| There was a Canadian ice-hockey player and a banker from Brussels. | Потом были ещё канадский хоккеист и брюссельский банкир. |
| The Brussels plan must not end up in that category. | Брюссельский план не должен попасть в их число. |
| You don't have a Brussels accent either. | Но это и не брюссельский акцент. |
| In the speaker's view, the bilateral Brussels Process would never resume. | По мнению оратора, двусторонний Брюссельский процесс никогда не возобновится. |
| The Brussels Process was set in motion the following year. | В следующем году был запущен Брюссельский процесс. |
| The Brussels Court of First Instance has not ruled on that point. | Брюссельский суд первой инстанции не высказался по этому вопросу. |
| The Brussels Process was set in motion the following year. | Брюссельский процесс был запущен в следующем году. |
| Clear rules existed under most international civil procedure regimes, such as the Brussels Regulation. | В большинстве международных гражданских процессуальных режимах, таких как Брюссельский регламент, существуют четкие правила. |
| The exception to that rule was in the Brussels Capital Region where education was offered in both French and Flemish. | Исключением из этого правила является Брюссельский столичный регион, где преподавание ведется и на французском, и на фламандском языках. |
| Consequently, the Committee's resolution on the question should not perpetuate a fiction by focusing on the obsolete bilateral Brussels Process. | Соответственно, в резолюции Комитета по данному вопросу не следует увековечивать фикцию, ставя в центр внимания устаревший двусторонний Брюссельский процесс. |
| In practice, the Trilateral Forum had replaced the Brussels Process, which had not functioned since 2002. | На практике Трехсторонний форум заменил собой Брюссельский процесс, который не функционирует с 2002 года. |
| Indeed, the circumstances under which the Brussels compromise has been reached leave a bitter aftertaste. | И, вообще, обстоятельства, в которых был достигнут брюссельский компромисс, оставили горький привкус. |
| In June 2001, the Brussels Correctional Court declared itself incompetent to hear the case, as it related to political misconduct. | В июне 2001 года Брюссельский уголовный суд признал себя некомпетентным для рассмотрения этого дела, поскольку это связано с политическим проступком. |
| The Brussels Trade Point was already taking steps to disseminate its successful experience through a system of "parrainage". | Брюссельский центр по вопросам торговли уже предпринимает шаги для распространения успешного опыта через систему "наставничества". |
| Allegedly, on 11 September 2001, the Brussels Labour Court decided in the author's favour. | Как утверждается, 11 сентября 2001 года брюссельский Суд по трудовым спорам принял решение в пользу автора. |
| The Commission also established the Brussels French-Speaking Vocational Training Institute, which opened on 1 April 1995. | Комиссия французского сообщества также учредила Брюссельский институт профессиональной подготовки на французском языке, который начал работу 1 апреля 1995 года. |
| The Brussels Process was over and would not be reactivated. | Брюссельский процесс завершен, и возврата к нему быть не может. |
| Brussels capital region implements Directive 93/12/EEC. | Брюссельский столичный регион осуществляет директиву 93/12/ЕЕС. |
| Brussels capital region will implement the Protocol through regulations on environmental permits and the preparation of an inventory of emissions. | Брюссельский столичный регион будет осуществлять положения Протокола посредством принятия предписаний о выдаче экологических разрешений и подготовки кадастров выбросов. |
| University of Brussels. Belgium May - December 2000. | Брюссельский университет, Бельгия, май - декабрь 2000 года. |
| It was observed that the programme was firmly contextualized by its mandates, including the Brussels, Almaty and Mauritius plans of action. | Было отмечено, что программа надежно концептуализирована своими мандатами, включая Брюссельский, Алматинский и Мавританский планы действий. |
| Nor would the bilateral Brussels Process ever resume, and it should no longer be mentioned in future resolutions on Gibraltar. | Точно также никогда не возобновится и двусторонний Брюссельский процесс, который не должен более упоминаться в будущих резолюциях по Гибралтару. |
| The Flemish-speaking community had created welfare centres and the Brussels region had mounted a campaign against inter-partner violence. | Фламандская община создала центры социального попечения и брюссельский регион провел кампанию против насилия между супругами. |
| The Brussels Council, in December 1993, had taken further measures designed to increase the competitiveness of the European Union economies and thus create more jobs. | В декабре 1993 года Брюссельский совет принял дальнейшие меры, предусматривающие повышение конкурентоспособности стран Европейского союза и тем самым создание новых рабочих мест. |
| Florence Didion Adviser, Brussels Institute for the Management of the Environment | Флоранс Дидьон Советник, Брюссельский институт природопользования |