |
| With regard to the latter's proposal on budgeting and assessing posts currently encumbered by gratis personnel, his delegation was not raising the issue simply to ensure that its assessment was not increased. | Что касается предложения Комитета о включении расходов на финансирование должностей, которые в настоящее время занимает безвозмездно предоставленный персонал, в бюджет и распределения таких расходов, то его делегация возражает против него не просто потому, что оно стремится не допустить увеличения размеров своего взноса. |
| In order to solve these problems, budgeting and financing should be based on the collective will of Member States formulated in an appropriate governing body to replace the current unpredictable system, which relies on bilateral funding arrangements with individual donors. | Для решения этих проблем составление бюджетов и финансирование должны основываться на коллективной воле государств-членов, конкретизируемой в соответствующем руководящем органе, вместо нынешней непредсказуемой системы, которая опирается на двусторонние финансовые договоренности с отдельными донорами. |
| The budgeting and utilization of resources released will be the autonomous decision of the beneficiary countries which opens in fact an important economic policy space, allowing for progress towards the achievement of MDGs and the realization of human rights. | Ассигнование и использование высвобождаемых ресурсов являются суверенным делом стран-бенефициаров, что на самом деле создает значительные возможности для маневра в сфере экономической политики, открывая путь к достижению ЦРДТ и осуществлению прав человека10. |
| If the programme planning cycle is short (two or three years), budgeting should be merged with programming; the programme budget should be discussed and approved, and the related financial resources appropriated. | Если цикл планирования программ является коротким (два-три года), бюджетный процесс следует объединить с программированием; в этом случае следует обсуждать и утверждать бюджет по программам и обеспечивать ассигнование соответствующих финансовых ресурсов. |