| Sorry my brother is so crushingly boring. | Извини моего брата за то, что он такой невыносимо скучный. |
| I'm too locked-down, too boring. | Я слишком замкнутый, слишком скучный... |
| Is it - "That boring old person of Chile"? | Это будет "В Чили скучный старик проживал"? |
| How could you possibly know I am thinking that he is a boring elitist - and you could do way better? | Откуда ты знаешь, что я думаю, что он скучный элитарий и ты достойна лучшего? |
| "Boring" is the word I think you're looking for. | "Скучный" - вот что ты хотел сказать. |
| You're not boring. | Я зануда. Обе: Ты не зануда. |
| No, he's boring. | Нет, он зануда. |
| Am I being boring again? | Я опять веду себя как зануда? |
| He's always right, it's boring. | Он всегда прав. Зануда. |
| Said I was dull and boring. | Сказал, что я зануда и скучен. |
| You know, boring is better than maddening. | Уж лучше скука, чем безумие. |
| So diagnosis... boring. | Ну уж и диагноз - скука. |
| Being laid up is very boring. | Постельный режим такая скука. |
| Everything is slower, and it gets boring quickly. | Тянется время, одолевает скука. |
| Everything you have to say is boring! | Всё, что вы можете сказать - скука смертная! |
| Do not make me go through the long and boring process of proving that which all of us here already know. | Не заставляй меня пройти через долгий и нудный процесс доказать то, что все мы здесь уже знаете. |
| A correct answer gets fewer marks than an interesting one, and a boring answer is penalised more than a wrong one. | Правильный ответ получает больше очков, нежели интересный, а нудный ответ карается сильнее, чем неправильный. |
| What's that loud, boring sound you'll hear when I stop talking? | А что это за громкий нудный звук вы услышите, когда я замолчу? |
| Sarah, we used to laugh at him, used to joke about how boring he was. | Сара, мы смеялись над ним, шутили над тем, какой он нудный. |
| I nodded off, like, twice because he's so boring and he's making this huge thing out of it. | Пару раз задремала... Он - такой нудный! О чём тут вообще говорить? |
| Gilles, the boring guy like rain. | Жиль. Занудный, как дождь. |
| No offense, Penny, but soccer's boring. | без обид, Пенни, но футбол занудный |
| In fact, he's one of the most boring men I know and I know lots of clergymen. | На самом деле, он самый занудный человек из всех, кого я знаю, а я знакома с кучей святош. |
| My boyfriend isn't boring. | Мой парень не занудный. |
| I wish I was a boring dentist who had a boring life and boring friends... but I don't, I'm not. | Жаль, что я не занудный дантист, а совсем другой человек. |
| I'll just be making phone calls, boring stuff. | Я просто сделаю несколько звонков, скукотища. |
| All the judges and lawyers and employees of the court... this is boring, right? | Всем судьям и юристам и работникам суда... скукотища, правда? |
| Just some data I downloaded from the Tesselecta, very boring. | Кое-какие данные с Теселекты. Скукотища. |
| It was like being insane, it was so insanely boring! | Такая скукотища! И полнейший бред. |
| Plus, we need lights, generators, microphones, water, that boring stuff too. | А ещё нам нужен свет, генераторы, микрофоны, воды и прочая скукотища. |
| I told you, when I recruited you The work will never be boring | Когда брал тебя на работу, обещал, что скучать не придётся. |
| No, you want to like boring. | Нет, ты хочешь полюбить скучать |
| Well, then don't ever get boring. | Тогда давай не будем скучать |
| Well, if you were to expend your energy helping with the road, instead of boring and shouting at them every few seconds you might be able to get somewhere. | Ну, если бы вы помогали им, вместо того, чтобы скучать или кричать на них, то был бы толк. |
| You not only get a broader sense of the law, But it's never boring. | Помимо того, что закон трактуется гораздо шире, вам еще и не придется скучать. |
| But keeping my end of the deal is, so boring. | Выполнять свою часть сделки - такая скукота. |
| Well, it's just all very technical and boring. | Ну, все это технические тонкости и скукота, ... |
| It's not boring at all. | Это вовсе не скукота. |
| Boring, more boring, and boring in a skirt. | Скукота, еще скучнее, скучная в юбке. |
| I think it's boring and it sucks. | Сплошная скукота и отстой. |
| I've been boring Sir Robert and the Duke with my ideas for encouraging the arts. | Я наскучил сэру Роберту и герцогу своими идеями для поощрения искусства. |
| Disneyland would get boring after a few months. | Нет. Диснейленд бы наскучил, через несколько месяцев. |
| Sorry, I'm boring you with all this talk | Простите, я наскучил вам этими рассказами. |
| Is this guy boring you? | Ётот парень тебе наскучил? |
| Am I boring you with all this? | Я вам не наскучил? |
| I hope I'm not boring you. | Надеюсь, я вас не утомил, доктор. |
| You're not boring me or that, but I've just seen a friend of mine flying past the window. | Ты меня не утомил, но я только что увидел своего друга, пролетевшего мимо окна. |
| I'm sorry, am I boring you, Dolores? | Долорес, прости, я что, утомил тебя? |
| Sorry if I was boring you. | Извини, если утомил тебя. |
| All this talk is boring me. | Этот разговор меня утомил. |
| Robert and Nicholas set up an everyday blog - by design, the most boring blog in the world. | Роберт и Николас ведут ежедневный блог, по дизайну - самый унылый блог в мире. |
| His plan for me is to let you know that his plan for you is the dumbest, most boring plan he's ever come up with. | Его план на меня - чтобы я сказал тебе, что его план на тебя самый тупой и унылый план, который он когда-либо придумывал. |
| Like, c-span boring. | Унылый, как трансляция заседания Конгресса. |
| Emelia thinks that Hopetoun is boring and dull. | Эмилия думает, что Хоуптаун скучный и унылый. |
| I'm sorry, but this mournful attitude is unworthy of you, and it's boring to me. | Мне жаль, но этот унылый настрой не достоин тебя, и заставляет меня скучать. |
| Anyway, I'm probably boring you. | В любом случае, я, наверное, вам наскучила. |
| That disguise has grown boring, I suspect. | Я думаю, ему наскучила эта маска. |
| I'm not boring you, am I? | Я ещё вам не наскучила? |
| This national security stuff boring you? | Национальная безопасность уже наскучила тебе? |
| I'm actually boring you right now. | Я вам уже наскучила. |
| Last thing she is, is boring. | А с ней точно не соскучишься. |
| You're not boring, Mr. Brodus. | С вами не соскучишься, мистер Бродус. |
| Jesse, you're never boring. | Джесси, с тобой не соскучишься. |
| You're not boring at all. | С тобой не соскучишься. |
| Well... At least I'm not boring, right? | Зато со мной не соскучишься. |
| If this is boring you at all or I'm over-sharing here... | Если тебе это наскучило или я излишне назойлив... |
| It's boring to play chess alone. | Сыграем партию? Наскучило обыгрывать самого себя. |
| Actually, That's all getting very boring. | Вообще, мне это уже наскучило. |
| And yet... how is it -this is not boring you I hope how is it that of the four Evangelists only one speaks of a thief being saved. | и еще... как это так - я надеюсь, тебе это не наскучило - как это, что из четырех евангелистов только один говорит о воре, который был спасен. |
| Does it ever get boring being better than everybody else? | Не наскучило быть лучше остальных? |
| You know, I had this really boring poetry class in college. | Знаешь, класс поэзии в колледже наводил на меня такую тоску. |
| Look, 20 questions is getting a bit boring. | Слушай, 20 вопросов нагнали на меня тоску. |
| You are boring me. | Наводишь на меня тоску! |
| Give it a year, and you'll be a fat, dribbling pisshead, hanging out in ex-pat pubs, boring everybody witless about how you used to do this, drive one of those. | Будешь шарахаться по барам для эмигрантов, вгоняя всех в тоску своими рассказами о том, как ты в своё время разруливал дела. |
| You're boring the hell out of me. | Вы нагоняете на меня тоску. |
| Mouse, I can feel your eyes boring through the menu. | Мышь, я чувствую твой сверлящий взгляд даже сквозь меню. |
| Some sort of boring instrument, then? | тогда какой-то сверлящий инструмент? |