| Much better than watching some boring old film with your boss. | Намного приятнее, чем смотреть скучный старый фильм со своим боссом. |
| You know, simple, boring. | Ну, я ж простой, скучный. |
| I'm too locked-down, too boring. | Я слишком замкнутый, слишком скучный... |
| How about you drag me to some boring museum so I can miss the Laker game? | Как насчёт сводить меня в какой-нибудь скучный музей, чтобы я пропустил игру Лэйкерс? |
| Boring and predictable, that's me. | Скучный и предсказуемый это я. |
| Yes, he's actually pretty boring in real life. | Да, но в обычной жизни он оказался такой зануда... |
| I'm boring, aren't I? | Я зануда, да? |
| No, he's boring. | Нет, он зануда. |
| Am I boring you? | Ну и зануда я... |
| not at all, she is boring! | Нет, она зануда! |
| It's boring, snoring, smothering. | Все эти сопли, скука невыносимая. |
| So diagnosis... boring. | Ну уж и диагноз - скука. |
| No, it'll be boring. | Да нет, это будет скука смертная. |
| The best in study, in construction, in leisure - dreadfully boring... | Первый в учебе, первый в пении, первый на досуге, какая скука... |
| Good life get a little boring? | Счастливая жизнь... скука заела? |
| This conversation is so boring, Yet just loud enough that I can't sleep through it. | Этот разговор такой нудный, но достаточно громкий, чтобы я не смог спать при нем. |
| A correct answer gets fewer marks than an interesting one, and a boring answer is penalised more than a wrong one. | Правильный ответ получает больше очков, нежели интересный, а нудный ответ карается сильнее, чем неправильный. |
| Well, can't you get a new one, he asked, knowing he'd get a long, slow, boring answer? | Ну, может ты купишь новую, спрашиваю я, зная, что нарвусь на длинный, медленный, нудный ответ. |
| You're boring and stiff. | Ты нудный как бревно. |
| I nodded off, like, twice because he's so boring and he's making this huge thing out of it. | Пару раз задремала... Он - такой нудный! О чём тут вообще говорить? |
| Because I'm starving and you're boring. | Я голодный, а ты - занудный. |
| Gilles, the boring guy like rain. | Жиль. Занудный, как дождь. |
| Even if he's a little boring. | Хоть, он чуть-чуть и занудный... |
| My boyfriend isn't boring. | Мой парень не занудный. |
| Going steady for too long, with a boy who's too precise, too methodical and especially too boring. | Вот только слишком он педантичный, слишком организованный, а, главное - слишком занудный! |
| I know what you mean. It's boring. | Я знаю о чем ты, это скукотища. |
| I have to tell you, it's very boring, but before I did yoga, I was a stand-up comedian who can't stand up. | Должна признаться, жуткая скукотища, но до того, как я стала заниматься йогой, я была эстрадным комиком, который на эстраде стоять не мог. |
| I'm boring, too. | У меня тоже скукотища. |
| Plus, we need lights, generators, microphones, water, that boring stuff too. | А ещё нам нужен свет, генераторы, микрофоны, воды и прочая скукотища. |
| It's boring this. | Говёная скукотища, вот что это. |
| And I see no reason to attend some boring event unless there's hope of meeting a pretty girl to flirt with. | Я не понимаю, зачем мне скучать на вечере, если там нет возможности встретить какую-нибудь красотку и не поухаживать за ней. |
| I'm sorry, but this mournful attitude is unworthy of you, and it's boring to me. | Мне жаль, но этот унылый настрой не достоин тебя, и заставляет меня скучать. |
| I told you, when I recruited you The work will never be boring | Когда брал тебя на работу, обещал, что скучать не придётся. |
| No, you want to like boring. | Нет, ты хочешь полюбить скучать |
| You're boring our hosts. | Ты заставляешь хозяев скучать. |
| Well, it's just all very technical and boring. | Ну, все это технические тонкости и скукота, ... |
| Ksan Ksanych, this movie's on for the 7th time, it's so boring | Ксан Ксаныч, эту картину 7 раз привозят, скукота же |
| The movie's boring, Mommy. | Фильм скукота, мамочка. |
| Wait, is that the one that started out all boring with the Rene Zellweger girl? | Слушай, это наверное то, где в начале была скукота с Рене Зеллвегер? |
| I'm sure it's boring, so I'm not interested. | Наверняка, какая-то скукота, так что меня это не волнует. |
| Well, I'm sorry I am boring you, Brooks. | Что ж. прости что наскучил тебе, Брукс. |
| I've been boring Sir Robert and the Duke with my ideas for encouraging the arts. | Я наскучил сэру Роберту и герцогу своими идеями для поощрения искусства. |
| What, am I boring you? | Я что, наскучил тебе? |
| Is this guy boring you? | Этот парень тебе наскучил? |
| If a guy's boring you, like you want to stick a fork in your eye boring, a good lip lick can rattle him enough to change the conversation topic. | Если парень наскучил тебе настолько что ты уже готова воткнуть себе вилку в глаз Хорошенько облизни губы - это смутит его настолько, что он сменит тему разговора. |
| I hope I'm not boring you. | Надеюсь, я вас не утомил, доктор. |
| I hope he hasn't been boring you. | Надеюсь, он вас не утомил. |
| I'm sorry, am I boring you, Dolores? | Долорес, прости, я что, утомил тебя? |
| Sorry if I was boring you. | Извини, если утомил тебя. |
| What, am I boring you? | Что, я тебя утомил? |
| Robert and Nicholas set up an everyday blog - by design, the most boring blog in the world. | Роберт и Николас ведут ежедневный блог, по дизайну - самый унылый блог в мире. |
| His plan for me is to let you know that his plan for you is the dumbest, most boring plan he's ever come up with. | Его план на меня - чтобы я сказал тебе, что его план на тебя самый тупой и унылый план, который он когда-либо придумывал. |
| Like, c-span boring. | Унылый, как трансляция заседания Конгресса. |
| This conservative, boring town. | Этот консервативный унылый городок. |
| I'm sorry, but this mournful attitude is unworthy of you, and it's boring to me. | Мне жаль, но этот унылый настрой не достоин тебя, и заставляет меня скучать. |
| Anyway, I'm probably boring you. | В любом случае, я, наверное, вам наскучила. |
| Fashion is so boring to me these days. | В последнее время мода мне наскучила. |
| But her bedroom got boring, so you took her to that sleazy motel? | Но её спальня тебе наскучила, И ты пригласил её во второсортный отель? |
| This national security stuff boring you? | Национальная безопасность уже наскучила тебе? |
| I'm actually boring you right now. | Я вам уже наскучила. |
| Last thing she is, is boring. | А с ней точно не соскучишься. |
| On the plus side, it's never boring. | С другой стороны - не соскучишься. |
| You're not boring, Mr. Brodus. | С вами не соскучишься, мистер Бродус. |
| That's not boring. | С ней не соскучишься. |
| Feisty women never get boring. | Со вздорной женщиной не соскучишься. |
| It's boring to play chess alone. | Сыграем партию? Наскучило обыгрывать самого себя. |
| Actually, That's all getting very boring. | Вообще, мне это уже наскучило. |
| This got boring quickly, didn't it? | Это наскучило быстро, разве нет? |
| Does it ever get boring being better than everybody else? | Не наскучило быть лучше остальных? |
| Ended up boring myself. | В конце концов, наскучило. |
| It got boring, like the stamps. | Это нагоняло на меня тоску, как и марки. |
| Look, 20 questions is getting a bit boring. | Слушай, 20 вопросов нагнали на меня тоску. |
| Give it a year, and you'll be a fat, dribbling pisshead, hanging out in ex-pat pubs, boring everybody witless about how you used to do this, drive one of those. | Будешь шарахаться по барам для эмигрантов, вгоняя всех в тоску своими рассказами о том, как ты в своё время разруливал дела. |
| Boring people to death on the radio. | Вгонять всех в тоску смертную по радио. |
| You're boring me. | Ты нагоняешь на меня тоску. |
| Mouse, I can feel your eyes boring through the menu. | Мышь, я чувствую твой сверлящий взгляд даже сквозь меню. |
| Some sort of boring instrument, then? | тогда какой-то сверлящий инструмент? |