Английский - русский
Перевод слова Boring

Перевод boring с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Скучный (примеров 321)
It didn't just go round like a robot and be boring. Он ехал не просто, как скучный робот.
It must be a boring discussion seeing as I haven't accepted a new patient. Наверное, это был ужасно скучный разговор, потому что я не принимал никаких пациентов.
But it's boring right, come on? Город такой скучный, такой маленький.
No, Professor Darwin, Mr. Boring Scientist. Нет. профессор Дарвин, Мистер скучный ученый.
It's boring in that it works. Скучный, но он работает.
Больше примеров...
Зануда (примеров 44)
He's very busy, and you are very boring. Он очень занят, а вы настоящий зануда.
Now you're just a boring middle-aged man. Теперь ты просто зануда средних лет.
I'm not boring like him. Неправда, я не такой зануда.
Because you're boring. Потому что ты зануда.
He's always right, it's boring. Он всегда прав. Зануда.
Больше примеров...
Скука (примеров 52)
There is only fun... and boring. есть только забава... и скука.
But if you actually liked boring, you would have figured that out in fifth grade, when you were bored. Но если тебе на самом деле нравилась скука, ты бы выяснил/а это в пятом классе, когда тебе было скучно.
Well, boring's good. Скука - это хорошо.
And I remember your response was "boring" and "boring." И я помню как ты отвечала - "скука, скука."
Boring, boring, boring... Так, скука, скука, скука...
Больше примеров...
Нудный (примеров 12)
"He'd always heard that Sade was boring." Он всегда думал, что Маркиз Де Сад - нудный писатель.
A correct answer gets fewer marks than an interesting one, and a boring answer is penalised more than a wrong one. Правильный ответ получает больше очков, нежели интересный, а нудный ответ карается сильнее, чем неправильный.
Sarah, we used to laugh at him, used to joke about how boring he was. Сара, мы смеялись над ним, шутили над тем, какой он нудный.
Well, then you're boring. Ну, значит вы нудный.
You're boring and stiff. Ты нудный как бревно.
Больше примеров...
Занудный (примеров 8)
Because I'm starving and you're boring. Я голодный, а ты - занудный.
No offense, Penny, but soccer's boring. без обид, Пенни, но футбол занудный
In fact, he's one of the most boring men I know and I know lots of clergymen. На самом деле, он самый занудный человек из всех, кого я знаю, а я знакома с кучей святош.
My boyfriend isn't boring. Мой парень не занудный.
I wish I was a boring dentist who had a boring life and boring friends... but I don't, I'm not. Жаль, что я не занудный дантист, а совсем другой человек.
Больше примеров...
Скукотища (примеров 25)
You were just thinking that this dinner is really boring. Ты думаешь, что наш ужин скукотища.
I'm supposed to be waiting in his office, but Mission Control is boring. Я должен был ждать его на рабочем месте, но там такая скукотища.
All the judges and lawyers and employees of the court... this is boring, right? Всем судьям и юристам и работникам суда... скукотища, правда?
It was kind of boring anyway. Да все равно скукотища была.
Plus, we need lights, generators, microphones, water, that boring stuff too. А ещё нам нужен свет, генераторы, микрофоны, воды и прочая скукотища.
Больше примеров...
Скучать (примеров 21)
But it won't be boring for you... Но скучать тебе не придётся...
It also won't be boring. Но и скучать не придется.
Sophie. Stop boring yourself at home. Софи, хватит сидеть и скучать дома.
You not only get a broader sense of the law, But it's never boring. Помимо того, что закон трактуется гораздо шире, вам еще и не придется скучать.
You're boring our hosts. Ты заставляешь хозяев скучать.
Больше примеров...
Скукота (примеров 16)
Well, the good news is, I think she really liked Dr. boring. Ну, хорошая новость в том, что я думаю ей правда понравился доктор Скукота.
Well, it's just all very technical and boring. Ну, все это технические тонкости и скукота, ...
It's not boring at all. Это вовсе не скукота.
The movie's boring, Mommy. Фильм скукота, мамочка.
Wait, is that the one that started out all boring with the Rene Zellweger girl? Слушай, это наверное то, где в начале была скукота с Рене Зеллвегер?
Больше примеров...
Наскучил (примеров 14)
I've been boring Sir Robert and the Duke with my ideas for encouraging the arts. Я наскучил сэру Роберту и герцогу своими идеями для поощрения искусства.
Is this guy boring you? Ётот парень тебе наскучил?
What, am I boring you? Я что, наскучил тебе?
Am I boring you, Doctor? Я вам наскучил, доктор?
If a guy's boring you, like you want to stick a fork in your eye boring, a good lip lick can rattle him enough to change the conversation topic. Если парень наскучил тебе настолько что ты уже готова воткнуть себе вилку в глаз Хорошенько облизни губы - это смутит его настолько, что он сменит тему разговора.
Больше примеров...
Утомил (примеров 8)
I asked if I'm boring you. Я спросил, не утомил ли я вас.
You're not boring me or that, but I've just seen a friend of mine flying past the window. Ты меня не утомил, но я только что увидел своего друга, пролетевшего мимо окна.
I'm sorry, am I boring you, Dolores? Долорес, прости, я что, утомил тебя?
Sorry if I was boring you. Извини, если утомил тебя.
What, am I boring you? Что, я тебя утомил?
Больше примеров...
Унылый (примеров 6)
Robert and Nicholas set up an everyday blog - by design, the most boring blog in the world. Роберт и Николас ведут ежедневный блог, по дизайну - самый унылый блог в мире.
His plan for me is to let you know that his plan for you is the dumbest, most boring plan he's ever come up with. Его план на меня - чтобы я сказал тебе, что его план на тебя самый тупой и унылый план, который он когда-либо придумывал.
Like, c-span boring. Унылый, как трансляция заседания Конгресса.
Emelia thinks that Hopetoun is boring and dull. Эмилия думает, что Хоуптаун скучный и унылый.
I'm sorry, but this mournful attitude is unworthy of you, and it's boring to me. Мне жаль, но этот унылый настрой не достоин тебя, и заставляет меня скучать.
Больше примеров...
Наскучила (примеров 11)
Fashion is so boring to me these days. В последнее время мода мне наскучила.
But her bedroom got boring, so you took her to that sleazy motel? Но её спальня тебе наскучила, И ты пригласил её во второсортный отель?
I'm not boring you, am I? Я вам не наскучила?
This national security stuff boring you? Национальная безопасность уже наскучила тебе?
I'm actually boring you right now. Я вам уже наскучила.
Больше примеров...
Соскучишься (примеров 11)
You're not boring, Mr. Brodus. С вами не соскучишься, мистер Бродус.
That's not boring. С ней не соскучишься.
Feisty women never get boring. Со вздорной женщиной не соскучишься.
Well... At least I'm not boring, right? Зато со мной не соскучишься.
Boring is not one of them. Но с тобой не соскучишься.
Больше примеров...
Наскучило (примеров 9)
If this is boring you at all or I'm over-sharing here... Если тебе это наскучило или я излишне назойлив...
And yet... how is it -this is not boring you I hope how is it that of the four Evangelists only one speaks of a thief being saved. и еще... как это так - я надеюсь, тебе это не наскучило - как это, что из четырех евангелистов только один говорит о воре, который был спасен.
It gets boring, Matty. Мне просто это всё наскучило, Мэтти.
Does it ever get boring being better than everybody else? Не наскучило быть лучше остальных?
Ended up boring myself. В конце концов, наскучило.
Больше примеров...
Тоску (примеров 13)
It got boring, like the stamps. Это нагоняло на меня тоску, как и марки.
That's what made you think of your boring class in college. Поэтому ты вспомнила о том, что наводило на тебя тоску в колледже.
Or I boring you? Или я на тебя тоску нагоняю?
You're boring the hell out of me. Вы нагоняете на меня тоску.
Jean-Baptiste, you're not only shaving me but you're boring me too. Ты меня бреешь, да ещё и тоску нагоняешь!
Больше примеров...
Сверлящий (примеров 2)
Mouse, I can feel your eyes boring through the menu. Мышь, я чувствую твой сверлящий взгляд даже сквозь меню.
Some sort of boring instrument, then? тогда какой-то сверлящий инструмент?
Больше примеров...
Сверление (примеров 1)
Больше примеров...