| It didn't just go round like a robot and be boring. | Он ехал не просто, как скучный робот. |
| It must be a boring discussion seeing as I haven't accepted a new patient. | Наверное, это был ужасно скучный разговор, потому что я не принимал никаких пациентов. |
| But it's boring right, come on? | Город такой скучный, такой маленький. |
| No, Professor Darwin, Mr. Boring Scientist. | Нет. профессор Дарвин, Мистер скучный ученый. |
| It's boring in that it works. | Скучный, но он работает. |
| He's very busy, and you are very boring. | Он очень занят, а вы настоящий зануда. |
| Now you're just a boring middle-aged man. | Теперь ты просто зануда средних лет. |
| I'm not boring like him. | Неправда, я не такой зануда. |
| Because you're boring. | Потому что ты зануда. |
| He's always right, it's boring. | Он всегда прав. Зануда. |
| There is only fun... and boring. | есть только забава... и скука. |
| But if you actually liked boring, you would have figured that out in fifth grade, when you were bored. | Но если тебе на самом деле нравилась скука, ты бы выяснил/а это в пятом классе, когда тебе было скучно. |
| Well, boring's good. | Скука - это хорошо. |
| And I remember your response was "boring" and "boring." | И я помню как ты отвечала - "скука, скука." |
| Boring, boring, boring... | Так, скука, скука, скука... |
| "He'd always heard that Sade was boring." | Он всегда думал, что Маркиз Де Сад - нудный писатель. |
| A correct answer gets fewer marks than an interesting one, and a boring answer is penalised more than a wrong one. | Правильный ответ получает больше очков, нежели интересный, а нудный ответ карается сильнее, чем неправильный. |
| Sarah, we used to laugh at him, used to joke about how boring he was. | Сара, мы смеялись над ним, шутили над тем, какой он нудный. |
| Well, then you're boring. | Ну, значит вы нудный. |
| You're boring and stiff. | Ты нудный как бревно. |
| Because I'm starving and you're boring. | Я голодный, а ты - занудный. |
| No offense, Penny, but soccer's boring. | без обид, Пенни, но футбол занудный |
| In fact, he's one of the most boring men I know and I know lots of clergymen. | На самом деле, он самый занудный человек из всех, кого я знаю, а я знакома с кучей святош. |
| My boyfriend isn't boring. | Мой парень не занудный. |
| I wish I was a boring dentist who had a boring life and boring friends... but I don't, I'm not. | Жаль, что я не занудный дантист, а совсем другой человек. |
| You were just thinking that this dinner is really boring. | Ты думаешь, что наш ужин скукотища. |
| I'm supposed to be waiting in his office, but Mission Control is boring. | Я должен был ждать его на рабочем месте, но там такая скукотища. |
| All the judges and lawyers and employees of the court... this is boring, right? | Всем судьям и юристам и работникам суда... скукотища, правда? |
| It was kind of boring anyway. | Да все равно скукотища была. |
| Plus, we need lights, generators, microphones, water, that boring stuff too. | А ещё нам нужен свет, генераторы, микрофоны, воды и прочая скукотища. |
| But it won't be boring for you... | Но скучать тебе не придётся... |
| It also won't be boring. | Но и скучать не придется. |
| Sophie. Stop boring yourself at home. | Софи, хватит сидеть и скучать дома. |
| You not only get a broader sense of the law, But it's never boring. | Помимо того, что закон трактуется гораздо шире, вам еще и не придется скучать. |
| You're boring our hosts. | Ты заставляешь хозяев скучать. |
| Well, the good news is, I think she really liked Dr. boring. | Ну, хорошая новость в том, что я думаю ей правда понравился доктор Скукота. |
| Well, it's just all very technical and boring. | Ну, все это технические тонкости и скукота, ... |
| It's not boring at all. | Это вовсе не скукота. |
| The movie's boring, Mommy. | Фильм скукота, мамочка. |
| Wait, is that the one that started out all boring with the Rene Zellweger girl? | Слушай, это наверное то, где в начале была скукота с Рене Зеллвегер? |
| I've been boring Sir Robert and the Duke with my ideas for encouraging the arts. | Я наскучил сэру Роберту и герцогу своими идеями для поощрения искусства. |
| Is this guy boring you? | Ётот парень тебе наскучил? |
| What, am I boring you? | Я что, наскучил тебе? |
| Am I boring you, Doctor? | Я вам наскучил, доктор? |
| If a guy's boring you, like you want to stick a fork in your eye boring, a good lip lick can rattle him enough to change the conversation topic. | Если парень наскучил тебе настолько что ты уже готова воткнуть себе вилку в глаз Хорошенько облизни губы - это смутит его настолько, что он сменит тему разговора. |
| I asked if I'm boring you. | Я спросил, не утомил ли я вас. |
| You're not boring me or that, but I've just seen a friend of mine flying past the window. | Ты меня не утомил, но я только что увидел своего друга, пролетевшего мимо окна. |
| I'm sorry, am I boring you, Dolores? | Долорес, прости, я что, утомил тебя? |
| Sorry if I was boring you. | Извини, если утомил тебя. |
| What, am I boring you? | Что, я тебя утомил? |
| Robert and Nicholas set up an everyday blog - by design, the most boring blog in the world. | Роберт и Николас ведут ежедневный блог, по дизайну - самый унылый блог в мире. |
| His plan for me is to let you know that his plan for you is the dumbest, most boring plan he's ever come up with. | Его план на меня - чтобы я сказал тебе, что его план на тебя самый тупой и унылый план, который он когда-либо придумывал. |
| Like, c-span boring. | Унылый, как трансляция заседания Конгресса. |
| Emelia thinks that Hopetoun is boring and dull. | Эмилия думает, что Хоуптаун скучный и унылый. |
| I'm sorry, but this mournful attitude is unworthy of you, and it's boring to me. | Мне жаль, но этот унылый настрой не достоин тебя, и заставляет меня скучать. |
| Fashion is so boring to me these days. | В последнее время мода мне наскучила. |
| But her bedroom got boring, so you took her to that sleazy motel? | Но её спальня тебе наскучила, И ты пригласил её во второсортный отель? |
| I'm not boring you, am I? | Я вам не наскучила? |
| This national security stuff boring you? | Национальная безопасность уже наскучила тебе? |
| I'm actually boring you right now. | Я вам уже наскучила. |
| You're not boring, Mr. Brodus. | С вами не соскучишься, мистер Бродус. |
| That's not boring. | С ней не соскучишься. |
| Feisty women never get boring. | Со вздорной женщиной не соскучишься. |
| Well... At least I'm not boring, right? | Зато со мной не соскучишься. |
| Boring is not one of them. | Но с тобой не соскучишься. |
| If this is boring you at all or I'm over-sharing here... | Если тебе это наскучило или я излишне назойлив... |
| And yet... how is it -this is not boring you I hope how is it that of the four Evangelists only one speaks of a thief being saved. | и еще... как это так - я надеюсь, тебе это не наскучило - как это, что из четырех евангелистов только один говорит о воре, который был спасен. |
| It gets boring, Matty. | Мне просто это всё наскучило, Мэтти. |
| Does it ever get boring being better than everybody else? | Не наскучило быть лучше остальных? |
| Ended up boring myself. | В конце концов, наскучило. |
| It got boring, like the stamps. | Это нагоняло на меня тоску, как и марки. |
| That's what made you think of your boring class in college. | Поэтому ты вспомнила о том, что наводило на тебя тоску в колледже. |
| Or I boring you? | Или я на тебя тоску нагоняю? |
| You're boring the hell out of me. | Вы нагоняете на меня тоску. |
| Jean-Baptiste, you're not only shaving me but you're boring me too. | Ты меня бреешь, да ещё и тоску нагоняешь! |
| Mouse, I can feel your eyes boring through the menu. | Мышь, я чувствую твой сверлящий взгляд даже сквозь меню. |
| Some sort of boring instrument, then? | тогда какой-то сверлящий инструмент? |