Английский - русский
Перевод слова Borrowing
Вариант перевода Кредитования

Примеры в контексте "Borrowing - Кредитования"

Примеры: Borrowing - Кредитования
There are three different types of borrowing in Sweden - from the state, from housing finance institutions and from banks. В Швеции существует три различных типа кредитования: кредитование государством, жилищными финансовыми учреждениями и банками.
Managing collateral brings additional costs, but these costs are more than offset by lower borrowing costs. Управление предоставленным обеспечением связано с дополнительными расходами, однако они с избытком компенсируются достигаемому благодаря этому снижению стоимости кредитования.
The effect on borrowing conditions was profound, hampering the abilities of countries and companies to obtain funding. Последствия кризиса для условий кредитования оказались глубокими, сузив возможности стран и компаний заимствовать средства.
A number of participants emphasized that increased borrowing in the local currency by developing and transition countries, both internally and from foreigners, should be encouraged. Ряд участников подчеркнули, что следует поощрять рост кредитования развивающихся стран и стран с переходной экономикой в местной валюте как из внутренних источников, так и за счет средств иностранцев.
Other major economic developments include the adoption of a Government decree to end the commercial banking operations of the Central Bank and the tightening of credit on private borrowing. К числу других крупных экономических событий относятся принятие правительственного декрета о прекращении коммерческих банковых операций Центрального банка и ужесточение условий частного кредитования.
Other countries had high levels of domestic and external debt, which made them particularly vulnerable to the toughening of international borrowing conditions and to speculative attacks. Другие страны имели крупную внутреннюю и внешнюю задолженность, что делало их особенно уязвимыми на фоне ужесточения условий внешнего кредитования и в случае биржевых спекуляций.
Bank A evaluates the information, determines how much additional credit it will extend based on the new patent and adjusts the borrowing base. Банк А оценивает эту информацию, определяет размер дополнительного кредита, который он предоставит на основании нового патента, и вносит соответствующие коррективы в базу кредитования.
As mining company bonds issued in Australia are limited, the large business borrowing rate has been used as the discount rate in the Australian balance sheet. В связи с ограниченностью эмиссии облигаций австралийских горнодобывающих компаний в качестве учетной ставки в австралийском балансе используется ставка кредитования крупных предприятий.
Highly indebted countries also need to be assisted with their repayments and borrowing requirements, so that aid is not wasted on servicing debt. Страны с высоким уровнем задолженности также нуждаются в помощи в погашении своего долга и пересмотре условий кредитования, чтобы внешняя помощь не растрачивалась на обслуживание долга.
From the perspective of their creditors, these middle-income countries are facing difficulties in rolling over their external debt, particularly in respect of external corporate borrowing. С точки зрения своих кредиторов страны со средним уровнем дохода сталкиваются с трудностями в деле рефинансирования своей внешней задолженности, особенно в части, касающейся внешнего корпоративного кредитования.
In order to enhance the role of foreign borrowing in financing growth and employment, a renewed focus must be given to the conditions under which external debt can contribute to these desired objectives. Для повышения роли внешнего кредитования в финансировании роста и создании новых рабочих мест необходимо вновь сосредоточить повышенное внимание на условиях, при которых предоставление внешних займов может способствовать достижению этих желаемых целей.
Countries were able to do this without jeopardizing long-term fiscal sustainability thanks to highly favourable borrowing conditions, with access to abundant external and domestic financing and historically low interest rates. Это было сделано без ущерба для долгосрочной финансовой устойчивости путем создания весьма благоприятных условий кредитования и предоставления широкого доступа к внешним и внутренним источникам финансирования и исторически низким процентным ставкам.
When Company A obtains a new patent, it provides its chain of title, valuation and potential royalty stream to Bank A for inclusion in the borrowing base. Когда у компании А появляется новый патент, она сообщает относящиеся к нему сведения о передачах правового титула, оценочной стоимости и потенциальных выплатах гонораров банку А для включения в базу кредитования.
One positive development in 1997 that will be significant, if sustained, is that Africa received net transfers through medium-term and long-term borrowing from private sources for the first time since 1988 (see table 4). Что касается Африки, то позитивным моментом, который будет иметь важное значение, если наметившаяся тенденция сохранится, явилось то, что в 1997 году этот континент стал чистым получателем средств по линии частного среднесрочного и долгосрочного кредитования впервые с 1988 года (см. таблицу 4).
Except for a slight increase in medium-term and long-term borrowing, the main categories of financial flows did not exhibit any major deviation from recent trends, i.e., there were smaller official inflows and there was very little foreign direct investment. Если не считать некоторого увеличения объема среднесрочного и долгосрочного кредитования, каких-либо серьезных изменений в тенденциях, характеризующих основные виды финансовых потоков, не произошло, т.е. приток официальных ресурсов продолжал сокращаться, а объем прямых иностранных инвестиций оставался незначительным.
A second set of proposals envisages broadening sources of revenue by attracting private investment and new forms of public borrowing, and involving civil society as a partner in the provision of social services. Второй комплекс предложений предусматривает расширение источников поступлений путем привлечения частных инвестиций и развития новых форм государственного кредитования и привлечения гражданского общества в качестве партнера в деле предоставления социальных услуг.
Corporate borrowing tightened in the second half of 2000, as yield spreads in bond markets rose and banks raised their standards for business loans, particularly in the United States. Во второй половине 2000 года начал ужесточаться рынок корпоративного кредитования: на рынках облигаций увеличились процентные спрэды, а банки ужесточили условия предоставления коммерческих займов, особенно в Соединенных Штатах.
Domestic demand will be supported by the considerable monetary stimulus which is already in the pipeline, although this has not fed through to interest rates at the longer end of the maturity spectrum and banks have tightened borrowing conditions. Внутренний спрос будет поддерживаться активными мерами денежного стимулирования, которые уже осуществляются на практике, хотя это еще не отразилось на ставках по длинным деньгам, а банки ужесточили условия кредитования.
Vanuatu is indeed being hurt by a variety of economic realities, such as decreasing trade, erratic commodity prices, increased borrowing costs and strains on official development assistance. Вануату серьезно страдает от таких экономических явлений, как сокращение торговли, нестабильность цен на сырье, возросшая стоимость кредитования и трудности с официальной помощью в целях развития.
Such a monitoring system is supposed to provide stability to the financial system, as borrowers have an incentive to prevent the downgrading of their debt and the associated increase in their borrowing costs. Предполагается, что подобная система наблюдения обеспечит стабильность финансовой системы, поскольку у заемщиков появится стимул не допускать снижения рейтинга их долговых обязательств и сопутствующего роста стоимости кредитования.
This approach greatly facilitates revolving credit arrangements, since a lender extending new credit under such a facility knows that it can maintain its priority position in new assets that are included in the borrowing base. Такой подход значительно облегчает предоставление возобновляемых кредитов, поскольку кредитору, предоставляющему новый кредит в рамках такого механизма, известно о том, что он может сохранять свой приоритет в новых активах, включаемых в базу кредитования.
Sound and transparent debt management and responsible lending and borrowing by all parties would be crucial. Важнейшую роль будут играть обоснованные и транспарентные методы управления задолженностью, а также ответственный подход всех сторон к вопросам кредитования и заимствования.
In that regard, the work done by UNCTAD on principles for responsible lending and borrowing was highlighted. В этом отношении была отмечена работа ЮНКТАД по внедрению принципов ответственного кредитования и заимствования.
In this respect, the implementation of the principles on responsible sovereign lending and borrowing is a step in the right direction. В этом плане осуществление принципов ответственного суверенного кредитования и заимствования является шагом в правильном направлении.
Work should also be undertaken towards the establishment of responsible and preventive policies for responsible lending and borrowing to maintain sustainable debt management. Необходимо также вести работу по внедрению ответственных превентивных мер по принципу ответственного кредитования и заимствования в целях обеспечения сбалансированного управления задолженностью.