| I can stand here for hours and never be bored. | Я могу оставаться здесь часами и никогда не скучаю. |
| When you're not here, I'm bored. | Когда ты не здесь, я скучаю. |
| Well, the truth is I was bored. | Ну, по правде говоря, скучаю. |
| All I do is sit here bored | Все, что я делаю - сижу тут и скучаю. |
| So I'm sitting here in this house and bored. | Поэтому я сижу здесь в этом домике и скучаю. |
| I'm as bored as a breadcrumb under a cupboard. | Я скучаю, как корка хлеба под шкафом. |
| My dear, I get so bored here. | Дорогая, я скучаю в этом замке. |
| No, I'm not bored. | Да нет, я не скучаю. |
| Since Pierrot left for holidays, I'm bored. | Пьерро уехал на каникулы, и я скучаю. |
| Do you know I'm very, very bored. | Знаете, я тут дико, дико скучаю. |
| Then I just sit around, armed to the teeth, bored out of my skull 'til go time. | А потом просто сижу, вооружённая до зубов, скучаю, пока не придёт пора выдвигаться. |
| Tell him I'm fine, but bored stiff. | Передай ему, что у меня всё хорошо, что я скучаю. |
| They make me laugh on days when I'm bored | Именно они веселят меня днем, Когда я скучаю. |
| Now... I'm bored. I miss Paris, the excitement, the noise. | Я скучаю по Парижу, волнению, шуму. |
| "I'm 100 years old and I'm bored." | Мне сто лет и я скучаю... |
| You know, I'm never bored. | Одна я никогда не скучаю... |
| Good, I'm bored here. | Хорошо, я скучаю здесь. |
| I've been bored for a month. | Я скучаю уже целый месяц. |
| I'll be bored, as usual. | Скучаю, как обычно. |
| I'm lost and bored. | Я проиграл и скучаю. |
| But above all, I'm bored. | Но больше всего я скучаю. |
| just a bit bored. | Неплохо, только немного скучаю. |
| I'm profoundly and exhaustively bored. | Я глубоко и серьезно скучаю. |
| Bored would be a more accurate description. | Скучаю, если быть точнее. |
| I'm getting bored being stuck on this tin can. | Я скучаю, застревая на этой консервной банке. |