| The drunken chit-chat of British intellectuals bored me. | От пьяной болтовни британских интеллектуалов мне становилось скучно. |
| I figured that you had to be bored. | Я думал, это тебе должно быть скучно. |
| But I was just getting a little bored, you know? | но мне все-равно становилось немного скучно, вы понимаете? |
| I'm so bored by all this. | Блин, мне так скучно. |
| I think he's bored. | Я думаю, что ему скучно. |
| I'd act like I'm interested, but inside I'd be bored. | Я бы выглядел заинтересованым, но внутри я буду скучать. |
| I'm going to be so bored without you guys. | Я буду так без вас скучать. |
| Article 7: being a woman sometimes means being bored. | Пункт 7: быть женщиной - значит иногда скучать. |
| Kruce you at any time you can go from me, unlike the rest of the servants, then I will be bored without you and these spectacular destinations. | Крюс, ты в любой момент можешь уйти от меня, в отличие от остальных слуг, тогда я буду скучать без тебя и этих захватывающих поездок. |
| She became thoughtful and looked bored. | Стала скучать и задумываться. |
| I'm also bored living with her. | Мне уже так надоело жить с ней. |
| She soon got bored, but not me. I was memorized by this little menagerie squeezed between two panes of glass. | Вскоре ей надоело, а я, напротив, был загипнотизирован этим маленьким зверинцем, уместившимся между двумя стеклами. |
| School doesn't start for a week, and I was just getting so bored hanging out with mom and dad, you know? | Университет начнётся только через неделю, а мне так надоело зависать с родителями, понимаешь? |
| I guess I got bored. | Но похоже, мне надоело. |
| Honestly, he'd be so bored! | Честно сказать, она ему быстро надоело бы! |
| A bored young boy at the opera... always getting into trouble. | Скучающий маленький мальчик в опере... вечно попадающий в неприятности. |
| I am a bored certified diagnostician with a double specialty of infectious disease and nephrology. | Я скучающий... сертифицированный диагност, с двойной специализацией по инфекционным заболеваниям и нефрологии. |
| Married and bored or single and lonely. | Женатый и скучающий или холостой и одинокий. |
| Bored people typing, "I'm quite hungry", when they could be making - | Скучающий народ, печатающий "я совершенно голоден", когда они могли бы приготовить... |
| I'm just ahother bored male approaching 30, in a dead-end job who lives for the weekend. | Я еще один скучающий мужчина под тридцать, который живет ради выходных. |
| Can't put him in a class, gets bored, makes up his own steps. | В класс его не загонишь. он от скуки начинает выдумывать движения. |
| Maybe you and your Serpent boyfriend cooked this up because you were bored. | Может, ты и твой дружок из Змеев сделали это от скуки. |
| I will be bored beyond endurance. | Я буду сходить с ума от скуки. |
| And I was bored. | И просто от скуки. |
| You want all the details because you're bored, Ada. | Ты хочешь услышать подробности от скуки, Ада. |
| And I'm bored talking with you. | И мне наскучило с тобой говорить. |
| She's already bored. | Ей вот уже наскучило. |
| Do you grow bored protecting me? | И что, тебе это наскучило? |
| Bored of watching the BBC, Vladimir turned off the television and suggested to Alexander that the two of them have a look at the pictures of his latest hunting trip. | Владимиру наскучило смотреть ВВС, он выключил телевизор и предложил Александру посмотреть фото с его последней охоты. |
| I'm bored to death over there, really. | Мне смертельно наскучило читать. |
| I've been so bored recently There's been an absence of excitement | В последнее время я что-то заскучал, совсем развлечься нечем. |
| Well, someone was bored. | Ну, кое-кто заскучал. |
| But I'm bored already. | Но я уже заскучал. |
| You're not too bored? | Не заскучал? - Нет. |
| Got bored of you, did he? | Он так быстро заскучал с тобой? Диана Дорз - английская "Мэрилин Монро" |
| I can stand here for hours and never be bored. | Я могу оставаться здесь часами и никогда не скучаю. |
| My dear, I get so bored here. | Дорогая, я скучаю в этом замке. |
| I've been bored for a month. | Я скучаю уже целый месяц. |
| I'm lost and bored. | Я проиграл и скучаю. |
| Bored would be a more accurate description. | Скучаю, если быть точнее. |
| It was a rainy Wednesday, I was bored. | Была дождливая среда, я скучал. |
| So, I'd just be sitting in the bleachers bored. | Поэтому я бы просто скучал, сидя на трибунах. |
| Something to do when I was bored or in need of a boost during a particularly challenging investigation. | Тем, чем можно было заняться, пока я скучал или нуждался в подпитке во время особенно сложного расследования. |
| But, Castle, you - you were so bored over the past couple of weeks, stuck at home with no case to solve. | Касл, ты так скучал последние две недели, пока сидел дома и не имел возможности раскрывать дела. |
| Every dinner party I've ever been to, no matter what the occasion, I'm bored out of my mind. | На каждом званом ужине, на которых я когда-либо был, я сильно скучал, независимо от ситуации. |
| The man is moving objects with his mind and he's bored out of his skull. | Парень двигает предметы разумом и для него это скука смертная. |
| Do an hour of pt a day, then back to being bored. | Упражняюсь час в день, а потом опять скука. |
| I get so bored on these business trips. | В деловых поездках такая скука. |
| Are they bored or apathetic? | У них скука или апатия? |
| Chuck Bennett bored them right out of their own party. | Скука Чака Беннета вынудила их сбежать со своего же ужина. |
| Worse, I'm getting bored. | Хуже того, мне это уже надоедает. |
| But what good are riches when you're bored? | Но насколько же хорошо это богатство когда оно надоедает? |
| Or... that you get easily bored? | Или тебе всё быстро надоедает? |
| And you don't get... bored? | И тебе это не надоедает? |
| I'm bored and excited at the same time. | Всё мне надоедает, и вместе с тем я всего хочу. |
| You're not bored yet? | Я тебе ещё не наскучил? |
| So I bored you to death? No. | Значит я тебе наскучил? |
| How he bored me. | Как он мне наскучил. |
| But now you're bored. | Теперь он вам наскучил. |
| And the audience is getting real bored of him | И зрителям он уже страшно наскучил. |
| It's just I'm so completely bored by this story. | Просто мне столь наскучила эта история. |
| She was sired to you, and I can only assume you took full advantage of that until you got bored of her, right? | Она была связана с тобой и я могу только предположить, что ты ей пользовался, пока она тебе не наскучила, верно? |
| His long speech bored everyone. | Его длинная речь всем наскучила. |
| But what the Russian doesn't know... is that his accountant has got bored of the safe life... and is looking for excitement in all the wrong places. | Но русский не знает что его бухгалтерше наскучила безопасная жизнь и она стала искать приключений не там, где надо. |
| It used to be her life and she got bored of it. | Это раньше была и ее жизнь, и она ей наскучила. |
| Remind him he said that when he's being bored witless by dreary society dames. | Напомни ему его слова, когда ему будут надоедать великосветские дамы. |
| And I get, over time, bored by them. | И со временем это любимое начинает надоедать. |
| And I get, over time, bored by them. | И со временем это любимое начинает надоедать. |