Although his delegation would support the Committee's consensus decision on Gibraltar, the reference to the Brussels Process must be seen in that context. |
Хотя его делегация присоединится к решению по Гибралтару, принятому Комитетом на основе консенсуса, ссылку на Брюссельский процесс следует рассматривать в этом контексте. |
In Belgium, the Walloon Region started in 2008 and the Brussels and Flanders Regions in 2010. |
В Бельгии Валлонский регион начал отчетность в 2008 г., а Брюссельский и Фламандский регионы в 2010 г. |
After expanding his knowledge of the Anglo-Saxon and Germanic cultural heritage, he became Master in Germanic Philology at the Free University of Brussels (1961). |
Изучая англосаксонское и германское культурное наследие, Певернажи окончил Брюссельский свободный университет и получил степень магистра германской филологии (1961). |
Albertine Tshibilondi Ngoyi of the Brussels Centre of African Studies discussed the situation of women of African descent living in the diaspora through the example of Belgium. |
Альбертина Тшибилонди Нгои, представляющая Брюссельский центр африканских исследований, обсудила на примере Бельгии положение женщин африканского происхождения, живущих в условиях диаспоры. |
Licenciée en criminologie, University of Brussels |
Лиценциат в области криминологии, Брюссельский университет |
Brussels Institute for Environmental Management (IBGE) |
Брюссельский институт управления окружающей средой (БИУОС) |
Special Diploma in International Law (two-year postgraduate course), University of Brussels, Belgium, 1966 |
Специальный лиценциат по международному праву (учеба в аспирантуре на протяжении двух лет), Брюссельский университет (Бельгия), 1966 год |
Morocco had also associated itself with the Brussels action plan to prevent such fighters from travelling to Syria and welcomed the unanimous adoption of Security Council resolution 2178 (2014), of which it had been one of the sponsors. |
Марокко также поддерживает Брюссельский план действий по недопущению поездок этих боевиков в Сирию и приветствует единогласное принятие Советом Безопасности резолюции 2178 (2014), являясь одним из ее соавторов. |
These include Britain's commitment to the people of Gibraltar, as enshrined in the 1969 Constitution, and its commitment to the negotiating process with Spain (the Brussels process). |
К ним относятся обязательства Великобритании перед народом Гибралтара по Конституции 1969 года и ее приверженность процессу переговоров с Испанией (Брюссельский процесс) . |
According to information provided by Spain, on 1 March 2007, the Foreign Minister of Spain reaffirmed to the Spanish Parliament that the Brussels Process was fully in force. |
По информации, представленной Испанией, 1 марта 2007 года министр иностранных дел Испании подтвердил в испанском парламенте, что Брюссельский процесс осуществляется в полном объеме. |
At the conclusion of the symposium, delegates issued the Brussels Call to Action, outlining 21 actions to be taken, ranging from ending impunity for perpetrators to developing and funding national action plans. |
В заключение симпозиума делегаты приняли Брюссельский призыв к действию, подкрепив его изложением 21 меры, подлежащей принятию и предусматривающей в том числе необходимость покончить с безнаказанностью преступников и разработать и финансировать национальные планы действий. |
The United Kingdom reaffirmed its long-standing commitment to the people of Gibraltar that it would never enter into arrangements under which they would pass under the sovereignty of another State against their wishes, and any reference to the Brussels Process needed to be understood in that context. |
Соединенное Королевство подтверждает свое давнее обязательство перед народом Гибралтара никогда не вступать в какие-либо договоренности, согласно которым он перейдет под суверенитет другого государства против его воли, и любые ссылки на Брюссельский процесс следует понимать именно в этом контексте. |
On 26 July 2001, Spain and the United Kingdom had decided to resume the negotiating process, known as the "Brussels process", and had invited the Chief Minister of Gibraltar, Mr. Caruana, to join in those negotiations. |
26 июля 2001 года Испания и Соединенное Королевство решили возобновить переговорный процесс, известный как «Брюссельский процесс», и пригласили Главного министра Гибралтара г-на Каруану присоединиться к этим переговорам. |
Allegedly, on 17 January 1996, the Brussels First Instance Tribunal ordered an expert medical opinion, as the company and the author disagreed on the expert to examine the author. |
Как утверждается, 17 января 1996 года брюссельский Суд первой инстанции запросил экспертное медицинское заключение, поскольку компания и автор не достигли согласия относительно освидетельствования автора специалистом. |
The Committee still continued to support the Brussels negotiating process although the colonial people of Gibraltar had clearly demonstrated that it would not permit the existing Administering Power and the aspiring colonial Power to barter Gibraltar's future between them. |
Комитет все еще продолжает поддерживать брюссельский переговорный процесс, хотя гибралтарцы дали однозначно понять, что не позволят нынешней метрополии, Соединенному Королевству, и Испании, стремящейся обрести статус метрополии, вести торг вокруг будущего Гибралтара. |
France, Nether-lands, the Brussels Capital Region, the Walloon Region, |
Франция, Нидерланды, столичный брюссельский регион, валлонский регион, фламандский регион |
He recalled that when he had first appeared before the Committee in 1992 he had made clear that his party rejected the Brussels process and was firmly committed to achieving self-determination and the completion of decolonization before the end of the First International Decade for the Eradication of Colonialism. |
Оратор напоминает, что еще в своем первом выступлении в Комитете в 1992 году он четко заявил, что его партия отвергает Брюссельский процесс и твердо намерена добиваться самоопределения и завершения деколонизации до окончания первого Международного десятилетия за искоренение колониализма. |
Another major Secretariat priority with respect to the process of regionalization has been to protect the interests of the staff of the Organization who are now serving in the Western European information centres, some of whom are expected to relocate to the Brussels hub. |
Другая важная приоритетная задача Секретариата в отношении процесса создания региональной сети заключается в защите интересов сотрудников Организации, которые в настоящее время работают в западноевропейских центрах и часть которых, как ожидается, перейдет на работу в Брюссельский узел. |
It supports the Brussels Plan of Action for the group of 50 LDCs through an annual report presenting relevant policy research, as well as through targeted technical assistance and cooperation in the context of the Integrated Framework for Trade-related Technical Assistance. |
Она поддерживает Брюссельский план действий для группы из 50 НРС путем подготовки ежегодного доклада, в котором излагаются соответствующие выводы исследовательской работы по вопросам политики, а также путем оказания адресной технической помощи и содействия в контексте Комплексной рамочной программы оказания технической помощи в области торговли. |
BRUSSELS AIRPORT 2 AUGUST 1999 |
БРЮССЕЛЬСКИЙ АЭРОПОРТ 2 АВГУСТА 1999 г. |
But then, they banned it under the Brussels Act. |
Но Брюссельский акт её запретил. |
Item 12: A banker from Brussels. |
12-й - брюссельский банкир. |
I'll take that Brussels call now. |
Я приму тот Брюссельский звонок. |
The Region of Brussels has ratified: |
Брюссельский столичный регион ратифицировал: |
Belgium (Brussels Region) |
Бельгия (Брюссельский округ) |