Steve Martin's boring older brother. | Скучный старший брат Стива Мартина. |
Because Yule is boring. | Потому что Юл скучный. |
Just my boring fill-in escort. | Только мой скучный сопровождающий. |
That I'm boring. | То, что я скучный. |
Another common point of complaint among reviewers was the battle system, which was described as "repetitive" by GamePro, frustrating by IGN in their Xbox review, and "boring" and the worst part of the game by 1UP. | Другой общей претензией у рецензентов была к боевой системе, которую GamePro описал как «повторяющийся», IGN, в их обзоре на Xbox, как расстраивающий, и 1UP как «скучный» и худшей частью игры. |
I've been called worse things than boring. | "Зануда" - не самое худшее из слов, которыми меня называли. |
He was sick, and I told him he was lazy and boring. | Он заболел, а я твердила ему, что он ленивый зануда. |
Kang Tae Joon is not just boring... he's the dullest out them all! | Кан Тэ Чжун - зануда! Вообще скучный. |
Except he's so boring. | Хотя он такой зануда. |
That's what I'm boring. | Вот я кто - зануда. |
You know how boring it can be waiting for the guests to arrive. | Не представляешь, какая это скука - дожидаться приезда гостей на свадьбу. |
A rainy Easter... how boring! | Дождливая Пасха... какая скука! |
Things get a little boring around here late nights. | В этих краях невозможная скука по вечерам. |
The best in study, in construction, in leisure - dreadfully boring... | Первый в учебе, первый в пении, первый на досуге, какая скука... |
My job is boring. | Моя работа - скука смертная. |
Do not make me go through the long and boring process of proving that which all of us here already know. | Не заставляй меня пройти через долгий и нудный процесс доказать то, что все мы здесь уже знаете. |
What, you saying my voice is boring? | Ты намекаешь, что у меня нудный голос. |
What's that loud, boring sound you'll hear when I stop talking? | А что это за громкий нудный звук вы услышите, когда я замолчу? |
Sarah, we used to laugh at him, used to joke about how boring he was. | Сара, мы смеялись над ним, шутили над тем, какой он нудный. |
Well, can't you get a new one, he asked, knowing he'd get a long, slow, boring answer? | Ну, может ты купишь новую, спрашиваю я, зная, что нарвусь на длинный, медленный, нудный ответ. |
Because I'm starving and you're boring. | Я голодный, а ты - занудный. |
Gilles, the boring guy like rain. | Жиль. Занудный, как дождь. |
Even if he's a little boring. | Хоть, он чуть-чуть и занудный... |
In fact, he's one of the most boring men I know and I know lots of clergymen. | На самом деле, он самый занудный человек из всех, кого я знаю, а я знакома с кучей святош. |
My boyfriend isn't boring. | Мой парень не занудный. |
And I think it's because my life is boring. | Думаю, это потому что моя жизнь - скукотища. |
Then some boring stuff about the great fallen dead. | А потом всякая скукотища о великих павших воинах. |
Plus, we need lights, generators, microphones, water, that boring stuff too. | А ещё нам нужен свет, генераторы, микрофоны, воды и прочая скукотища. |
And you have to admit it's kind of boring. | И, честно говоря, полная скукотища. |
It's boring this. | Говёная скукотища, вот что это. |
I hope it'll be less boring. | Да, надеюсь, что на нем ты будешь скучать меньше. |
But at least it was never boring. | По крайней мере, скучать было некогда. |
And I see no reason to attend some boring event unless there's hope of meeting a pretty girl to flirt with. | Я не понимаю, зачем мне скучать на вечере, если там нет возможности встретить какую-нибудь красотку и не поухаживать за ней. |
I told you, when I recruited you The work will never be boring | Когда брал тебя на работу, обещал, что скучать не придётся. |
Are we boring her? | Мы обязаны по ней скучать? |
It's not boring at all. | Это вовсе не скукота. |
Right down the middle sounds so boring. | Разумная середина - скукота. |
The movie's boring, Mommy. | Фильм скукота, мамочка. |
Looking at myself - This sullen attitude, it's just too boring. | Глядя на самого себя... это мрачное отношение - сплошная скукота. |
I think it's boring and it sucks. | Сплошная скукота и отстой. |
Sorry, I'm boring you with all this talk | Простите, я наскучил вам этими рассказами. |
Is this guy boring you? | Ётот парень тебе наскучил? |
Am I boring you with all this? | Я вам не наскучил? |
What, am I boring you? | Я что, наскучил тебе? |
Is this guy boring you? | Этот парень тебе наскучил? |
I hope he hasn't been boring you. | Надеюсь, он вас не утомил. |
You're not boring me or that, but I've just seen a friend of mine flying past the window. | Ты меня не утомил, но я только что увидел своего друга, пролетевшего мимо окна. |
I'm sorry, am I boring you, Dolores? | Долорес, прости, я что, утомил тебя? |
All this talk is boring me. | Этот разговор меня утомил. |
What, am I boring you? | Что, я тебя утомил? |
His plan for me is to let you know that his plan for you is the dumbest, most boring plan he's ever come up with. | Его план на меня - чтобы я сказал тебе, что его план на тебя самый тупой и унылый план, который он когда-либо придумывал. |
Like, c-span boring. | Унылый, как трансляция заседания Конгресса. |
This conservative, boring town. | Этот консервативный унылый городок. |
Emelia thinks that Hopetoun is boring and dull. | Эмилия думает, что Хоуптаун скучный и унылый. |
I'm sorry, but this mournful attitude is unworthy of you, and it's boring to me. | Мне жаль, но этот унылый настрой не достоин тебя, и заставляет меня скучать. |
Fashion is so boring to me these days. | В последнее время мода мне наскучила. |
That disguise has grown boring, I suspect. | Я думаю, ему наскучила эта маска. |
I'm boring you with my trip. | Я наскучила тебе со своим путешествием. |
I'm not boring you, am I? | Я ещё вам не наскучила? |
I'm not boring you, am I? | Я вам не наскучила? |
Well, I see it won't be boring with you. | О, с тобой не соскучишься. |
You're not boring, Mr. Brodus. | С вами не соскучишься, мистер Бродус. |
Jesse, you're never boring. | Джесси, с тобой не соскучишься. |
Feisty women never get boring. | Со вздорной женщиной не соскучишься. |
Boring is not one of them. | Но с тобой не соскучишься. |
If this case is boring for you, you don't have to stay. | Если это дело тебе наскучило, можешь уйти. |
Actually, That's all getting very boring. | Вообще, мне это уже наскучило. |
It gets boring, Matty. | Мне просто это всё наскучило, Мэтти. |
Does it ever get boring being better than everybody else? | Не наскучило быть лучше остальных? |
Ended up boring myself. | В конце концов, наскучило. |
You are boring me. | Наводишь на меня тоску! |
Give it a year, and you'll be a fat, dribbling pisshead, hanging out in ex-pat pubs, boring everybody witless about how you used to do this, drive one of those. | Будешь шарахаться по барам для эмигрантов, вгоняя всех в тоску своими рассказами о том, как ты в своё время разруливал дела. |
You were just thinking that this dinner is really boring. | Ты сейчас подумала, что этот ужин наводит на тебя тоску. |
That's what made you think of your boring class in college. | Поэтому ты вспомнила о том, что наводило на тебя тоску в колледже. |
You're boring me. | Ты нагоняешь на меня тоску. |
Mouse, I can feel your eyes boring through the menu. | Мышь, я чувствую твой сверлящий взгляд даже сквозь меню. |
Some sort of boring instrument, then? | тогда какой-то сверлящий инструмент? |