Английский - русский
Перевод слова Boring

Перевод boring с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Скучный (примеров 321)
He's consistent, accurate, effective, and let's not forget boring. Последовательный, точный, действенный. И давайте не забывать... скучный.
And did you actually want to know that, or were you just making boring conversation? Ты на самом деле хотел это знать или просто завел скучный разговор?
Do you think that maybe that's because the answer's boring? Не думаешь, что всё потому, что на вопрос скучный ответ?
Peter Mailer is crashingly boring. Питер Мейлер - ужасающе скучный.
He was so boring. Он был такой скучный.
Больше примеров...
Зануда (примеров 44)
He was boring and jealous, and he snored. Он был ревнивый зануда, да еще храпел.
Kang Tae Joon is not just boring... he's the dullest out them all! Кан Тэ Чжун - зануда! Вообще скучный.
You're boring Juliette. Джульет, ты зануда.
You're not boring. Обе: Ты не зануда.
I'm a coward and I'm boring. Я - трус и зануда!
Больше примеров...
Скука (примеров 52)
You know, boring is better than maddening. Уж лучше скука, чем безумие.
Nice to meet you, Mr Boring. Приятно познакомиться с вами мистер Скука.
Because it is so boring! Потому что там такая скука!
Well, boring's good. Скука - это хорошо.
That was boring, and we got caught Скука смертная, а потом нас повязали.
Больше примеров...
Нудный (примеров 12)
This conversation is so boring, Yet just loud enough that I can't sleep through it. Этот разговор такой нудный, но достаточно громкий, чтобы я не смог спать при нем.
A correct answer gets fewer marks than an interesting one, and a boring answer is penalised more than a wrong one. Правильный ответ получает больше очков, нежели интересный, а нудный ответ карается сильнее, чем неправильный.
Well, can't you get a new one, he asked, knowing he'd get a long, slow, boring answer? Ну, может ты купишь новую, спрашиваю я, зная, что нарвусь на длинный, медленный, нудный ответ.
Well, then you're boring. Ну, значит вы нудный.
I nodded off, like, twice because he's so boring and he's making this huge thing out of it. Пару раз задремала... Он - такой нудный! О чём тут вообще говорить?
Больше примеров...
Занудный (примеров 8)
Because I'm starving and you're boring. Я голодный, а ты - занудный.
Even if he's a little boring. Хоть, он чуть-чуть и занудный...
No offense, Penny, but soccer's boring. без обид, Пенни, но футбол занудный
Going steady for too long, with a boy who's too precise, too methodical and especially too boring. Вот только слишком он педантичный, слишком организованный, а, главное - слишком занудный!
I wish I was a boring dentist who had a boring life and boring friends... but I don't, I'm not. Жаль, что я не занудный дантист, а совсем другой человек.
Больше примеров...
Скукотища (примеров 25)
I know what you mean. It's boring. Я знаю о чем ты, это скукотища.
I'm supposed to be waiting in his office, but Mission Control is boring. Я должен был ждать его на рабочем месте, но там такая скукотища.
I think it's boring. По мне, это скукотища.
In New Orleans, they're all getting stoned, going, "Quidditch is really boring!" Все обкуриваются и говорят: "Квиддич - такая скукотища!".
Plus, we need lights, generators, microphones, water, that boring stuff too. А ещё нам нужен свет, генераторы, микрофоны, воды и прочая скукотища.
Больше примеров...
Скучать (примеров 21)
But at least it was never boring. По крайней мере, скучать было некогда.
I'm sorry, but this mournful attitude is unworthy of you, and it's boring to me. Мне жаль, но этот унылый настрой не достоин тебя, и заставляет меня скучать.
Are we boring her? Мы обязаны по ней скучать?
No, you want to like boring. Нет, ты хочешь полюбить скучать
Aren't you happy at Roland's... after going on and on about wanting to live with him instead of boring old me? Ты ведь говорила, что хочешь жить с ним, а не скучать здесь, со мной.
Больше примеров...
Скукота (примеров 16)
Ksan Ksanych, this movie's on for the 7th time, it's so boring Ксан Ксаныч, эту картину 7 раз привозят, скукота же
It's not boring at all. Это вовсе не скукота.
Right down the middle sounds so boring. Разумная середина - скукота.
The movie's boring, Mommy. Фильм скукота, мамочка.
I'm sure it's boring, so I'm not interested. Наверняка, какая-то скукота, так что меня это не волнует.
Больше примеров...
Наскучил (примеров 14)
I'm boring myself, frankly. Я сам себе наскучил, откровенно говоря.
Forgive me, I am boring you already. Извините, я вам наскучил.
Am I boring you with all this? Я вам не наскучил?
Is this guy boring you? Этот парень тебе наскучил?
If a guy's boring you, like you want to stick a fork in your eye boring, a good lip lick can rattle him enough to change the conversation topic. Если парень наскучил тебе настолько что ты уже готова воткнуть себе вилку в глаз Хорошенько облизни губы - это смутит его настолько, что он сменит тему разговора.
Больше примеров...
Утомил (примеров 8)
I asked if I'm boring you. Я спросил, не утомил ли я вас.
I hope he hasn't been boring you. Надеюсь, он вас не утомил.
You're not boring me or that, but I've just seen a friend of mine flying past the window. Ты меня не утомил, но я только что увидел своего друга, пролетевшего мимо окна.
I'm sorry, am I boring you, Dolores? Долорес, прости, я что, утомил тебя?
What, am I boring you? Что, я тебя утомил?
Больше примеров...
Унылый (примеров 6)
Robert and Nicholas set up an everyday blog - by design, the most boring blog in the world. Роберт и Николас ведут ежедневный блог, по дизайну - самый унылый блог в мире.
His plan for me is to let you know that his plan for you is the dumbest, most boring plan he's ever come up with. Его план на меня - чтобы я сказал тебе, что его план на тебя самый тупой и унылый план, который он когда-либо придумывал.
This conservative, boring town. Этот консервативный унылый городок.
Emelia thinks that Hopetoun is boring and dull. Эмилия думает, что Хоуптаун скучный и унылый.
I'm sorry, but this mournful attitude is unworthy of you, and it's boring to me. Мне жаль, но этот унылый настрой не достоин тебя, и заставляет меня скучать.
Больше примеров...
Наскучила (примеров 11)
Fashion is so boring to me these days. В последнее время мода мне наскучила.
That disguise has grown boring, I suspect. Я думаю, ему наскучила эта маска.
I'm boring you with my trip. Я наскучила тебе со своим путешествием.
I'm not boring you, am I? Я вам не наскучила?
This national security stuff boring you? Национальная безопасность уже наскучила тебе?
Больше примеров...
Соскучишься (примеров 11)
Last thing she is, is boring. А с ней точно не соскучишься.
Well, I see it won't be boring with you. О, с тобой не соскучишься.
Well, this is not exactly the way I would have gone about it, but dating you is certainly never boring. Мне эта идея не особо нравится, однако с тобой никогда не соскучишься.
That's not boring. С ней не соскучишься.
Well... At least I'm not boring, right? Зато со мной не соскучишься.
Больше примеров...
Наскучило (примеров 9)
This got boring quickly, didn't it? Это наскучило быстро, разве нет?
And yet... how is it -this is not boring you I hope how is it that of the four Evangelists only one speaks of a thief being saved. и еще... как это так - я надеюсь, тебе это не наскучило - как это, что из четырех евангелистов только один говорит о воре, который был спасен.
It gets boring, Matty. Мне просто это всё наскучило, Мэтти.
Does it ever get boring being better than everybody else? Не наскучило быть лучше остальных?
Ended up boring myself. В конце концов, наскучило.
Больше примеров...
Тоску (примеров 13)
You know, I had this really boring poetry class in college. Знаешь, класс поэзии в колледже наводил на меня такую тоску.
Look, 20 questions is getting a bit boring. Слушай, 20 вопросов нагнали на меня тоску.
Give it a year, and you'll be a fat, dribbling pisshead, hanging out in ex-pat pubs, boring everybody witless about how you used to do this, drive one of those. Будешь шарахаться по барам для эмигрантов, вгоняя всех в тоску своими рассказами о том, как ты в своё время разруливал дела.
You were just thinking that this dinner is really boring. Ты сейчас подумала, что этот ужин наводит на тебя тоску.
Jean-Baptiste, you're not only shaving me but you're boring me too. Ты меня бреешь, да ещё и тоску нагоняешь!
Больше примеров...
Сверлящий (примеров 2)
Mouse, I can feel your eyes boring through the menu. Мышь, я чувствую твой сверлящий взгляд даже сквозь меню.
Some sort of boring instrument, then? тогда какой-то сверлящий инструмент?
Больше примеров...
Сверление (примеров 1)
Больше примеров...