| The Paris and Brussels Conventions were revised by amending Protocols in 2004. | Парижская и Брюссельская конвенции были пересмотрены путем подписания протоколов о внесении изменений в 2004 году. |
| The outcome was the Brussels Proclamation of 5 December 2001. | В результате ее проведения 5 декабря 2001 года была принята Брюссельская декларация. |
| On the other hand, it might have been the Brussels sprouts. | А с другой стороны, это могла быть брюссельская капуста. |
| The Brussels Conference must lead to a stronger partnership between the least developed countries and the international community. | Брюссельская конференция должна привести к укреплению партнерства между наименее развитыми странами и международным сообществом. |
| The Brussels Conference had been an important milestone in achieving those objectives. | Брюссельская конференция стала важной вехой в достижении этих целей. |
| The Brussels Declaration of June 1997 affirmed the key elements of the future Convention. | Брюссельская декларация от июня 1997 года утвердила ключевые элементы будущей конвенции. |
| Voilà. Butternut squash and Brussels sprouts with a balsamic glaze. | Мускатная тыква и брюссельская капуста с бальзамическим уксусом. |
| The Brussels Programme provides an overall framework and a menu of more than 150 potential actions to be taken by Least Developed Countries. | Брюссельская программа представляет собой общую основу и перечень, включающий более 150 мер, которые могут быть приняты наименее развитыми странами. |
| The Brussels Conference differed from its Paris predecessors in a number of important respects. | Брюссельская конференция отличалась от предшествующих ей Парижских конференций по ряду важных аспектов. |
| The Brussels Declaration afforded UNCDF a platform from which to launch a special appeal for increased resources to meet LDC demands. | Брюссельская декларация обеспечила ФКРООН платформу для обращения со специальным призывом увеличить объем выделяемых ресурсов на удовлетворение потребностей НРС. |
| Tonight's selection: Brussels sprouts. | На сегодня у меня брюссельская капуста. |
| All you got was Monica's stinky Brussels sprouts. | Всё, что у вас есть, это вонючая брюссельская капуста Моники. |
| The Brussels Conference constitutes an important step leading up to the Diplomatic Conference which will start in Oslo on 1 September next. | Брюссельская конференция представляет собой важный шаг по пути к Дипломатической конференции, которая начнется в Осло 1 сентября с.г. |
| The Brussels Convention requires recognition of such an injunction by signatories to that Convention because an injunction is a judgment. | Брюссельская конвенция требует признания такого запрета сторонами, подписавшими данную Конвенцию, поскольку такого рода запрет представляет собой судебное решение. |
| Thus, the Brussels Programme also has a number of goals and targets focusing on education, health and other social services. | Поэтому Брюссельская программа также предусматривает достижение ряда задач и целей, ориентированных на сферы образования, здравоохранения и других социальных услуг. |
| Brussels sprouts, kale, alfalfa. | Брюссельская капуста, кале, люцерна. |
| The Brussels Programme should remain the framework for national and international efforts to advance development in the Least Developed Countries. | Брюссельская программа должна оставаться основой для деятельности на национальном и международном уровнях, направленной на продвижение вперед процесса развития в наименее развитых странах. |
| Commandant St. James says, Brussels sprouts! | Командующий Сейнт-Джеймс говорит: Брюссельская капуста! |
| The 1968 Brussels Convention on the Recognition of Foreign Judgments was the applicable text at the time the reply was sent by that State. | На момент представления ответа этим государством в нем применялась Брюссельская конвенция 1968 года о признании решений иностранных судов. |
| Together, the 2001 Brussels Declaration and Programme of Action represent a comprehensive strategy for a global partnership to lift millions of people out of extreme poverty. | Вместе Брюссельская декларация и Программа действий 2001 года представляют собой комплексную стратегию глобального партнерства, призванного вырвать миллионы людей из сетей крайней нищеты. |
| The Brussels Conference had already begun, and everyone should embark on the venture with determination and a renewed sense of commitment. | Брюссельская конференция уже началась, и от всех участников вновь требуется продемонстрировать решимость и ответственность. |
| Above and beyond these tangible contributions, the Brussels Conference is intended to maintain and broaden the already very extensive political support the process enjoys. | Помимо этого ощутимого вклада, брюссельская конференция должна подкрепить и усилить ту уже весьма широкую поддержку, которой пользуется этот процесс. |
| The outcome of the Brussels Conference could contribute to the discussions which will take place in the coming weeks at various international gatherings where these subjects will be broached. | Брюссельская конференция может содействовать обсуждениям, которые пройдут в предстоящие недели на различных международных форумах, где будут дискутироваться эти вопросы. |
| GTB Working Party "Brussels 1952" - This is an international association of lighting experts and lighting equipment manufacturers. | БРГ Брюссельская рабочая группа 1952 года - международная ассоциация экспертов в области освещения и изготовителей осветительного оборудования |
| It was therefore important to ensure that the Brussels and Almaty Programmes of Action were fully implemented and given special attention by the international community. | В связи с этим важно обеспечить, чтобы Брюссельская и Алматинская программы действий были полностью выполнены и пользовались особым вниманием международного сообщества. |