Английский - русский
Перевод слова Breathing

Перевод breathing с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Дыхание (примеров 479)
Airway is clear, but her breathing is very shallow. Дыхательные пути чистые, но дыхание слабое.
Complaining of chills, labored breathing. Жалобы на озноб, затруднённое дыхание.
This is Dr Kane, in charge of keeping you breathing. А это доктор Кейн, он будет поддерживать ваше дыхание.
The most common signs described by the clinicians among patients brought both to the field medical point and the hospital were laboured breathing, eye irritation, blurred vision and fatigue. Согласно заявлениям врачей, наиболее распространенными проявлениями у пациентов, доставленных как в полевой медицинский пункт, так и в Военный госпиталь, были затрудненное дыхание, покраснение глаз, нечеткость зрения и усталость.
As it effects the part of the brain that controls breathing, an overdose can be fatal. Он воздействует на область мозга контролирующую дыхание, таким образом при передозировке возможна отановка дыхания и смерть.
Больше примеров...
Дышит (примеров 474)
I'm just not used to seeing a body still breathing. Я просто не привыкла видеть тело, которое ещё дышит.
Having someone, sort of, breathing in my face, a stranger, a smelly stranger breathing in my face. Кто-то дышал мне в лицо. Незнакомец. Вонючий незнакомец дышит мне в лицо.
We've got one breathing here! У нас один ещё дышит!
She's still breathing. Она все еще дышит.
I can see him breathing. я вижу что он дышит.
Больше примеров...
Дышать (примеров 450)
Yes, and if you want to keep breathing, I suggest you start cooperating with us. Да, и, если ты хочешь продолжать дышать, советую начинать сотрудничать с нами.
I think something's wrong. she's having trouble breathing. По-моему что-то не так. Ей трудно дышать.
Get your breathing in order and resume fighting. Успокоиться, дышать ровнее и стрелять.
There's nothing you can do, except stop breathing! У тебя нет выбора кроме как перестать дышать.
Just remember to keep breathing. Хорошо, не забывай дышать.
Больше примеров...
Дышишь (примеров 112)
Now, you're lucky you're still breathing. Тебе повезло, что ты еще дышишь.
Please. You are lucky to be breathing. Слушай, тебе повезло, что ты еще дышишь.
You think you're breathing air? Ты думаешь, что дышишь воздухом?
Why are you breathing so hard? Почему ты так тяжело дышишь?
Breathing pretty heavy over there. Ты так тяжело дышишь.
Больше примеров...
Дышу (примеров 77)
And he never will, not as long as I am breathing. И он никогда не узнает, по крайней мере до тех пор пока я дышу.
Excuse me for breathing! Извини, что я дышу.
Now when I get mad, I do some deep breathing, squeeze my stress ball. Теперь, когда я злюсь, я глубоко дышу и сжимаю в руке резиновый мяч.
Orfeo, after venting his grief and incredulity ("Thou art dead, my life, and I am breathing? "), declares his intention to descend into the Underworld and persuade its ruler to allow Euridice to return to life. Орфей после арии («Ты мертва, моя жизнь, и я дышу?») объявляет своё намерение спуститься в подземный мир и убедить его правителя позволить Эвридике вернуться к жизни, иначе он сам останется там.
I am breathing very deeply, because I am trying my very best not to have another heart attack. I'm so sorry. Я дышу очень глубоко, потому что пытаюсь сделать всё что могу чтобы не заработать очередной сердечный приступ.
Больше примеров...
Дышал (примеров 70)
Javi was laying beneath me, not breathing. Хави лежал подо мной и не дышал.
But two hours later when his wife touched the husband, he was no longer breathing. Но когда через два часа жена дотронулась до мужа, он уже не дышал.
Shawn was breathing down my neck. Шон дышал мне в спину.
Victor breathing in, like he was in pain. Виктор глубоко дышал, как будто ему было больно.
He lay breathing very feebly. Он лежал и очень слабо дышал.
Больше примеров...
Дышите (примеров 54)
I can hear you breathing. Я слышу, как вы дышите.
You're all breathing, right? Вы все еще дышите?
and what's completely weird is that you answer questions on different types of subject better according to which side you're breathing through. Вы меняете дыхание с преимущественно левого, на преимущественно правое, и что совершенно странно это то, что вы отвечаете на вопросы по различным темам лучше в соответствии со стороной, через которую вы дышите.
Come on, now, that's it, come on, grip on and do some breathing with me... come on. Давайте, сейчас, вот так, давайте, соберитесь и дышите вместо со мной... давайте.
They're breathing your air, you're breathing his- Они дышат вашим воздухом, вы дышите его...
Больше примеров...
Дыхательные (примеров 47)
David D. Burns recommends breathing exercises for those suffering from anxiety. Дэвид Д. Бернс рекомендует дыхательные упражнения тем, кто страдает от беспокойства.
Remember to practice your breathing exercises. Не забывай про дыхательные упражнения.
Airways cleared and breathing without help. Дыхательные пути чистые, дышит без посторонней помощи.
Airway blocked, breathing and circulation... Дыхательные пути заблокированы, дыхание и циркуляция...
The disability in spoken-language or the loss of voice requires breathing through a tracheostoma at the base of the throat when the upper airways are blocked. Неспособность говорить или утрата голоса сопряжены с тем, что дыхание осуществляется через трахеостому у основания гортани, когда верхние дыхательные пути заблокированы.
Больше примеров...
Живой (примеров 26)
She wouldn't have been left breathing. Иначе не оставил бы ее еще живой.
It's a living, breathing example of what Poussey would've wanted this prison to be. Это живой и дышащий пример того чего хотела Пуссэй от этой тюрьмы.
That creature, that rotting thing is a living, breathing coagulation of human evil. Это существо, это гнилое создание - самый настоящий живой сгусток человеческого зла.
It is a living, breathing entity. Живой, дышащий субъект.
Little by little, that long list of countries that I'd started the year with, changed from a rather dry, academic register of place names into living, breathing entities. Потихоньку длинный перечень стран, с которым я начала чтение, превратился из сухого, академического списка географических названий в живой, дышащий организм.
Больше примеров...
Дыхательных (примеров 31)
Include transitional measures in section 1.6.2, receptacles for gases, for breathing appliances designed, constructed and built before 1 January 2009 and only complying with the PED. Предлагается включить в раздел 1.6.2, касающийся сосудов для газов, переходные меры для дыхательных аппаратов, спроектированных, сконструированных и изготовленных до 1 января 2009 года и отвечающих только требованиям директивы PED.
The September 2009 Joint Meeting adopted changes to special provision 655 for cylinders for breathing appliances conforming with the requirements of Directive 97/23/EC on pressure equipment. На своей сессии в сентябре 2008 года Совместное совещание приняло поправки к специальному положению 655, касающемуся баллонов для дыхательных аппаратов, соответствующих требованиям директивы 97/23/ЕС в отношении оборудования, работающего под давлением.
My doula assured me that my meditation and my breathing exercises will give me at least two more weeks. Моя повитуха заверила, что за счет медитации и дыхательных упражнений, у меня есть по крайней мере еще две недели.
Commercial divers must also consider the occupational safety issues that divers face; most notably, the risk of decompression sickness due to the increased pressure of breathing gases. Водолазные работы также должны учитывать профессиональные вопросы безопасности, в частности, риск возникновения декомпрессионной болезни из-за повышенного давления дыхательных газов.
Brain education is a five-stage process of awakening the brain and achieving health, happiness and peace through breathing and meditation. Такое просвещение представляет собой пятиступенчатый процесс пробуждения интеллекта человека и достижения здоровья, счастья и умиротворения с помощью дыхательных упражнений и медитации.
Больше примеров...
Дышала (примеров 40)
She were breathing, I swear it. Она дышала, я клянусь вам.
Jeanette was breathing down my neck about the paperwork. Джинетт дышала мне в спину из-за бумажек.
By the time she got to us, she was barely breathing. Когда её доставили, она едва дышала.
Carrie found her later and she was barely breathing. Когда ее нашла Керри, она еле дышала.
She was lying there, breathing so hard. Тётя лежала и тяжело дышала.
Больше примеров...
Дышим (примеров 26)
Bernardo, we're breathing the same air. Бернардо, мы дышим одним воздухом.
Well, Martha Jones, question is, how are we breathing? Хорошо, Марта Джонс, вот вопрос, как мы дышим?
I'm still breathing. Пойдёт. Дышим, через раз, но дышим.
Still breathing, Captain. Все еще дышим, капитан.
Okay. Abdominal breathing is like this. Хорошо, дышим животом.
Больше примеров...
Дыхательным (примеров 8)
But I've been teaching her some breathing techniques, and I'm confident... guys, I got a dead body over there. Но я обучал ее некоторым дыхательным упражнениям, и я уверен... Ребята, у меня там мертвое тело.
Access to certain areas below deck in the cargo area is only authorised to persons with a breathing device independent of the ambient air. Доступ к определенным подпалубным помещениям в грузовых отсеках разрешается только при пользовании автономным дыхательным аппаратом.
We have to go in with protective suits and breathing gear, and 30 parts per million of H2S will kill you. Нам пришлось спускаться туда в защитных костюмах и с дыхательным оборудованием: 30 частиц сероводорода на миллион смертельны.
I can teach you breathing exercises that are going to help your range. Я могу научить тебя дыхательным упражнениям для расширения диапазона.
Underwater the Salvus is very compact and can be used where a diver with a bigger breathing set cannot get in, such as inside cockpits of ditched aircraft. Подводный Salvus очень компактный и может быть использован в тех местах, куда водолаз с большим дыхательным аппаратом может не пробраться, например внутрь кабины затонувшего воздушного судна.
Больше примеров...
Дыхательной (примеров 16)
They call it a built-in breathing system. Они называют их встроенной дыхательной системой.
There's a chemical filter in there that pulls the carbon dioxide out of the breathing gas - so that, when it comes back to us to breathe again, it's safe to breathe again. Для этого есть химический фильтр, Который удаляет углекислый газ из дыхательной смеси, Для того, чтобы, когда смесь возвращается в цикле обратно, она была бы пригодна для вдыхания.
It's a breathing loop because you breathe off of it, and it's a closed loop, and you breathe the same gas around and around and around. Дыхательной петлей это называется потому, что в нее включена ваша дыхательная система, эта петля является замкнутой, потому что вы дышите одним и тем же газом.
There's a chemical filter in there that pulls the carbon dioxide out of the breathing gas, so that when it comes back to us, it's safe to breathe again. Для этого есть химический фильтр, Который удаляет углекислый газ из дыхательной смеси, Для того, чтобы, когда смесь возвращается в цикле обратно, она была бы пригодна для вдыхания.
It's a breathing loop because you breathe off of it, and it's a closed loop, and you breathe the same gas around and around and around. Дыхательной петлей это называется потому, что в нее включена ваша дыхательная система, эта петля является замкнутой, потому что вы дышите одним и тем же газом.
Больше примеров...
Дышащее (примеров 16)
It was a living, breathing thing. Это было живое, дышащее существо.
Alive and breathing, which is the good news. Живое и дышащее, и это хорошая новость.
Well I think it's wrong to kill a living, breathing animal! Чтож, я считаю неправильно убивать живое, дышащее существо!
It's a living, breathing creature with wants and needs and you're not man enough to satisfy her! Это живое, дышащее создание со своими желаниями и потребностями и ты не настолько крутой мужик, чтобы удовлетворить ее!
If what Ally said was true, then Ben wasn't my mother's Matty, my dad was, which made me the living, breathing manifestation of my parents' bad timing. Если Элли сказала правду, то не Бен был, как Метти, для моей мамы, а папа, и, значит, я ходячее, дышащее проявление неподходящего момента в жизни моих родителей.
Больше примеров...