| My boss said you were too boring. | Моя начальница сказала, что ты слишком скучный. |
| Was he really boring? | Он действительно был скучный? |
| Peter Mailer is crashingly boring. | Питер Мейлер - ужасающе скучный. |
| Boring and predictable, that's me. | Скучный и предсказуемый это я. |
| What am I wrong? Such a bore at Nastia boring | Но он скучный и Настя с ним скучной становится. |
| Well, if I'm so boring, how come I have a lead? | Что ж, если я такой зануда, как вышло, что у меня появилась зацепка? |
| I'm a coward and I'm boring. | Я - трус и зануда! |
| There was that really boring one. | Там был какой-то зануда. |
| Alan, you're boring. | Алан, ты зануда. |
| Said I was dull and boring. | Сказал, что я зануда и скучен. |
| And I remember your response was "boring" and "boring." | И я помню как ты отвечала - "скука, скука." |
| No, it'll be boring. | Да нет, это будет скука смертная. |
| He only said being with me was boring and that we should take a break. | Он просто сказал, что проводить со мной время - сплошная скука. |
| The best in study, in construction, in leisure - dreadfully boring... | Первый в учебе, первый в пении, первый на досуге, какая скука... |
| Good life get a little boring? | Счастливая жизнь... скука заела? |
| This conversation is so boring, Yet just loud enough that I can't sleep through it. | Этот разговор такой нудный, но достаточно громкий, чтобы я не смог спать при нем. |
| A correct answer gets fewer marks than an interesting one, and a boring answer is penalised more than a wrong one. | Правильный ответ получает больше очков, нежели интересный, а нудный ответ карается сильнее, чем неправильный. |
| What, you saying my voice is boring? | Ты намекаешь, что у меня нудный голос. |
| It's so old and boring. | Он такой старый и нудный. |
| You're boring and stiff. | Ты нудный как бревно. |
| Because I'm starving and you're boring. | Я голодный, а ты - занудный. |
| Even if he's a little boring. | Хоть, он чуть-чуть и занудный... |
| No offense, Penny, but soccer's boring. | без обид, Пенни, но футбол занудный |
| My boyfriend isn't boring. | Мой парень не занудный. |
| Going steady for too long, with a boy who's too precise, too methodical and especially too boring. | Вот только слишком он педантичный, слишком организованный, а, главное - слишком занудный! |
| I know what you mean. It's boring. | Я знаю о чем ты, это скукотища. |
| And I think it's because my life is boring. | Думаю, это потому что моя жизнь - скукотища. |
| You said "boring" and turned over. | Ты сказал "скукотища" и переключил канал. |
| Just some data I downloaded from the Tesselecta, very boring. | Кое-какие данные с Теселекты. Скукотища. |
| And I think that place is really boring. | И всё равно там страшная скукотища. |
| And I see no reason to attend some boring event unless there's hope of meeting a pretty girl to flirt with. | Я не понимаю, зачем мне скучать на вечере, если там нет возможности встретить какую-нибудь красотку и не поухаживать за ней. |
| No more boring, my love. | Мы больше не будем скучать, вот увидишь! |
| You not only get a broader sense of the law, But it's never boring. | Помимо того, что закон трактуется гораздо шире, вам еще и не придется скучать. |
| You're boring our hosts. | Ты заставляешь хозяев скучать. |
| The point is - I like boring, and there's no one I'd rather be boring with than this man. | Суть в том, что мне нравится скука, и я бы не хотела скучать ни с кем другим, кроме этого мужчины. |
| But keeping my end of the deal is, so boring. | Выполнять свою часть сделки - такая скукота. |
| It's not boring at all. | Это вовсе не скукота. |
| Right down the middle sounds so boring. | Разумная середина - скукота. |
| Wait, is that the one that started out all boring with the Rene Zellweger girl? | Слушай, это наверное то, где в начале была скукота с Рене Зеллвегер? |
| Boring, more boring, and boring in a skirt. | Скукота, еще скучнее, скучная в юбке. |
| I didn't realise I was boring you. | Я не заметил, что наскучил вам. |
| I hope all this family talk isn't boring you, Alan? | я надеюсь, весь этот семейный разговор не наскучил вам, јлан? |
| Am I boring you with all this? | Я вам не наскучил? |
| Am I boring you, Doctor? | Я вам наскучил, доктор? |
| If a guy's boring you, like you want to stick a fork in your eye boring, a good lip lick can rattle him enough to change the conversation topic. | Если парень наскучил тебе настолько что ты уже готова воткнуть себе вилку в глаз Хорошенько облизни губы - это смутит его настолько, что он сменит тему разговора. |
| I hope he hasn't been boring you. | Надеюсь, он вас не утомил. |
| You're not boring me or that, but I've just seen a friend of mine flying past the window. | Ты меня не утомил, но я только что увидел своего друга, пролетевшего мимо окна. |
| I'm sorry, am I boring you, Dolores? | Долорес, прости, я что, утомил тебя? |
| Sorry if I was boring you. | Извини, если утомил тебя. |
| All this talk is boring me. | Этот разговор меня утомил. |
| Robert and Nicholas set up an everyday blog - by design, the most boring blog in the world. | Роберт и Николас ведут ежедневный блог, по дизайну - самый унылый блог в мире. |
| Like, c-span boring. | Унылый, как трансляция заседания Конгресса. |
| This conservative, boring town. | Этот консервативный унылый городок. |
| Emelia thinks that Hopetoun is boring and dull. | Эмилия думает, что Хоуптаун скучный и унылый. |
| I'm sorry, but this mournful attitude is unworthy of you, and it's boring to me. | Мне жаль, но этот унылый настрой не достоин тебя, и заставляет меня скучать. |
| Anyway, I'm probably boring you. | В любом случае, я, наверное, вам наскучила. |
| I hope it was not too boring. | Надеюсь, она вам не наскучила. |
| Fashion is so boring to me these days. | В последнее время мода мне наскучила. |
| That disguise has grown boring, I suspect. | Я думаю, ему наскучила эта маска. |
| Am I boring you, Dr. Sekara? | Я вам наскучила, доктор Секара? |
| Last thing she is, is boring. | А с ней точно не соскучишься. |
| Well, I see it won't be boring with you. | О, с тобой не соскучишься. |
| Jesse, you're never boring. | Джесси, с тобой не соскучишься. |
| That's not boring. | С ней не соскучишься. |
| You're not boring at all. | С тобой не соскучишься. |
| It's boring to play chess alone. | Сыграем партию? Наскучило обыгрывать самого себя. |
| Actually, That's all getting very boring. | Вообще, мне это уже наскучило. |
| It gets boring, Matty. | Мне просто это всё наскучило, Мэтти. |
| Does it ever get boring being better than everybody else? | Не наскучило быть лучше остальных? |
| Ended up boring myself. | В конце концов, наскучило. |
| Look, 20 questions is getting a bit boring. | Слушай, 20 вопросов нагнали на меня тоску. |
| You are boring me. | Наводишь на меня тоску! |
| Give it a year, and you'll be a fat, dribbling pisshead, hanging out in ex-pat pubs, boring everybody witless about how you used to do this, drive one of those. | Будешь шарахаться по барам для эмигрантов, вгоняя всех в тоску своими рассказами о том, как ты в своё время разруливал дела. |
| That's what made you think of your boring class in college. | Поэтому ты вспомнила о том, что наводило на тебя тоску в колледже. |
| Jean-Baptiste, you're not only shaving me but you're boring me too. | Ты меня бреешь, да ещё и тоску нагоняешь! |
| Mouse, I can feel your eyes boring through the menu. | Мышь, я чувствую твой сверлящий взгляд даже сквозь меню. |
| Some sort of boring instrument, then? | тогда какой-то сверлящий инструмент? |