| It's the most boring state in the nation. | Это самый скучный штат в стране. |
| Because I'm boring and ugly. | Потому что я скучный и некрасивый. |
| We have achieved temporal displacement and have found a way to make it incredibly boring. | Мы достигли временного смещения и нашли для этого невероятно скучный способ. |
| Every time he shows us a boring graph, we drink? | Каждый раз, как он покажет нам скучный график - мы пьем. |
| I believe, ahem, you asked a boring question, Leon, and I gave a boring answer. | Леон, ты задал скучный вопрос а я дал скучный ответ. |
| "Nicest guy" is code for "boring guy who just has okay hair." | "Милый парень" - это "зануда с нормальной причёской". |
| Boyd, you are very boring. | Бойд, ты зануда. |
| I'm a coward and I'm boring. | Я - трус и зануда! |
| not at all, she is boring! | Нет, она зануда! |
| That's what I'm boring. | Вот я кто - зануда. |
| Student debates are so boring. | Студенческие дебаты - это такая скука. |
| But Uppsala is so boring! | Но в в Упсале такая скука! |
| Everything you have to say is boring! | Всё, что вы можете сказать - скука смертная! |
| No, it'll be boring. | Да нет, это будет скука смертная. |
| You always talk about how English is so boring. | Правда? Ты всегда говорил, что английский скука смертная. |
| "He'd always heard that Sade was boring." | Он всегда думал, что Маркиз Де Сад - нудный писатель. |
| Do not make me go through the long and boring process of proving that which all of us here already know. | Не заставляй меня пройти через долгий и нудный процесс доказать то, что все мы здесь уже знаете. |
| A correct answer gets fewer marks than an interesting one, and a boring answer is penalised more than a wrong one. | Правильный ответ получает больше очков, нежели интересный, а нудный ответ карается сильнее, чем неправильный. |
| Well, then you're boring. | Ну, значит вы нудный. |
| I nodded off, like, twice because he's so boring and he's making this huge thing out of it. | Пару раз задремала... Он - такой нудный! О чём тут вообще говорить? |
| Gilles, the boring guy like rain. | Жиль. Занудный, как дождь. |
| Even if he's a little boring. | Хоть, он чуть-чуть и занудный... |
| No offense, Penny, but soccer's boring. | без обид, Пенни, но футбол занудный |
| In fact, he's one of the most boring men I know and I know lots of clergymen. | На самом деле, он самый занудный человек из всех, кого я знаю, а я знакома с кучей святош. |
| My boyfriend isn't boring. | Мой парень не занудный. |
| You were just thinking that this dinner is really boring. | Ты думаешь, что наш ужин скукотища. |
| I have to tell you, it's very boring, but before I did yoga, I was a stand-up comedian who can't stand up. | Должна признаться, жуткая скукотища, но до того, как я стала заниматься йогой, я была эстрадным комиком, который на эстраде стоять не мог. |
| I'm boring, too. | У меня тоже скукотища. |
| In New Orleans, they're all getting stoned, going, "Quidditch is really boring!" | Все обкуриваются и говорят: "Квиддич - такая скукотища!". |
| It's boring this. | Говёная скукотища, вот что это. |
| I'm sorry, but this mournful attitude is unworthy of you, and it's boring to me. | Мне жаль, но этот унылый настрой не достоин тебя, и заставляет меня скучать. |
| I told you, when I recruited you The work will never be boring | Когда брал тебя на работу, обещал, что скучать не придётся. |
| No, you want to like boring. | Нет, ты хочешь полюбить скучать |
| Well, then don't ever get boring. | Тогда давай не будем скучать |
| Turns out I like boring. | Выходит, мне нравится скучать |
| It's boring and not what I got into journalism for. | Это скукота и я не для этого подалась в журналистику. |
| Ksan Ksanych, this movie's on for the 7th time, it's so boring | Ксан Ксаныч, эту картину 7 раз привозят, скукота же |
| It's not boring at all. | Это вовсе не скукота. |
| Wait, is that the one that started out all boring with the Rene Zellweger girl? | Слушай, это наверное то, где в начале была скукота с Рене Зеллвегер? |
| Looking at myself - This sullen attitude, it's just too boring. | Глядя на самого себя... это мрачное отношение - сплошная скукота. |
| Well, I'm sorry I am boring you, Brooks. | Что ж. прости что наскучил тебе, Брукс. |
| Forgive me, I am boring you already. | Извините, я вам наскучил. |
| What, am I boring you? | Я что, наскучил тебе? |
| Am I boring you, Doctor? | Я вам наскучил, доктор? |
| If a guy's boring you, like you want to stick a fork in your eye boring, a good lip lick can rattle him enough to change the conversation topic. | Если парень наскучил тебе настолько что ты уже готова воткнуть себе вилку в глаз Хорошенько облизни губы - это смутит его настолько, что он сменит тему разговора. |
| I asked if I'm boring you. | Я спросил, не утомил ли я вас. |
| I hope I'm not boring you. | Надеюсь, я вас не утомил, доктор. |
| You're not boring me or that, but I've just seen a friend of mine flying past the window. | Ты меня не утомил, но я только что увидел своего друга, пролетевшего мимо окна. |
| Sorry if I was boring you. | Извини, если утомил тебя. |
| What, am I boring you? | Что, я тебя утомил? |
| Robert and Nicholas set up an everyday blog - by design, the most boring blog in the world. | Роберт и Николас ведут ежедневный блог, по дизайну - самый унылый блог в мире. |
| His plan for me is to let you know that his plan for you is the dumbest, most boring plan he's ever come up with. | Его план на меня - чтобы я сказал тебе, что его план на тебя самый тупой и унылый план, который он когда-либо придумывал. |
| Like, c-span boring. | Унылый, как трансляция заседания Конгресса. |
| This conservative, boring town. | Этот консервативный унылый городок. |
| I'm sorry, but this mournful attitude is unworthy of you, and it's boring to me. | Мне жаль, но этот унылый настрой не достоин тебя, и заставляет меня скучать. |
| Anyway, I'm probably boring you. | В любом случае, я, наверное, вам наскучила. |
| Fashion is so boring to me these days. | В последнее время мода мне наскучила. |
| I'm not boring you, am I? | Я вам не наскучила? |
| This national security stuff boring you? | Национальная безопасность уже наскучила тебе? |
| I'm actually boring you right now. | Я вам уже наскучила. |
| Well, I see it won't be boring with you. | О, с тобой не соскучишься. |
| Jesse, you're never boring. | Джесси, с тобой не соскучишься. |
| You're not boring at all. | С тобой не соскучишься. |
| Well... At least I'm not boring, right? | Зато со мной не соскучишься. |
| Boring is not one of them. | Но с тобой не соскучишься. |
| If this case is boring for you, you don't have to stay. | Если это дело тебе наскучило, можешь уйти. |
| This got boring quickly, didn't it? | Это наскучило быстро, разве нет? |
| It gets boring, Matty. | Мне просто это всё наскучило, Мэтти. |
| Does it ever get boring being better than everybody else? | Не наскучило быть лучше остальных? |
| Ended up boring myself. | В конце концов, наскучило. |
| Maybe we're the boring ones. | Может, и мы на них тоску наводим. |
| It got boring, like the stamps. | Это нагоняло на меня тоску, как и марки. |
| You are boring me. | Наводишь на меня тоску! |
| Give it a year, and you'll be a fat, dribbling pisshead, hanging out in ex-pat pubs, boring everybody witless about how you used to do this, drive one of those. | Будешь шарахаться по барам для эмигрантов, вгоняя всех в тоску своими рассказами о том, как ты в своё время разруливал дела. |
| You were just thinking that this dinner is really boring. | Ты сейчас подумала, что этот ужин наводит на тебя тоску. |
| Mouse, I can feel your eyes boring through the menu. | Мышь, я чувствую твой сверлящий взгляд даже сквозь меню. |
| Some sort of boring instrument, then? | тогда какой-то сверлящий инструмент? |