One in beige, one in... boring. | Один бежевый, другой... скучный. |
Too often they are long, repetitive and boring. | Слишком часто они носят затяжной, многословный и скучный характер. |
But truthfully, he's kind of boring. | Но, честно говоря, он вроде как скучный |
"Boring" is the word I think you're looking for. | "Скучный" - вот что ты хотел сказать. |
Even boring Larry's in. | Даже скучный Лэрри идет. |
I've been called worse things than boring. | "Зануда" - не самое худшее из слов, которыми меня называли. |
And see how boring your brother is. | А твой братец та еще зануда! |
"Nicest guy" is code for "boring guy who just has okay hair." | "Милый парень" - это "зануда с нормальной причёской". |
There was that really boring one. | Там был какой-то зануда. |
That's what I'm boring. | Вот я кто - зануда. |
You know how boring it can be waiting for the guests to arrive. | Не представляешь, какая это скука - дожидаться приезда гостей на свадьбу. |
Nice to meet you, Mr Boring. | Приятно познакомиться с вами мистер Скука. |
Student debates are so boring. | Студенческие дебаты - это такая скука. |
Staying home alone is boring. | Дома одному такая скука. |
Everything you have to say is boring! | Всё, что вы можете сказать - скука смертная! |
"He'd always heard that Sade was boring." | Он всегда думал, что Маркиз Де Сад - нудный писатель. |
What, you saying my voice is boring? | Ты намекаешь, что у меня нудный голос. |
Well, can't you get a new one, he asked, knowing he'd get a long, slow, boring answer? | Ну, может ты купишь новую, спрашиваю я, зная, что нарвусь на длинный, медленный, нудный ответ. |
It's so old and boring. | Он такой старый и нудный. |
I nodded off, like, twice because he's so boring and he's making this huge thing out of it. | Пару раз задремала... Он - такой нудный! О чём тут вообще говорить? |
Even if he's a little boring. | Хоть, он чуть-чуть и занудный... |
No offense, Penny, but soccer's boring. | без обид, Пенни, но футбол занудный |
In fact, he's one of the most boring men I know and I know lots of clergymen. | На самом деле, он самый занудный человек из всех, кого я знаю, а я знакома с кучей святош. |
Going steady for too long, with a boy who's too precise, too methodical and especially too boring. | Вот только слишком он педантичный, слишком организованный, а, главное - слишком занудный! |
I wish I was a boring dentist who had a boring life and boring friends... but I don't, I'm not. | Жаль, что я не занудный дантист, а совсем другой человек. |
Plus, we need lights, generators, microphones, water, that boring stuff too. | А ещё нам нужен свет, генераторы, микрофоны, воды и прочая скукотища. |
And I think it's because my life is boring. | Думаю, это потому что моя жизнь - скукотища. |
You said "boring" and turned over. | Ты сказал "скукотища" и переключил канал. |
Cricks, I love you, but this is so boring. | Сверчи, я тебя люблю, но скукотища. |
And I think that place is really boring. | И всё равно там страшная скукотища. |
I will feel very boring if I don't work. | Но, думаю, что без работы я буду скучать. |
Are we boring her? | Мы обязаны по ней скучать? |
But it won't be boring for you... | Но скучать тебе не придётся... |
You not only get a broader sense of the law, But it's never boring. | Помимо того, что закон трактуется гораздо шире, вам еще и не придется скучать. |
Well, it's never boring. | Ну, скучать не приходится. |
Boring! - A larger conversation... | Скукота! - гораздо большего разговора... |
It's not boring at all. | Это вовсе не скукота. |
Assembly line - boring. | Работаю на конвеере... скукота. |
Wait, is that the one that started out all boring with the Rene Zellweger girl? | Слушай, это наверное то, где в начале была скукота с Рене Зеллвегер? |
Boring, more boring, and boring in a skirt. | Скукота, еще скучнее, скучная в юбке. |
I didn't realise I was boring you. | Я не заметил, что наскучил вам. |
I've been boring Sir Robert and the Duke with my ideas for encouraging the arts. | Я наскучил сэру Роберту и герцогу своими идеями для поощрения искусства. |
I hope all this family talk isn't boring you, Alan? | я надеюсь, весь этот семейный разговор не наскучил вам, јлан? |
Is this guy boring you? | Ётот парень тебе наскучил? |
Am I boring you with all this? | Я вам не наскучил? |
I asked if I'm boring you. | Я спросил, не утомил ли я вас. |
I hope I'm not boring you. | Надеюсь, я вас не утомил, доктор. |
I hope he hasn't been boring you. | Надеюсь, он вас не утомил. |
You're not boring me or that, but I've just seen a friend of mine flying past the window. | Ты меня не утомил, но я только что увидел своего друга, пролетевшего мимо окна. |
All this talk is boring me. | Этот разговор меня утомил. |
Robert and Nicholas set up an everyday blog - by design, the most boring blog in the world. | Роберт и Николас ведут ежедневный блог, по дизайну - самый унылый блог в мире. |
His plan for me is to let you know that his plan for you is the dumbest, most boring plan he's ever come up with. | Его план на меня - чтобы я сказал тебе, что его план на тебя самый тупой и унылый план, который он когда-либо придумывал. |
Like, c-span boring. | Унылый, как трансляция заседания Конгресса. |
This conservative, boring town. | Этот консервативный унылый городок. |
Emelia thinks that Hopetoun is boring and dull. | Эмилия думает, что Хоуптаун скучный и унылый. |
Anyway, I'm probably boring you. | В любом случае, я, наверное, вам наскучила. |
I hope it was not too boring. | Надеюсь, она вам не наскучила. |
But her bedroom got boring, so you took her to that sleazy motel? | Но её спальня тебе наскучила, И ты пригласил её во второсортный отель? |
This national security stuff boring you? | Национальная безопасность уже наскучила тебе? |
I'm actually boring you right now. | Я вам уже наскучила. |
Last thing she is, is boring. | А с ней точно не соскучишься. |
You're not boring, Mr. Brodus. | С вами не соскучишься, мистер Бродус. |
Well, this is not exactly the way I would have gone about it, but dating you is certainly never boring. | Мне эта идея не особо нравится, однако с тобой никогда не соскучишься. |
That's not boring. | С ней не соскучишься. |
Well... At least I'm not boring, right? | Зато со мной не соскучишься. |
Actually, That's all getting very boring. | Вообще, мне это уже наскучило. |
This got boring quickly, didn't it? | Это наскучило быстро, разве нет? |
And yet... how is it -this is not boring you I hope how is it that of the four Evangelists only one speaks of a thief being saved. | и еще... как это так - я надеюсь, тебе это не наскучило - как это, что из четырех евангелистов только один говорит о воре, который был спасен. |
It gets boring, Matty. | Мне просто это всё наскучило, Мэтти. |
Does it ever get boring being better than everybody else? | Не наскучило быть лучше остальных? |
Maybe we're the boring ones. | Может, и мы на них тоску наводим. |
It got boring, like the stamps. | Это нагоняло на меня тоску, как и марки. |
You are boring me. | Наводишь на меня тоску! |
Boring people to death on the radio. | Вгонять всех в тоску смертную по радио. |
Or I boring you? | Или я на тебя тоску нагоняю? |
Mouse, I can feel your eyes boring through the menu. | Мышь, я чувствую твой сверлящий взгляд даже сквозь меню. |
Some sort of boring instrument, then? | тогда какой-то сверлящий инструмент? |