Английский - русский
Перевод слова Brussels
Вариант перевода Брюссельская

Примеры в контексте "Brussels - Брюссельская"

Примеры: Brussels - Брюссельская
On May 14, 1910 the European Convention of Brussels fixed the borders of Uganda, Congo, and German East Africa, which included Tanganyika and Ruanda-Urundi. 14 мая 1910 года Брюссельская конвенция зафиксировала границы Уганды, Конго и Германской Восточной Африки, которая включала в себя Танганьики и Руанду-Урунди.
lettuce, Brussels sprouts, broccoli. латук, брюссельская капуста, брокколи...
Audiences in Brussels gave him a warm welcome, where he played in productions such as Le Mariage de mademoiselle Beulemans. Брюссельская публика тепло принимает актёра; среди его самых заметных работ там - Le Mariage de Mademoiselle Beulemans.
The international momentum of which the Brussels conference was part will, of course, continue in the context of the Oslo process. Безусловно, мы намерены сохранить международную динамику, частью которой стала Брюссельская конференция, также и в контексте процесса Осло.
The following products will be discussed: Aubergines, Mushrooms, Grapes, Onions, Brussels sprouts, Courgettes, Leeks, Avocados and Nuts. На них будут обсуждаться следующие продукты: баклажаны, грибы, виноград, лук, брюссельская капуста, кабачки, лук-порей, авокадо и орехи.
The lack of implementation of the Brussels Programme speaks of the international community's commitment to 700 million of the world's most vulnerable persons. Тот факт, что Брюссельская программа не реализуется должным образом, говорит о том, насколько международное сообщество интересует судьба 700 миллионов людей, находящихся в наиболее уязвимом положении.
The Brussels Programme proves to be a valuable tool for the achievement of the MDGs in key areas such as the eradication of poverty, the reduction of infant and child mortality, primary education and access to safe water, among other things. Брюссельская программа действий оказалась полезным инструментом для достижения ЦРДТ в ключевых областях, в частности, таких, как искоренение нищеты, сокращение младенческой и детской смертности, обеспечение начального образования и доступа к питьевой воде.
With more than 150 States participating, the Brussels International Conference has shown, insofar as there was any need for it, the vitality and appeal of the Ottawa Process. Брюссельская Международная конференция, в работе которой участвуют более 150 государств, продемонстрировала, если в этом была такая необходимость, жизненность оттавского процесса и его притягательность.
I think we must draw that conclusion and, therefore, if the Brussels Programme made no progress, it was because there was a lack of adequate political will to help it move forward. Мне кажется, мы должны делать выводы, и поэтому, если Брюссельская программа не увенчалась успехом, это произошло из-за отсутствия адекватной политической воли помочь ей продвинуться вперед.
In this regard, the 10-year Brussels Programme of Action for the Least Developed Countries has made it possible to lay the foundations of an enhanced world partnership to achieve the economic growth essential to reducing poverty. В этой связи десятилетняя Брюссельская программа действий для наименее развитых стран позволила заложить основы укрепленного глобального партнерства для достижения экономического роста, необходимого для сокращения уровня нищеты.
Mr. dos Santos said that the Brussels Declaration and Programme of Action reflected the commitment to engage in a new partnership with a view to achieving economic growth and development in the least developed countries. Г-н душ Сантуш говорит, что Брюссельская декларация и Программа действий отражают готовность налаживать новые партнерские отношения, с тем чтобы обеспечить экономический рост и развитие в наименее развитых странах.
The 1963 Agreement Supplementary to the Paris Convention of 1960 (1963 Brussels Convention) provides additional compensation up to a limit of 300 million SDRs. Соглашение 1963 года, дополняющее Парижскую конвенцию 1960 года (Брюссельская конвенция 1963 года), предусматривает дополнительную компенсацию до предельной суммы в размере 300 млн.
The Brussels conference, which will take place in October, and our participation on the Panel of Governmental Experts on Small Arms, provide further examples of our commitment, which extends to all sectors of disarmament. Брюссельская конференция, которая пройдет в октябре, и наше участие в Группе правительственных экспертов по стрелковому оружию свидетельствуют о нашей приверженности этой работе, которая теперь распространяется на все сферы вопросов разоружения.
In that respect, it must be stressed that the Brussels Declaration, which emanated from the Third United Nations Conference on the Least Developed Countries, is and remains the specific and concrete reflection of the Millennium commitments undertaken with respect to the least developed countries. В этой связи необходимо подчеркнуть, что Брюссельская декларация, которая была принята третьей Конференцией Организации Объединенных Наций по наименее развитым странам, остается конкретным и точным отражением обязательств, взятых в Декларации тысячелетия в отношении наименее развитых стран.
The Programme of Action for the Least Developed Countries for the Decade 2001-2010 (Brussels Programme of Action) was an important framework for concerted action to free a tenth of the world's population from poverty. Г-жа Перси-Филиппини считает, что Программа действий в интересах наименее развитых стран на десятилетие 2001-2010 годов (Брюссельская программа действий) представляет большой интерес в плане принятия согласованных мер, чтобы избавить одну десятую населения мира от бедности и нищеты.
The Programme of Action for the Least Developed Countries for the Decade 2001-2010 and the accompanying Brussels Declaration, and in particular the seven commitments, cover a wide range of issues for follow-up at the national, subregional, regional and global levels. Программа действия для наименее развитых стран на период 2001-2010 годов, сопровождающая ее Брюссельская декларация и особенно содержащиеся в ней семь обязательств охватывают широкий круг задач, которые предстоит решать на национальном, субрегиональном, региональном и глобальном уровнях.
Germany is fully committed to the Ottawa Process including its landmarks, the Brussels Declaration and the Oslo Diplomatic Conference, which will hopefully lead to the signing of a convention totally banning the production, stockpiling, use and trading of APLs before the end of this year. Германия полностью привержена оттавскому процессу, включая такие его исторические вехи, как Брюссельская декларация и Дипломатическая конференция в Осло, которая, как хотелось бы надеяться, приведет к подписанию до конца этого года конвенции о полном запрещении производства, накопления, применения и сбыта противопехотных наземных мин.
Such programmes of action include the Brussels Declaration and Programme of Action of the Third United Nations Conference on the Least Developed Countries, the International Conference on Financing for Development and other commitments flowing from the recent General Assembly special sessions on HIV/ AIDS and children. К таким программам действий относятся Брюссельская декларация и Программа действий третьей Конференции Организации Объединенных Наций по наименее развитым странам, Международная конференция по финансированию развития и другие обязательства, принятые после недавно проведенных специальных сессий Генеральной Ассамблеи по ВИД/СПИДу и положению детей.
The Brussels Declaration and Programme of Action for the Least Developed Countries outline a menu of actions to be implemented by the international community to address the socio-economic challenges facing the 49 most impoverished countries, 34 of which are in Africa. Брюссельская декларация и программа действий по наименее развитым странам намечает целый комплекс действий, которые надлежит осуществить международному сообществу для решения социально-экономических задач, стоящих перед 49 беднейшими странами, 34 из которых находятся в Африке.
I mentioned earlier in my statement that the Programme of Action from Brussels refers to the issue of follow-up at three levels, reflecting action by least developed countries and their development partners, by international organizations, including their intergovernmental bodies, and institutional follow-up. Ранее в своем заявлении я упомянул, что Брюссельская программа действий касается дальнейших мероприятий на трех уровнях, отражающих действия наименее развитых стран и их партнеров по развитию, международных организаций, включая межправительственные органы, и последующие мероприятия на организационном уровне.
Thus, the 1960 Paris Convention and 1963 Brussels Convention have recently been a subject of revision culminating in the adoption on 12 February 2004 of Protocols to amend the two Conventions. Таким образом, Парижская конвенция 1960 года и Брюссельская конвенция 1963 года недавно подверглись пересмотру, который завершился принятием 12 февраля 2004 года Протокола о внесении поправок в обе конвенции.
The Regulation No 44/2001 on jurisdiction and the recognition and enforcement of judgements in civil and commercial matters has replaced the Brussels Convention as of 1 March Брюссельская Конвенция была заменена Постановлением ЕС Nº 44/2001 от 1 марта 2002 г. по вопросам юрисдикции, признания и принудительного исполнения судебных решений в отношении гражданских и коммерческих споров.
Bold strategies must be put in place, and the Brussels Conference must take an innovative and pragmatic approach to be a success not only as a Conference but also in terms of the subsequent implementation of the bold strategies. Необходимо разработать смелые стратегии, и только в том случае, если Брюссельская конференция применит новаторский и практический подход, она принесет успешные результаты не только с точки зрения ее работы как конференции, но и в плане последующего осуществления этих смелых стратегий.
For instance, the State's laws might provide, by virtue of an agreement such as the Brussels Convention or the European Union Treaties, that the remedy must be sought in the courts of another State or in a tribunal within a regional or international organization. Например, законодательство государства может предусматривать в силу таких соглашений такого, как Брюссельская конвенция или договоры Европейского союза, что правовую защиту следует искать в судах другого государства или в арбитражном органе в рамках региональной или международной организации.
In that capacity, it organized the first three United Nations Conferences on the Least Developed Countries, which resulted in action programmes for the LDCs, including the current Brussels Programme of Action. Выступая в этом качестве, ЮНКТАД организовала первые три конференции Организации Объединенных Наций по наименее развитым странам, по итогам которых принимались программы действий для НРС, в том числе действующая в данный момент Брюссельская программа действий.