My friends always say I'm too reserved, but my family always says I'm too boring. | Мои друзья всегда говорят, что я слишком замкнутый, а мои родственники всё время говорят, что я слишком скучный. |
How about you drag me to some boring museum so I can miss the Laker game? | Как насчёт сводить меня в какой-нибудь скучный музей, чтобы я пропустил игру Лэйкерс? |
It's just a boring old house. | Это скучный старый дом. |
Who's got the most boring voice? | У кого самый скучный голос? |
Even boring Larry's in. | Даже скучный Лэрри идет. |
I bet he's boring... smokes a pipe, and plays the stock market. | Могу поспорить, что он зануда... курит трубку и играет на бирже. |
"Nicest guy" is code for "boring guy who just has okay hair." | "Милый парень" - это "зануда с нормальной причёской". |
You're not boring. | Я зануда. Обе: Ты не зануда. |
There was that really boring one. | Там был какой-то зануда. |
Alan, you're boring. | Алан, ты зануда. |
You know how boring it can be waiting for the guests to arrive. | Не представляешь, какая это скука - дожидаться приезда гостей на свадьбу. |
No. It's Mr and Mrs Boring. | О нет, это мистер и миссис Скука. |
I find it rather boring. | Да там сплошная скука. |
That's another word for boring. | Что по другому называется "скука смертная". |
Boring, boring, boring... | Так, скука, скука, скука... |
This conversation is so boring, Yet just loud enough that I can't sleep through it. | Этот разговор такой нудный, но достаточно громкий, чтобы я не смог спать при нем. |
Sarah, we used to laugh at him, used to joke about how boring he was. | Сара, мы смеялись над ним, шутили над тем, какой он нудный. |
Well, then you're boring. | Ну, значит вы нудный. |
It's so old and boring. | Он такой старый и нудный. |
I nodded off, like, twice because he's so boring and he's making this huge thing out of it. | Пару раз задремала... Он - такой нудный! О чём тут вообще говорить? |
Because I'm starving and you're boring. | Я голодный, а ты - занудный. |
No offense, Penny, but soccer's boring. | без обид, Пенни, но футбол занудный |
In fact, he's one of the most boring men I know and I know lots of clergymen. | На самом деле, он самый занудный человек из всех, кого я знаю, а я знакома с кучей святош. |
My boyfriend isn't boring. | Мой парень не занудный. |
Going steady for too long, with a boy who's too precise, too methodical and especially too boring. | Вот только слишком он педантичный, слишком организованный, а, главное - слишком занудный! |
Plus, we need lights, generators, microphones, water, that boring stuff too. | А ещё нам нужен свет, генераторы, микрофоны, воды и прочая скукотища. |
I know what you mean. It's boring. | Я знаю о чем ты, это скукотища. |
Plus, we need lights, generators, microphones, water, that boring stuff too. | А ещё нам нужен свет, генераторы, микрофоны, воды и прочая скукотища. |
And you have to admit it's kind of boring. | И, честно говоря, полная скукотища. |
It's boring this. | Говёная скукотища, вот что это. |
But it won't be boring for you... | Но скучать тебе не придётся... |
Well, then don't ever get boring. | Тогда давай не будем скучать |
Sophie. Stop boring yourself at home. | Софи, хватит сидеть и скучать дома. |
You not only get a broader sense of the law, But it's never boring. | Помимо того, что закон трактуется гораздо шире, вам еще и не придется скучать. |
Well, it's never boring. | Ну, скучать не приходится. |
Well, the good news is, I think she really liked Dr. boring. | Ну, хорошая новость в том, что я думаю ей правда понравился доктор Скукота. |
Well, it's just all very technical and boring. | Ну, все это технические тонкости и скукота, ... |
Assembly line - boring. | Работаю на конвеере... скукота. |
Boring, more boring, and boring in a skirt. | Скукота, еще скучнее, скучная в юбке. |
I think it's boring and it sucks. | Сплошная скукота и отстой. |
Well, I'm sorry I am boring you, Brooks. | Что ж. прости что наскучил тебе, Брукс. |
Forgive me, I am boring you already. | Извините, я вам наскучил. |
Am I boring you with all this? | Я вам не наскучил? |
What, am I boring you? | Я что, наскучил тебе? |
Is this guy boring you? | Этот парень тебе наскучил? |
I hope I'm not boring you. | Надеюсь, я вас не утомил, доктор. |
You're not boring me or that, but I've just seen a friend of mine flying past the window. | Ты меня не утомил, но я только что увидел своего друга, пролетевшего мимо окна. |
Sorry if I was boring you. | Извини, если утомил тебя. |
All this talk is boring me. | Этот разговор меня утомил. |
What, am I boring you? | Что, я тебя утомил? |
Robert and Nicholas set up an everyday blog - by design, the most boring blog in the world. | Роберт и Николас ведут ежедневный блог, по дизайну - самый унылый блог в мире. |
His plan for me is to let you know that his plan for you is the dumbest, most boring plan he's ever come up with. | Его план на меня - чтобы я сказал тебе, что его план на тебя самый тупой и унылый план, который он когда-либо придумывал. |
This conservative, boring town. | Этот консервативный унылый городок. |
Emelia thinks that Hopetoun is boring and dull. | Эмилия думает, что Хоуптаун скучный и унылый. |
I'm sorry, but this mournful attitude is unworthy of you, and it's boring to me. | Мне жаль, но этот унылый настрой не достоин тебя, и заставляет меня скучать. |
Anyway, I'm probably boring you. | В любом случае, я, наверное, вам наскучила. |
Fashion is so boring to me these days. | В последнее время мода мне наскучила. |
Am I boring you, Dr. Sekara? | Я вам наскучила, доктор Секара? |
But her bedroom got boring, so you took her to that sleazy motel? | Но её спальня тебе наскучила, И ты пригласил её во второсортный отель? |
This national security stuff boring you? | Национальная безопасность уже наскучила тебе? |
Last thing she is, is boring. | А с ней точно не соскучишься. |
Well, I see it won't be boring with you. | О, с тобой не соскучишься. |
Jesse, you're never boring. | Джесси, с тобой не соскучишься. |
Well, this is not exactly the way I would have gone about it, but dating you is certainly never boring. | Мне эта идея не особо нравится, однако с тобой никогда не соскучишься. |
That's not boring. | С ней не соскучишься. |
If this is boring you at all or I'm over-sharing here... | Если тебе это наскучило или я излишне назойлив... |
It's boring to play chess alone. | Сыграем партию? Наскучило обыгрывать самого себя. |
And yet... how is it -this is not boring you I hope how is it that of the four Evangelists only one speaks of a thief being saved. | и еще... как это так - я надеюсь, тебе это не наскучило - как это, что из четырех евангелистов только один говорит о воре, который был спасен. |
Does it ever get boring being better than everybody else? | Не наскучило быть лучше остальных? |
Ended up boring myself. | В конце концов, наскучило. |
You are boring me. | Наводишь на меня тоску! |
Give it a year, and you'll be a fat, dribbling pisshead, hanging out in ex-pat pubs, boring everybody witless about how you used to do this, drive one of those. | Будешь шарахаться по барам для эмигрантов, вгоняя всех в тоску своими рассказами о том, как ты в своё время разруливал дела. |
You were just thinking that this dinner is really boring. | Ты сейчас подумала, что этот ужин наводит на тебя тоску. |
Or I boring you? | Или я на тебя тоску нагоняю? |
Jean-Baptiste, you're not only shaving me but you're boring me too. | Ты меня бреешь, да ещё и тоску нагоняешь! |
Mouse, I can feel your eyes boring through the menu. | Мышь, я чувствую твой сверлящий взгляд даже сквозь меню. |
Some sort of boring instrument, then? | тогда какой-то сверлящий инструмент? |