| He's consistent, accurate, effective, and let's not forget boring. | Последовательный, точный, действенный. И давайте не забывать... скучный. |
| And did you actually want to know that, or were you just making boring conversation? | Ты на самом деле хотел это знать или просто завел скучный разговор? |
| Do you think that maybe that's because the answer's boring? | Не думаешь, что всё потому, что на вопрос скучный ответ? |
| Peter Mailer is crashingly boring. | Питер Мейлер - ужасающе скучный. |
| He was so boring. | Он был такой скучный. |
| He was boring and jealous, and he snored. | Он был ревнивый зануда, да еще храпел. |
| Kang Tae Joon is not just boring... he's the dullest out them all! | Кан Тэ Чжун - зануда! Вообще скучный. |
| You're boring Juliette. | Джульет, ты зануда. |
| You're not boring. | Обе: Ты не зануда. |
| I'm a coward and I'm boring. | Я - трус и зануда! |
| You know, boring is better than maddening. | Уж лучше скука, чем безумие. |
| Nice to meet you, Mr Boring. | Приятно познакомиться с вами мистер Скука. |
| Because it is so boring! | Потому что там такая скука! |
| Well, boring's good. | Скука - это хорошо. |
| That was boring, and we got caught | Скука смертная, а потом нас повязали. |
| This conversation is so boring, Yet just loud enough that I can't sleep through it. | Этот разговор такой нудный, но достаточно громкий, чтобы я не смог спать при нем. |
| A correct answer gets fewer marks than an interesting one, and a boring answer is penalised more than a wrong one. | Правильный ответ получает больше очков, нежели интересный, а нудный ответ карается сильнее, чем неправильный. |
| Well, can't you get a new one, he asked, knowing he'd get a long, slow, boring answer? | Ну, может ты купишь новую, спрашиваю я, зная, что нарвусь на длинный, медленный, нудный ответ. |
| Well, then you're boring. | Ну, значит вы нудный. |
| I nodded off, like, twice because he's so boring and he's making this huge thing out of it. | Пару раз задремала... Он - такой нудный! О чём тут вообще говорить? |
| Because I'm starving and you're boring. | Я голодный, а ты - занудный. |
| Even if he's a little boring. | Хоть, он чуть-чуть и занудный... |
| No offense, Penny, but soccer's boring. | без обид, Пенни, но футбол занудный |
| Going steady for too long, with a boy who's too precise, too methodical and especially too boring. | Вот только слишком он педантичный, слишком организованный, а, главное - слишком занудный! |
| I wish I was a boring dentist who had a boring life and boring friends... but I don't, I'm not. | Жаль, что я не занудный дантист, а совсем другой человек. |
| I know what you mean. It's boring. | Я знаю о чем ты, это скукотища. |
| I'm supposed to be waiting in his office, but Mission Control is boring. | Я должен был ждать его на рабочем месте, но там такая скукотища. |
| I think it's boring. | По мне, это скукотища. |
| In New Orleans, they're all getting stoned, going, "Quidditch is really boring!" | Все обкуриваются и говорят: "Квиддич - такая скукотища!". |
| Plus, we need lights, generators, microphones, water, that boring stuff too. | А ещё нам нужен свет, генераторы, микрофоны, воды и прочая скукотища. |
| But at least it was never boring. | По крайней мере, скучать было некогда. |
| I'm sorry, but this mournful attitude is unworthy of you, and it's boring to me. | Мне жаль, но этот унылый настрой не достоин тебя, и заставляет меня скучать. |
| Are we boring her? | Мы обязаны по ней скучать? |
| No, you want to like boring. | Нет, ты хочешь полюбить скучать |
| Aren't you happy at Roland's... after going on and on about wanting to live with him instead of boring old me? | Ты ведь говорила, что хочешь жить с ним, а не скучать здесь, со мной. |
| Ksan Ksanych, this movie's on for the 7th time, it's so boring | Ксан Ксаныч, эту картину 7 раз привозят, скукота же |
| It's not boring at all. | Это вовсе не скукота. |
| Right down the middle sounds so boring. | Разумная середина - скукота. |
| The movie's boring, Mommy. | Фильм скукота, мамочка. |
| I'm sure it's boring, so I'm not interested. | Наверняка, какая-то скукота, так что меня это не волнует. |
| I'm boring myself, frankly. | Я сам себе наскучил, откровенно говоря. |
| Forgive me, I am boring you already. | Извините, я вам наскучил. |
| Am I boring you with all this? | Я вам не наскучил? |
| Is this guy boring you? | Этот парень тебе наскучил? |
| If a guy's boring you, like you want to stick a fork in your eye boring, a good lip lick can rattle him enough to change the conversation topic. | Если парень наскучил тебе настолько что ты уже готова воткнуть себе вилку в глаз Хорошенько облизни губы - это смутит его настолько, что он сменит тему разговора. |
| I asked if I'm boring you. | Я спросил, не утомил ли я вас. |
| I hope he hasn't been boring you. | Надеюсь, он вас не утомил. |
| You're not boring me or that, but I've just seen a friend of mine flying past the window. | Ты меня не утомил, но я только что увидел своего друга, пролетевшего мимо окна. |
| I'm sorry, am I boring you, Dolores? | Долорес, прости, я что, утомил тебя? |
| What, am I boring you? | Что, я тебя утомил? |
| Robert and Nicholas set up an everyday blog - by design, the most boring blog in the world. | Роберт и Николас ведут ежедневный блог, по дизайну - самый унылый блог в мире. |
| His plan for me is to let you know that his plan for you is the dumbest, most boring plan he's ever come up with. | Его план на меня - чтобы я сказал тебе, что его план на тебя самый тупой и унылый план, который он когда-либо придумывал. |
| This conservative, boring town. | Этот консервативный унылый городок. |
| Emelia thinks that Hopetoun is boring and dull. | Эмилия думает, что Хоуптаун скучный и унылый. |
| I'm sorry, but this mournful attitude is unworthy of you, and it's boring to me. | Мне жаль, но этот унылый настрой не достоин тебя, и заставляет меня скучать. |
| Fashion is so boring to me these days. | В последнее время мода мне наскучила. |
| That disguise has grown boring, I suspect. | Я думаю, ему наскучила эта маска. |
| I'm boring you with my trip. | Я наскучила тебе со своим путешествием. |
| I'm not boring you, am I? | Я вам не наскучила? |
| This national security stuff boring you? | Национальная безопасность уже наскучила тебе? |
| Last thing she is, is boring. | А с ней точно не соскучишься. |
| Well, I see it won't be boring with you. | О, с тобой не соскучишься. |
| Well, this is not exactly the way I would have gone about it, but dating you is certainly never boring. | Мне эта идея не особо нравится, однако с тобой никогда не соскучишься. |
| That's not boring. | С ней не соскучишься. |
| Well... At least I'm not boring, right? | Зато со мной не соскучишься. |
| This got boring quickly, didn't it? | Это наскучило быстро, разве нет? |
| And yet... how is it -this is not boring you I hope how is it that of the four Evangelists only one speaks of a thief being saved. | и еще... как это так - я надеюсь, тебе это не наскучило - как это, что из четырех евангелистов только один говорит о воре, который был спасен. |
| It gets boring, Matty. | Мне просто это всё наскучило, Мэтти. |
| Does it ever get boring being better than everybody else? | Не наскучило быть лучше остальных? |
| Ended up boring myself. | В конце концов, наскучило. |
| You know, I had this really boring poetry class in college. | Знаешь, класс поэзии в колледже наводил на меня такую тоску. |
| Look, 20 questions is getting a bit boring. | Слушай, 20 вопросов нагнали на меня тоску. |
| Give it a year, and you'll be a fat, dribbling pisshead, hanging out in ex-pat pubs, boring everybody witless about how you used to do this, drive one of those. | Будешь шарахаться по барам для эмигрантов, вгоняя всех в тоску своими рассказами о том, как ты в своё время разруливал дела. |
| You were just thinking that this dinner is really boring. | Ты сейчас подумала, что этот ужин наводит на тебя тоску. |
| Jean-Baptiste, you're not only shaving me but you're boring me too. | Ты меня бреешь, да ещё и тоску нагоняешь! |
| Mouse, I can feel your eyes boring through the menu. | Мышь, я чувствую твой сверлящий взгляд даже сквозь меню. |
| Some sort of boring instrument, then? | тогда какой-то сверлящий инструмент? |