Английский - русский
Перевод слова Boring

Перевод boring с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Скучный (примеров 321)
You know, simple, boring. Ну, я ж простой, скучный.
I'm too locked-down, too boring. Я слишком замкнутый, слишком скучный...
Well, it's called editing, and "the good stuff," as you put it, was boring. Это называется редактура. И "хороший материал", который вы нам дали, был скучный.
Find some boring town. Найдем какой-нибудь скучный городок.
And I was like, well it's boring and not worth reading, why not do it in Zapf Dingbats? Вот он, самый скучный и не стоит чтения, почему бы не выполнить ее этим шрифтом?
Больше примеров...
Зануда (примеров 44)
Are you as boring as Dyson? Ты такой же зануда, как и Дайсон?
He was boring and jealous, and he snored. Он был ревнивый зануда, да еще храпел.
He was sick, and I told him he was lazy and boring. Он заболел, а я твердила ему, что он ленивый зануда.
You're boring Juliette. Джульет, ты зануда.
I mean, am I boring? А может я зануда?
Больше примеров...
Скука (примеров 52)
It's so boring in Baghdad, you don't know what it's like. Но в Багдаде такая скука, вы даже не представляете какая.
It's so boring to worry about things like that! Какая скука волноваться из-за таких пустяков!
Boring, what else is there? Что за скука, есть что ещё?
He only said being with me was boring and that we should take a break. Он просто сказал, что проводить со мной время - сплошная скука.
The best in study, in construction, in leisure - dreadfully boring... Первый в учебе, первый в пении, первый на досуге, какая скука...
Больше примеров...
Нудный (примеров 12)
This conversation is so boring, Yet just loud enough that I can't sleep through it. Этот разговор такой нудный, но достаточно громкий, чтобы я не смог спать при нем.
What, you saying my voice is boring? Ты намекаешь, что у меня нудный голос.
What's that loud, boring sound you'll hear when I stop talking? А что это за громкий нудный звук вы услышите, когда я замолчу?
Sarah, we used to laugh at him, used to joke about how boring he was. Сара, мы смеялись над ним, шутили над тем, какой он нудный.
It's so old and boring. Он такой старый и нудный.
Больше примеров...
Занудный (примеров 8)
Because I'm starving and you're boring. Я голодный, а ты - занудный.
Gilles, the boring guy like rain. Жиль. Занудный, как дождь.
My boyfriend isn't boring. Мой парень не занудный.
Going steady for too long, with a boy who's too precise, too methodical and especially too boring. Вот только слишком он педантичный, слишком организованный, а, главное - слишком занудный!
I wish I was a boring dentist who had a boring life and boring friends... but I don't, I'm not. Жаль, что я не занудный дантист, а совсем другой человек.
Больше примеров...
Скукотища (примеров 25)
Cricks, I love you, but this is so boring. Сверчи, я тебя люблю, но скукотища.
I'll just be making phone calls, boring stuff. Я просто сделаю несколько звонков, скукотища.
It sounded boring anyway. Все равно, похоже, это скукотища.
(Laughter) But one miracle cure we did find was yoga. I have to tell you, it's very boring, but before I did yoga, I was a stand-up comedian who can't stand up. Должна признаться, жуткая скукотища, но до того, как я стала заниматься йогой, я была эстрадным комиком, который на эстраде стоять не мог.
It's boring this. Говёная скукотища, вот что это.
Больше примеров...
Скучать (примеров 21)
But at least it was never boring. По крайней мере, скучать было некогда.
Everyone else can be boring in their section, but this is mine. Остальные могут скучать на своих частях, но это моя.
Well, then don't ever get boring. Тогда давай не будем скучать
No more boring, my love. Мы больше не будем скучать, вот увидишь!
Well, it's never boring. Ну, скучать не приходится.
Больше примеров...
Скукота (примеров 16)
Well, the good news is, I think she really liked Dr. boring. Ну, хорошая новость в том, что я думаю ей правда понравился доктор Скукота.
Well, it's just all very technical and boring. Ну, все это технические тонкости и скукота, ...
Ksan Ksanych, this movie's on for the 7th time, it's so boring Ксан Ксаныч, эту картину 7 раз привозят, скукота же
I said it was boring. Я сказал "скукота".
Assembly line - boring. Работаю на конвеере... скукота.
Больше примеров...
Наскучил (примеров 14)
I'm boring myself, frankly. Я сам себе наскучил, откровенно говоря.
I didn't realise I was boring you. Я не заметил, что наскучил вам.
Disneyland would get boring after a few months. Нет. Диснейленд бы наскучил, через несколько месяцев.
Sorry, I'm boring you with all this talk Простите, я наскучил вам этими рассказами.
If a guy's boring you, like you want to stick a fork in your eye boring, a good lip lick can rattle him enough to change the conversation topic. Если парень наскучил тебе настолько что ты уже готова воткнуть себе вилку в глаз Хорошенько облизни губы - это смутит его настолько, что он сменит тему разговора.
Больше примеров...
Утомил (примеров 8)
I asked if I'm boring you. Я спросил, не утомил ли я вас.
You're not boring me or that, but I've just seen a friend of mine flying past the window. Ты меня не утомил, но я только что увидел своего друга, пролетевшего мимо окна.
I'm sorry, am I boring you, Dolores? Долорес, прости, я что, утомил тебя?
All this talk is boring me. Этот разговор меня утомил.
What, am I boring you? Что, я тебя утомил?
Больше примеров...
Унылый (примеров 6)
Robert and Nicholas set up an everyday blog - by design, the most boring blog in the world. Роберт и Николас ведут ежедневный блог, по дизайну - самый унылый блог в мире.
Like, c-span boring. Унылый, как трансляция заседания Конгресса.
This conservative, boring town. Этот консервативный унылый городок.
Emelia thinks that Hopetoun is boring and dull. Эмилия думает, что Хоуптаун скучный и унылый.
I'm sorry, but this mournful attitude is unworthy of you, and it's boring to me. Мне жаль, но этот унылый настрой не достоин тебя, и заставляет меня скучать.
Больше примеров...
Наскучила (примеров 11)
Anyway, I'm probably boring you. В любом случае, я, наверное, вам наскучила.
I hope it was not too boring. Надеюсь, она вам не наскучила.
That disguise has grown boring, I suspect. Я думаю, ему наскучила эта маска.
Am I boring you, Dr. Sekara? Я вам наскучила, доктор Секара?
I'm not boring you, am I? Я ещё вам не наскучила?
Больше примеров...
Соскучишься (примеров 11)
Well, I see it won't be boring with you. О, с тобой не соскучишься.
On the plus side, it's never boring. С другой стороны - не соскучишься.
You're not boring, Mr. Brodus. С вами не соскучишься, мистер Бродус.
That's not boring. С ней не соскучишься.
Well... At least I'm not boring, right? Зато со мной не соскучишься.
Больше примеров...
Наскучило (примеров 9)
If this is boring you at all or I'm over-sharing here... Если тебе это наскучило или я излишне назойлив...
It's boring to play chess alone. Сыграем партию? Наскучило обыгрывать самого себя.
And yet... how is it -this is not boring you I hope how is it that of the four Evangelists only one speaks of a thief being saved. и еще... как это так - я надеюсь, тебе это не наскучило - как это, что из четырех евангелистов только один говорит о воре, который был спасен.
It gets boring, Matty. Мне просто это всё наскучило, Мэтти.
Ended up boring myself. В конце концов, наскучило.
Больше примеров...
Тоску (примеров 13)
Maybe we're the boring ones. Может, и мы на них тоску наводим.
Give it a year, and you'll be a fat, dribbling pisshead, hanging out in ex-pat pubs, boring everybody witless about how you used to do this, drive one of those. Будешь шарахаться по барам для эмигрантов, вгоняя всех в тоску своими рассказами о том, как ты в своё время разруливал дела.
Boring people to death on the radio. Вгонять всех в тоску смертную по радио.
Or I boring you? Или я на тебя тоску нагоняю?
You're boring me. Ты нагоняешь на меня тоску.
Больше примеров...
Сверлящий (примеров 2)
Mouse, I can feel your eyes boring through the menu. Мышь, я чувствую твой сверлящий взгляд даже сквозь меню.
Some sort of boring instrument, then? тогда какой-то сверлящий инструмент?
Больше примеров...
Сверление (примеров 1)
Больше примеров...