A bored young boy at the opera... always getting into trouble. |
Скучающий маленький мальчик в опере... вечно попадающий в неприятности. |
I am a bored certified diagnostician with a double specialty of infectious disease and nephrology. |
Я скучающий... сертифицированный диагност, с двойной специализацией по инфекционным заболеваниям и нефрологии. |
Married and bored or single and lonely. |
Женатый и скучающий или холостой и одинокий. |
It's probably just some bored teenager who hacked the account. |
Наверняка это просто какой-то скучающий подросток, взломавший наш аккаунт. |
When you're a bored teenager who's feeling destructive. |
Когда ты скучающий подросток с жаждой разрушения. |
No, I'm a bored nobleman from a family of considerable wealth with too much time on my hands. |
Нет, я скучающий аристократ, из богатого семейства, у которого слишком много свободного времени. |
Bored, perhaps lonely, because your heart Cannot keep its treasures. |
Скучающий, наверно одинокий и уже не можшь удержать в себе свои "богатства". |
Bored rich kid robbing a liquor store. |
Скучающий богатый паренёк грабящий винный магазин. |
Bored people typing, "I'm quite hungry", when they could be making - |
Скучающий народ, печатающий "я совершенно голоден", когда они могли бы приготовить... |
You're vain and bored. |
Вы самовлюбленный и скучающий. |
But a bored Deadpool drowns out Cable's discussion with a bullet to the head, reviving to find a message from Cable urging him to hurry or he'll miss an "incredibly large-breasted" fan girl. |
Но скучающий Дэдпул заглушает речь Кейбла пулей в голову, возрождаясь, чтобы найти сообщение от Кейбла, призывающее его поторопиться, или он пропустит "невероятно большегрудую" девушку-поклонницу. |
I'm just ahother bored male approaching 30, in a dead-end job who lives for the weekend. |
Я еще один скучающий мужчина под тридцать, который живет ради выходных. |