Английский - русский
Перевод слова Boring

Перевод boring с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Скучный (примеров 321)
Sorry my brother is so crushingly boring. Извини моего брата за то, что он такой невыносимо скучный.
I'm too locked-down, too boring. Я слишком замкнутый, слишком скучный...
Is it - "That boring old person of Chile"? Это будет "В Чили скучный старик проживал"?
How could you possibly know I am thinking that he is a boring elitist - and you could do way better? Откуда ты знаешь, что я думаю, что он скучный элитарий и ты достойна лучшего?
"Boring" is the word I think you're looking for. "Скучный" - вот что ты хотел сказать.
Больше примеров...
Зануда (примеров 44)
You're not boring. Я зануда. Обе: Ты не зануда.
No, he's boring. Нет, он зануда.
Am I being boring again? Я опять веду себя как зануда?
He's always right, it's boring. Он всегда прав. Зануда.
Said I was dull and boring. Сказал, что я зануда и скучен.
Больше примеров...
Скука (примеров 52)
You know, boring is better than maddening. Уж лучше скука, чем безумие.
So diagnosis... boring. Ну уж и диагноз - скука.
Being laid up is very boring. Постельный режим такая скука.
Everything is slower, and it gets boring quickly. Тянется время, одолевает скука.
Everything you have to say is boring! Всё, что вы можете сказать - скука смертная!
Больше примеров...
Нудный (примеров 12)
Do not make me go through the long and boring process of proving that which all of us here already know. Не заставляй меня пройти через долгий и нудный процесс доказать то, что все мы здесь уже знаете.
A correct answer gets fewer marks than an interesting one, and a boring answer is penalised more than a wrong one. Правильный ответ получает больше очков, нежели интересный, а нудный ответ карается сильнее, чем неправильный.
What's that loud, boring sound you'll hear when I stop talking? А что это за громкий нудный звук вы услышите, когда я замолчу?
Sarah, we used to laugh at him, used to joke about how boring he was. Сара, мы смеялись над ним, шутили над тем, какой он нудный.
I nodded off, like, twice because he's so boring and he's making this huge thing out of it. Пару раз задремала... Он - такой нудный! О чём тут вообще говорить?
Больше примеров...
Занудный (примеров 8)
Gilles, the boring guy like rain. Жиль. Занудный, как дождь.
No offense, Penny, but soccer's boring. без обид, Пенни, но футбол занудный
In fact, he's one of the most boring men I know and I know lots of clergymen. На самом деле, он самый занудный человек из всех, кого я знаю, а я знакома с кучей святош.
My boyfriend isn't boring. Мой парень не занудный.
I wish I was a boring dentist who had a boring life and boring friends... but I don't, I'm not. Жаль, что я не занудный дантист, а совсем другой человек.
Больше примеров...
Скукотища (примеров 25)
I'll just be making phone calls, boring stuff. Я просто сделаю несколько звонков, скукотища.
All the judges and lawyers and employees of the court... this is boring, right? Всем судьям и юристам и работникам суда... скукотища, правда?
Just some data I downloaded from the Tesselecta, very boring. Кое-какие данные с Теселекты. Скукотища.
It was like being insane, it was so insanely boring! Такая скукотища! И полнейший бред.
Plus, we need lights, generators, microphones, water, that boring stuff too. А ещё нам нужен свет, генераторы, микрофоны, воды и прочая скукотища.
Больше примеров...
Скучать (примеров 21)
I told you, when I recruited you The work will never be boring Когда брал тебя на работу, обещал, что скучать не придётся.
No, you want to like boring. Нет, ты хочешь полюбить скучать
Well, then don't ever get boring. Тогда давай не будем скучать
Well, if you were to expend your energy helping with the road, instead of boring and shouting at them every few seconds you might be able to get somewhere. Ну, если бы вы помогали им, вместо того, чтобы скучать или кричать на них, то был бы толк.
You not only get a broader sense of the law, But it's never boring. Помимо того, что закон трактуется гораздо шире, вам еще и не придется скучать.
Больше примеров...
Скукота (примеров 16)
But keeping my end of the deal is, so boring. Выполнять свою часть сделки - такая скукота.
Well, it's just all very technical and boring. Ну, все это технические тонкости и скукота, ...
It's not boring at all. Это вовсе не скукота.
Boring, more boring, and boring in a skirt. Скукота, еще скучнее, скучная в юбке.
I think it's boring and it sucks. Сплошная скукота и отстой.
Больше примеров...
Наскучил (примеров 14)
I've been boring Sir Robert and the Duke with my ideas for encouraging the arts. Я наскучил сэру Роберту и герцогу своими идеями для поощрения искусства.
Disneyland would get boring after a few months. Нет. Диснейленд бы наскучил, через несколько месяцев.
Sorry, I'm boring you with all this talk Простите, я наскучил вам этими рассказами.
Is this guy boring you? Ётот парень тебе наскучил?
Am I boring you with all this? Я вам не наскучил?
Больше примеров...
Утомил (примеров 8)
I hope I'm not boring you. Надеюсь, я вас не утомил, доктор.
You're not boring me or that, but I've just seen a friend of mine flying past the window. Ты меня не утомил, но я только что увидел своего друга, пролетевшего мимо окна.
I'm sorry, am I boring you, Dolores? Долорес, прости, я что, утомил тебя?
Sorry if I was boring you. Извини, если утомил тебя.
All this talk is boring me. Этот разговор меня утомил.
Больше примеров...
Унылый (примеров 6)
Robert and Nicholas set up an everyday blog - by design, the most boring blog in the world. Роберт и Николас ведут ежедневный блог, по дизайну - самый унылый блог в мире.
His plan for me is to let you know that his plan for you is the dumbest, most boring plan he's ever come up with. Его план на меня - чтобы я сказал тебе, что его план на тебя самый тупой и унылый план, который он когда-либо придумывал.
Like, c-span boring. Унылый, как трансляция заседания Конгресса.
Emelia thinks that Hopetoun is boring and dull. Эмилия думает, что Хоуптаун скучный и унылый.
I'm sorry, but this mournful attitude is unworthy of you, and it's boring to me. Мне жаль, но этот унылый настрой не достоин тебя, и заставляет меня скучать.
Больше примеров...
Наскучила (примеров 11)
Anyway, I'm probably boring you. В любом случае, я, наверное, вам наскучила.
That disguise has grown boring, I suspect. Я думаю, ему наскучила эта маска.
I'm not boring you, am I? Я ещё вам не наскучила?
This national security stuff boring you? Национальная безопасность уже наскучила тебе?
I'm actually boring you right now. Я вам уже наскучила.
Больше примеров...
Соскучишься (примеров 11)
Last thing she is, is boring. А с ней точно не соскучишься.
You're not boring, Mr. Brodus. С вами не соскучишься, мистер Бродус.
Jesse, you're never boring. Джесси, с тобой не соскучишься.
You're not boring at all. С тобой не соскучишься.
Well... At least I'm not boring, right? Зато со мной не соскучишься.
Больше примеров...
Наскучило (примеров 9)
If this is boring you at all or I'm over-sharing here... Если тебе это наскучило или я излишне назойлив...
It's boring to play chess alone. Сыграем партию? Наскучило обыгрывать самого себя.
Actually, That's all getting very boring. Вообще, мне это уже наскучило.
And yet... how is it -this is not boring you I hope how is it that of the four Evangelists only one speaks of a thief being saved. и еще... как это так - я надеюсь, тебе это не наскучило - как это, что из четырех евангелистов только один говорит о воре, который был спасен.
Does it ever get boring being better than everybody else? Не наскучило быть лучше остальных?
Больше примеров...
Тоску (примеров 13)
You know, I had this really boring poetry class in college. Знаешь, класс поэзии в колледже наводил на меня такую тоску.
Look, 20 questions is getting a bit boring. Слушай, 20 вопросов нагнали на меня тоску.
You are boring me. Наводишь на меня тоску!
Give it a year, and you'll be a fat, dribbling pisshead, hanging out in ex-pat pubs, boring everybody witless about how you used to do this, drive one of those. Будешь шарахаться по барам для эмигрантов, вгоняя всех в тоску своими рассказами о том, как ты в своё время разруливал дела.
You're boring the hell out of me. Вы нагоняете на меня тоску.
Больше примеров...
Сверлящий (примеров 2)
Mouse, I can feel your eyes boring through the menu. Мышь, я чувствую твой сверлящий взгляд даже сквозь меню.
Some sort of boring instrument, then? тогда какой-то сверлящий инструмент?
Больше примеров...
Сверление (примеров 1)
Больше примеров...