Английский - русский
Перевод слова Bored

Перевод bored с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Скучно (примеров 824)
You just met me because you were bored. Встречалась со мной, потому что было скучно.
Lucy, don't you think Monsieur Poirot would be rather bored... Люси, месье Пуаро это будет скучно.
Sometimes when I'm bored, I follow him around. Иногда, когда мне скучно, я слежу за ним.
I'm bored already and my nose is hurting! Мне уже скучно, и у меня нос болит!
You've clearly been bored. Вам явно было скучно.
Больше примеров...
Скучать (примеров 74)
You're not permitted to be bored. Тебе не позволено скучать.
Because you would be bored. Потому что ты будешь скучать.
You won't be bored for much longer. Тебе уже недолго осталось скучать.
In a Constantly Plugged-In World, It's Not All Bad to Be Bored Скучать в мире электронных сетей и постоянных подключений - это не так уж и плохо.
But I must say, this whole thing about being slightly bored all the time, that is what - I think that is a very important thing for a fashion designer. Но должен сказать, что эта тема про то, чтобы все время немного скучать, это... Думаю это очень важно для дизайнера моды.
Больше примеров...
Надоело (примеров 48)
I got bored dancing with Senor Sanchez. Мне надоело танцевать с сеньором Санчесом.
She just got bored playing hide-and-seek. Ей просто надоело играть в прятки.
Maybe they're bored here with us. Может быть, им надоело с нами?
I was bored of teaching. Мне надоело работать учителем.
I thought she had left, bored of the plan. "Я подумал, что она уехала, потому что ей это надоело."
Больше примеров...
Скучающий (примеров 12)
I am a bored certified diagnostician with a double specialty of infectious disease and nephrology. Я скучающий... сертифицированный диагност, с двойной специализацией по инфекционным заболеваниям и нефрологии.
When you're a bored teenager who's feeling destructive. Когда ты скучающий подросток с жаждой разрушения.
Bored people typing, "I'm quite hungry", when they could be making - Скучающий народ, печатающий "я совершенно голоден", когда они могли бы приготовить...
You're vain and bored. Вы самовлюбленный и скучающий.
I'm just ahother bored male approaching 30, in a dead-end job who lives for the weekend. Я еще один скучающий мужчина под тридцать, который живет ради выходных.
Больше примеров...
От скуки (примеров 57)
Probably were just bored out of their gourds. Возможно от скуки с ума и сходили.
Maybe because I was bored. Не знаю, может быть, от скуки.
Well, that's because I'm bored out of my mind! Я уже с ума схожу от скуки.
I'm bored to death. Я тут помирал от скуки.
Never in the history of boredom has anyone been more bored than I am right now. За всю историю человечества никто не страдал от скуки так, как я сейчас.
Больше примеров...
Наскучило (примеров 23)
And then I got bored, and it just turned into a real nightmare. А потом мне наскучило и вот тогда это превратилось в настоящий кошмар.
We thought you might've been getting a little bored sitting in that bed all day. Мы подумали, что тебе, наверное, немного наскучило лежать в койке весь день.
Let's go, I'm bored here. Пошли, мне здесь наскучило.
But then you got bored. Но потом вам наскучило.
I mean, I'm so bored, I can't even watch TV anymore. Всмысле, всё так наскучило, телевизор уже заколебал.
Больше примеров...
Заскучал (примеров 25)
Good, I'm bored here. Хорошо, я тут уже заскучал.
I was so bored since both of you weren't at home. Вас дома не было, вот я и заскучал.
Or were you too bored to notice the pattern? Или ты слишком заскучал, чтобы заметить сходство?
What, you getting bored or something? Заскучал, или что?
Were you terribly bored, my angel? Ты заскучал, мой ангел?
Больше примеров...
Скучаю (примеров 26)
All I do is sit here bored Все, что я делаю - сижу тут и скучаю.
So I'm sitting here in this house and bored. Поэтому я сижу здесь в этом домике и скучаю.
I'm as bored as a breadcrumb under a cupboard. Я скучаю, как корка хлеба под шкафом.
But above all, I'm bored. Но больше всего я скучаю.
I'm profoundly and exhaustively bored. Я глубоко и серьезно скучаю.
Больше примеров...
Скучал (примеров 22)
It was a rainy Wednesday, I was bored. Была дождливая среда, я скучал.
So, I'd just be sitting in the bleachers bored. Поэтому я бы просто скучал, сидя на трибунах.
Something to do when I was bored or in need of a boost during a particularly challenging investigation. Тем, чем можно было заняться, пока я скучал или нуждался в подпитке во время особенно сложного расследования.
You know, I didn't want you to be bored. Я просто, ну знаешь, я не хочу чтоб ты скучал
I wouldn't be bored. Я бы не скучал.
Больше примеров...
Скука (примеров 18)
The Federator's son is bored. Быть сыном Федерата - такая скука.
She'd be bored to tears! Это же скука смертная!
You'll be bored, you know. Вас же скука заест.
"We frame it as we need to be bored more, but boredom is an agonizing, restless desire to be connected with something meaningful," he said. "Мы видим это так, что нам нужно чаще испытывать скуку, при том что скука - это крайне неприятное, неутолимое желание заняться чем-то осмысленным", - говорит он.
On the third day, was Nasser Ali He bwas bored out of his mind. На третий день Нассером Али овладела скука.
Больше примеров...
Надоедает (примеров 6)
Worse, I'm getting bored. Хуже того, мне это уже надоедает.
But what good are riches when you're bored? Но насколько же хорошо это богатство когда оно надоедает?
Really, I'm just easily bored. Мне все быстро надоедает.
And you don't get... bored? И тебе это не надоедает?
I'm bored and excited at the same time. Всё мне надоедает, и вместе с тем я всего хочу.
Больше примеров...
Наскучил (примеров 10)
Well, I hope I haven't bored you with my little demonstration. Надеюсь, не наскучил Вам этой демонстрацией.
You're not bored yet? Я тебе ещё не наскучил?
But now you're bored. Теперь он вам наскучил.
This island, Howard, I'm bored out of my mind. Этот остров, Говард, мне он наскучил.
And the audience is getting real bored of him И зрителям он уже страшно наскучил.
Больше примеров...
Наскучила (примеров 8)
I'm afraid I've grown bored of this game. Боюсь, мне наскучила эта игра.
After the lynching', the party got bored and they kind of wandered off, then the other half decided to proceed, but they didn't know nothing about a hanging, so they picked a dead tree. После самосуда вечеринка им наскучила, и некоторые из них разбрелись, а другая половина решила продолжить, но они ничего не понимали в том, как вешать, поэтому выбрали засохшее дерево.
But what the Russian doesn't know... is that his accountant has got bored of the safe life... and is looking for excitement in all the wrong places. Но русский не знает что его бухгалтерше наскучила безопасная жизнь и она стала искать приключений не там, где надо.
It used to be her life and she got bored of it. Это раньше была и ее жизнь, и она ей наскучила.
Ivan Andreevich Laevskiy leads a monotonous and aimless life. He is not interested in his work, bored by the woman, whom he took away from her wedded husband, but he is incapable of finding a proper way out. Иван Андреевич Лаевский ведет однообразную и бесцельную жизнь, служба ему неинтересна, женщина, которую он когда-то увез от законного мужа - Надежда Федоровна - давно наскучила, но и найти достойный выход из положения он не в состоянии.
Больше примеров...
Надоедать (примеров 3)
Remind him he said that when he's being bored witless by dreary society dames. Напомни ему его слова, когда ему будут надоедать великосветские дамы.
And I get, over time, bored by them. И со временем это любимое начинает надоедать.
And I get, over time, bored by them. И со временем это любимое начинает надоедать.
Больше примеров...