| You know, simple, boring. | Ну, я ж простой, скучный. |
| I'm too locked-down, too boring. | Я слишком замкнутый, слишком скучный... |
| Well, it's called editing, and "the good stuff," as you put it, was boring. | Это называется редактура. И "хороший материал", который вы нам дали, был скучный. |
| Find some boring town. | Найдем какой-нибудь скучный городок. |
| And I was like, well it's boring and not worth reading, why not do it in Zapf Dingbats? | Вот он, самый скучный и не стоит чтения, почему бы не выполнить ее этим шрифтом? |
| Are you as boring as Dyson? | Ты такой же зануда, как и Дайсон? |
| He was boring and jealous, and he snored. | Он был ревнивый зануда, да еще храпел. |
| He was sick, and I told him he was lazy and boring. | Он заболел, а я твердила ему, что он ленивый зануда. |
| You're boring Juliette. | Джульет, ты зануда. |
| I mean, am I boring? | А может я зануда? |
| It's so boring in Baghdad, you don't know what it's like. | Но в Багдаде такая скука, вы даже не представляете какая. |
| It's so boring to worry about things like that! | Какая скука волноваться из-за таких пустяков! |
| Boring, what else is there? | Что за скука, есть что ещё? |
| He only said being with me was boring and that we should take a break. | Он просто сказал, что проводить со мной время - сплошная скука. |
| The best in study, in construction, in leisure - dreadfully boring... | Первый в учебе, первый в пении, первый на досуге, какая скука... |
| This conversation is so boring, Yet just loud enough that I can't sleep through it. | Этот разговор такой нудный, но достаточно громкий, чтобы я не смог спать при нем. |
| What, you saying my voice is boring? | Ты намекаешь, что у меня нудный голос. |
| What's that loud, boring sound you'll hear when I stop talking? | А что это за громкий нудный звук вы услышите, когда я замолчу? |
| Sarah, we used to laugh at him, used to joke about how boring he was. | Сара, мы смеялись над ним, шутили над тем, какой он нудный. |
| It's so old and boring. | Он такой старый и нудный. |
| Because I'm starving and you're boring. | Я голодный, а ты - занудный. |
| Gilles, the boring guy like rain. | Жиль. Занудный, как дождь. |
| My boyfriend isn't boring. | Мой парень не занудный. |
| Going steady for too long, with a boy who's too precise, too methodical and especially too boring. | Вот только слишком он педантичный, слишком организованный, а, главное - слишком занудный! |
| I wish I was a boring dentist who had a boring life and boring friends... but I don't, I'm not. | Жаль, что я не занудный дантист, а совсем другой человек. |
| Cricks, I love you, but this is so boring. | Сверчи, я тебя люблю, но скукотища. |
| I'll just be making phone calls, boring stuff. | Я просто сделаю несколько звонков, скукотища. |
| It sounded boring anyway. | Все равно, похоже, это скукотища. |
| (Laughter) But one miracle cure we did find was yoga. I have to tell you, it's very boring, but before I did yoga, I was a stand-up comedian who can't stand up. | Должна признаться, жуткая скукотища, но до того, как я стала заниматься йогой, я была эстрадным комиком, который на эстраде стоять не мог. |
| It's boring this. | Говёная скукотища, вот что это. |
| But at least it was never boring. | По крайней мере, скучать было некогда. |
| Everyone else can be boring in their section, but this is mine. | Остальные могут скучать на своих частях, но это моя. |
| Well, then don't ever get boring. | Тогда давай не будем скучать |
| No more boring, my love. | Мы больше не будем скучать, вот увидишь! |
| Well, it's never boring. | Ну, скучать не приходится. |
| Well, the good news is, I think she really liked Dr. boring. | Ну, хорошая новость в том, что я думаю ей правда понравился доктор Скукота. |
| Well, it's just all very technical and boring. | Ну, все это технические тонкости и скукота, ... |
| Ksan Ksanych, this movie's on for the 7th time, it's so boring | Ксан Ксаныч, эту картину 7 раз привозят, скукота же |
| I said it was boring. | Я сказал "скукота". |
| Assembly line - boring. | Работаю на конвеере... скукота. |
| I'm boring myself, frankly. | Я сам себе наскучил, откровенно говоря. |
| I didn't realise I was boring you. | Я не заметил, что наскучил вам. |
| Disneyland would get boring after a few months. | Нет. Диснейленд бы наскучил, через несколько месяцев. |
| Sorry, I'm boring you with all this talk | Простите, я наскучил вам этими рассказами. |
| If a guy's boring you, like you want to stick a fork in your eye boring, a good lip lick can rattle him enough to change the conversation topic. | Если парень наскучил тебе настолько что ты уже готова воткнуть себе вилку в глаз Хорошенько облизни губы - это смутит его настолько, что он сменит тему разговора. |
| I asked if I'm boring you. | Я спросил, не утомил ли я вас. |
| You're not boring me or that, but I've just seen a friend of mine flying past the window. | Ты меня не утомил, но я только что увидел своего друга, пролетевшего мимо окна. |
| I'm sorry, am I boring you, Dolores? | Долорес, прости, я что, утомил тебя? |
| All this talk is boring me. | Этот разговор меня утомил. |
| What, am I boring you? | Что, я тебя утомил? |
| Robert and Nicholas set up an everyday blog - by design, the most boring blog in the world. | Роберт и Николас ведут ежедневный блог, по дизайну - самый унылый блог в мире. |
| Like, c-span boring. | Унылый, как трансляция заседания Конгресса. |
| This conservative, boring town. | Этот консервативный унылый городок. |
| Emelia thinks that Hopetoun is boring and dull. | Эмилия думает, что Хоуптаун скучный и унылый. |
| I'm sorry, but this mournful attitude is unworthy of you, and it's boring to me. | Мне жаль, но этот унылый настрой не достоин тебя, и заставляет меня скучать. |
| Anyway, I'm probably boring you. | В любом случае, я, наверное, вам наскучила. |
| I hope it was not too boring. | Надеюсь, она вам не наскучила. |
| That disguise has grown boring, I suspect. | Я думаю, ему наскучила эта маска. |
| Am I boring you, Dr. Sekara? | Я вам наскучила, доктор Секара? |
| I'm not boring you, am I? | Я ещё вам не наскучила? |
| Well, I see it won't be boring with you. | О, с тобой не соскучишься. |
| On the plus side, it's never boring. | С другой стороны - не соскучишься. |
| You're not boring, Mr. Brodus. | С вами не соскучишься, мистер Бродус. |
| That's not boring. | С ней не соскучишься. |
| Well... At least I'm not boring, right? | Зато со мной не соскучишься. |
| If this is boring you at all or I'm over-sharing here... | Если тебе это наскучило или я излишне назойлив... |
| It's boring to play chess alone. | Сыграем партию? Наскучило обыгрывать самого себя. |
| And yet... how is it -this is not boring you I hope how is it that of the four Evangelists only one speaks of a thief being saved. | и еще... как это так - я надеюсь, тебе это не наскучило - как это, что из четырех евангелистов только один говорит о воре, который был спасен. |
| It gets boring, Matty. | Мне просто это всё наскучило, Мэтти. |
| Ended up boring myself. | В конце концов, наскучило. |
| Maybe we're the boring ones. | Может, и мы на них тоску наводим. |
| Give it a year, and you'll be a fat, dribbling pisshead, hanging out in ex-pat pubs, boring everybody witless about how you used to do this, drive one of those. | Будешь шарахаться по барам для эмигрантов, вгоняя всех в тоску своими рассказами о том, как ты в своё время разруливал дела. |
| Boring people to death on the radio. | Вгонять всех в тоску смертную по радио. |
| Or I boring you? | Или я на тебя тоску нагоняю? |
| You're boring me. | Ты нагоняешь на меня тоску. |
| Mouse, I can feel your eyes boring through the menu. | Мышь, я чувствую твой сверлящий взгляд даже сквозь меню. |
| Some sort of boring instrument, then? | тогда какой-то сверлящий инструмент? |