Английский - русский
Перевод слова Bored

Перевод bored с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Скучно (примеров 824)
At least now I won't be bored. По крайней мере не будет скучно.
No. No, l wasn't bored. Нет, нет, мне было не скучно.
If you're so bored you have to read, maybe you should've just stayed home. Раз тут так скучно, что приходится читать, могла бы и дома остаться.
And bored and looking for trouble. Мне было скучно и я искал проблем.
(You bored again? (Опять тебе скучно?)
Больше примеров...
Скучать (примеров 74)
There's a big difference between being bored and being suffocated. Это большая разница между скучать и быть притеснённым.
She won't have bored them too long this year. Хотя скучать им не придётся: год ещё не кончился.
I am certainly not going to be bored of an evening Определенно, я не буду скучать вечерами.
And it's horrible to be bored. Скучать - это ужасно.
The passengers won't be bored during the way, they will be able to watch movies because there are two monitiors. В пути пассажиры не будут скучать, так как смогут смотреть видеофильмы: в салоне подвешено два монитора.
Больше примеров...
Надоело (примеров 48)
She just got bored playing hide-and-seek. Ей просто надоело играть в прятки.
I was so into you, okay, and you basically turned me into a female version of yourself, and then you got bored dating me because you were dating yourself. Ты мне так нравился, понимаешь, и ты буквально превратил меня в женский вариант тебя самого, а потом тебе надоело встречаться со мной, потому что ты встречался с самим собой.
I guess I got bored. Но похоже, мне надоело.
until I got bored. Пока мне не надоело.
They're probably all bored out of their minds stuck on that ship. Им, скорее всего, до ужаса надоело сидеть на корабле.
Больше примеров...
Скучающий (примеров 12)
When you're a bored teenager who's feeling destructive. Когда ты скучающий подросток с жаждой разрушения.
No, I'm a bored nobleman from a family of considerable wealth with too much time on my hands. Нет, я скучающий аристократ, из богатого семейства, у которого слишком много свободного времени.
Bored rich kid robbing a liquor store. Скучающий богатый паренёк грабящий винный магазин.
You're vain and bored. Вы самовлюбленный и скучающий.
But a bored Deadpool drowns out Cable's discussion with a bullet to the head, reviving to find a message from Cable urging him to hurry or he'll miss an "incredibly large-breasted" fan girl. Но скучающий Дэдпул заглушает речь Кейбла пулей в голову, возрождаясь, чтобы найти сообщение от Кейбла, призывающее его поторопиться, или он пропустит "невероятно большегрудую" девушку-поклонницу.
Больше примеров...
От скуки (примеров 57)
Like all bored siblings, my brother and I invented a ton of different games... Как и все дети, мы с братом от скуки изобретали сотни различных игр...
Maybe you and your Serpent boyfriend cooked this up because you were bored. Может, ты и твой дружок из Змеев сделали это от скуки.
(Slams Fist On Table) (Crockett) Those guys be bored out of their minds. (Бьет кулаком по столу) (Крокетт) Эти парни из Отдела Внутренних Расследований, должно быть, от скуки лишились рассудков.
Both of the latter, bored to tears, have come to gawk at the visiting artistes. Оба они, изнывая от скуки, пришли поглазеть на приезжих артистов.
You see, the whole thing we're going for here at the TSA is a sort of bored fascism. Мы в аэропорте только и делаем, что занимаемся фашизмом от скуки.
Больше примеров...
Наскучило (примеров 23)
I am pretty bored of talking to you. Мне уже наскучило говорить об этом.
Do you grow bored protecting me? Тебе уже наскучило меня защищать?
She's already bored. Ей вот уже наскучило.
But then you got bored. Но потом вам наскучило.
Bored of watching the BBC, Vladimir turned off the television and suggested to Alexander that the two of them have a look at the pictures of his latest hunting trip. Владимиру наскучило смотреть ВВС, он выключил телевизор и предложил Александру посмотреть фото с его последней охоты.
Больше примеров...
Заскучал (примеров 25)
He got tired of protecting his reality from threats and eradicated every sentient being in it, but eventually grew bored and decided to seek out and conquer other realms. Устал защищать свою реальность от угроз и уничтожил в ней каждое живое существо, но в итоге заскучал и решил отыскать и завоевать другие миры.
Mary lovedJacob, he was her favourite, and when he got bored, he went looking for her. Мэри любила Якова, он был её любимчик, и когда он заскучал, то пошёл ее искать.
Do you grow bored protecting me? Ты заскучал, защищая меня?
Well, someone was bored. Ну, кое-кто заскучал.
You're not too bored? Не заскучал? - Нет.
Больше примеров...
Скучаю (примеров 26)
I can stand here for hours and never be bored. Я могу оставаться здесь часами и никогда не скучаю.
No, I'm not bored. Да нет, я не скучаю.
Since Pierrot left for holidays, I'm bored. Пьерро уехал на каникулы, и я скучаю.
They make me laugh on days when I'm bored Именно они веселят меня днем, Когда я скучаю.
Bored would be a more accurate description. Скучаю, если быть точнее.
Больше примеров...
Скучал (примеров 22)
At the briefing, Sisko was bored as if he couldn't be bothered with the station. На брифинге Сиско скучал так, словно он не беспокоился о станции.
Something to do when I was bored or in need of a boost during a particularly challenging investigation. Тем, чем можно было заняться, пока я скучал или нуждался в подпитке во время особенно сложного расследования.
But, Castle, you - you were so bored over the past couple of weeks, stuck at home with no case to solve. Касл, ты так скучал последние две недели, пока сидел дома и не имел возможности раскрывать дела.
You know, I didn't want you to be bored. Я просто, ну знаешь, я не хочу чтоб ты скучал
I wouldn't be bored. Я бы так не скучал.
Больше примеров...
Скука (примеров 18)
Do an hour of pt a day, then back to being bored. Упражняюсь час в день, а потом опять скука.
And I'm so bored all day that I have to go out with the boys at night, otherwise I'd go barmy. Днем на работе такая скука, что ночью мне просто необходимо покуролесить с ребятами не то голова кругом пойдет.
Chuck Bennett bored them right out of their own party. Скука Чака Беннета вынудила их сбежать со своего же ужина.
Maybe she was depressed, maybe she was bored. Может, у нее напала депрессия, может, на нее напала скука.
Actual superheroes and you couldn't sound more bored. Ты говоришь о супергероях, как будто это скука такая...
Больше примеров...
Надоедает (примеров 6)
Worse, I'm getting bored. Хуже того, мне это уже надоедает.
Really, I'm just easily bored. Мне все быстро надоедает.
Or... that you get easily bored? Или тебе всё быстро надоедает?
And you don't get... bored? И тебе это не надоедает?
I'm bored and excited at the same time. Всё мне надоедает, и вместе с тем я всего хочу.
Больше примеров...
Наскучил (примеров 10)
It's not that we are bored, Andre, but we must leave. Ну... не то, чтобы ты наскучил нам, Андре, но - нам пора.
But I'm afraid I've bored you. прочем, боюсь, € вам уже наскучил.
So I bored you to death? No. Значит я тебе наскучил?
But now you're bored. Теперь он вам наскучил.
And the audience is getting real bored of him И зрителям он уже страшно наскучил.
Больше примеров...
Наскучила (примеров 8)
It's just I'm so completely bored by this story. Просто мне столь наскучила эта история.
His long speech bored everyone. Его длинная речь всем наскучила.
But what the Russian doesn't know... is that his accountant has got bored of the safe life... and is looking for excitement in all the wrong places. Но русский не знает что его бухгалтерше наскучила безопасная жизнь и она стала искать приключений не там, где надо.
It used to be her life and she got bored of it. Это раньше была и ее жизнь, и она ей наскучила.
Ivan Andreevich Laevskiy leads a monotonous and aimless life. He is not interested in his work, bored by the woman, whom he took away from her wedded husband, but he is incapable of finding a proper way out. Иван Андреевич Лаевский ведет однообразную и бесцельную жизнь, служба ему неинтересна, женщина, которую он когда-то увез от законного мужа - Надежда Федоровна - давно наскучила, но и найти достойный выход из положения он не в состоянии.
Больше примеров...
Надоедать (примеров 3)
Remind him he said that when he's being bored witless by dreary society dames. Напомни ему его слова, когда ему будут надоедать великосветские дамы.
And I get, over time, bored by them. И со временем это любимое начинает надоедать.
And I get, over time, bored by them. И со временем это любимое начинает надоедать.
Больше примеров...