Английский - русский
Перевод слова Bored

Перевод bored с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Скучно (примеров 824)
I hope I haven't bored you. Надеюсь, Вам не было слишком скучно.
If you're bored, you should go see Star Wars. Если тебе скучно, сходи на Звездные Войны.
If you feel bored, you can come along. Если тебе скучно, можешь присоединиться.
She says she's bored. Говорит, ей скучно.
Bored, are you? Тебе скучно, значит?
Больше примеров...
Скучать (примеров 74)
She thought her husband was getting bored. Она думала, что ее муж начал скучать.
But you won't be bored during the day, either. Но и днем Вам не придется скучать.
Read a book if you're bored. Будешь скучать, почитай книжку.
You won't be bored for much longer. Тебе уже недолго осталось скучать.
Thelonest promnade in Europe has plenty of shops bars, restaurants, the most famous discos in Europe and performances so that you never find yourself getting bored. Самая длинная пешеходная улица в Европе с многочисленными магазинами, ресторанами, барами, пабами, самыми знаменитыми дискотеками Европы и различными представлениями - здесь скучать не придется!
Больше примеров...
Надоело (примеров 48)
I got bored dancing with Senor Sanchez. Мне надоело танцевать с сеньором Санчесом.
She soon got bored, but not me. I was memorized by this little menagerie squeezed between two panes of glass. Вскоре ей надоело, а я, напротив, был загипнотизирован этим маленьким зверинцем, уместившимся между двумя стеклами.
Quite frankly, I'm getting bored. Честно говоря, мне надоело.
I don't know, because I was bored? Ну... Надоело потому что.
Bored, I buy them someice cream instead. ћне надоело, и € вместо этого купил им мороженого.
Больше примеров...
Скучающий (примеров 12)
A bored young boy at the opera... always getting into trouble. Скучающий маленький мальчик в опере... вечно попадающий в неприятности.
I am a bored certified diagnostician with a double specialty of infectious disease and nephrology. Я скучающий... сертифицированный диагност, с двойной специализацией по инфекционным заболеваниям и нефрологии.
Married and bored or single and lonely. Женатый и скучающий или холостой и одинокий.
It's probably just some bored teenager who hacked the account. Наверняка это просто какой-то скучающий подросток, взломавший наш аккаунт.
You're vain and bored. Вы самовлюбленный и скучающий.
Больше примеров...
От скуки (примеров 57)
I am bored to death. Я умираю от скуки.
You're bored out of your minds. Вы от скуки умом тронулись.
I'll be bored to death. Я умру от скуки.
I'm - I'm starved and bored out of my mind. Я умираю с голоду и от скуки.
Well, I've been bored out of me head, he's been... working away. Ну, а я не знала, куда себя деть от скуки, у него была работа... не в городе.
Больше примеров...
Наскучило (примеров 23)
When we became bored of all-night clubbing... Однажды нам наскучило клубиться всю ночь напролёт.
It startled, then bored, then repelled me. Сначала меня это удивляло, потом наскучило, потом оттолкнуло.
She's already bored. Ей вот уже наскучило.
And I noticed that a lot of them seemed bored. И я заметила, что многим из них это быстро наскучило.
I'm bored to death over there, really. Мне смертельно наскучило читать.
Больше примеров...
Заскучал (примеров 25)
Good, I'm bored here. Хорошо, я тут уже заскучал.
Someone else who was bored brought me here. Кое-кто тоже заскучал и привёз меня сюда.
I got bored, and it's good for her to learn the business. Я заскучал, а ей полезно изучить тонкости бизнеса.
I was so bored since both of you weren't at home. Вас дома не было, вот я и заскучал.
Mary lovedJacob, he was her favourite, and when he got bored, he went looking for her. Мэри любила Якова, он был её любимчик, и когда он заскучал, то пошёл ее искать.
Больше примеров...
Скучаю (примеров 26)
So I'm sitting here in this house and bored. Поэтому я сижу здесь в этом домике и скучаю.
Since Pierrot left for holidays, I'm bored. Пьерро уехал на каникулы, и я скучаю.
They make me laugh on days when I'm bored Именно они веселят меня днем, Когда я скучаю.
Now... I'm bored. I miss Paris, the excitement, the noise. Я скучаю по Парижу, волнению, шуму.
I was to wait to write to you until bored, but I'm never that. Я должна была ждать, пока мне станет скучно, но я никогда не скучаю.
Больше примеров...
Скучал (примеров 22)
I was in college, going nowhere, bored. Я был в колледже, делал не пойми что, скучал.
But, Castle, you - you were so bored over the past couple of weeks, stuck at home with no case to solve. Касл, ты так скучал последние две недели, пока сидел дома и не имел возможности раскрывать дела.
Were you bored a lot, too? Ты тоже много скучал?
So you're back - Yes, I was bored Да. Я слишком скучал.
Another reviewer of Mean Machines praised the gameplay as fast, addictive and challenging, summarising that the wide variety of levels are enough to prevent the player from "getting bored easily". Другой рецензент Mean Machines оценил игровой процесс как быстрый, захватывающий и сложный, подведя итог тем, что разнообразия уровней достаточно чтобы игрок не скучал.
Больше примеров...
Скука (примеров 18)
The man is moving objects with his mind and he's bored out of his skull. Парень двигает предметы разумом и для него это скука смертная.
The Federator's son is bored. Быть сыном Федерата - такая скука.
Bored isn't a feeling. Скука это не чувство.
"We frame it as we need to be bored more, but boredom is an agonizing, restless desire to be connected with something meaningful," he said. "Мы видим это так, что нам нужно чаще испытывать скуку, при том что скука - это крайне неприятное, неутолимое желание заняться чем-то осмысленным", - говорит он.
Actual superheroes and you couldn't sound more bored. Ты говоришь о супергероях, как будто это скука такая...
Больше примеров...
Надоедает (примеров 6)
Worse, I'm getting bored. Хуже того, мне это уже надоедает.
But what good are riches when you're bored? Но насколько же хорошо это богатство когда оно надоедает?
Really, I'm just easily bored. Мне все быстро надоедает.
Or... that you get easily bored? Или тебе всё быстро надоедает?
I'm bored and excited at the same time. Всё мне надоедает, и вместе с тем я всего хочу.
Больше примеров...
Наскучил (примеров 10)
I'm bored of the dance. Твой танец мне наскучил.
You're not bored yet? Я тебе ещё не наскучил?
So I bored you to death? No. Значит я тебе наскучил?
This island, Howard, I'm bored out of my mind. Этот остров, Говард, мне он наскучил.
And the audience is getting real bored of him И зрителям он уже страшно наскучил.
Больше примеров...
Наскучила (примеров 8)
I'm afraid I've grown bored of this game. Боюсь, мне наскучила эта игра.
It's just I'm so completely bored by this story. Просто мне столь наскучила эта история.
She was sired to you, and I can only assume you took full advantage of that until you got bored of her, right? Она была связана с тобой и я могу только предположить, что ты ей пользовался, пока она тебе не наскучила, верно?
His long speech bored everyone. Его длинная речь всем наскучила.
Ivan Andreevich Laevskiy leads a monotonous and aimless life. He is not interested in his work, bored by the woman, whom he took away from her wedded husband, but he is incapable of finding a proper way out. Иван Андреевич Лаевский ведет однообразную и бесцельную жизнь, служба ему неинтересна, женщина, которую он когда-то увез от законного мужа - Надежда Федоровна - давно наскучила, но и найти достойный выход из положения он не в состоянии.
Больше примеров...
Надоедать (примеров 3)
Remind him he said that when he's being bored witless by dreary society dames. Напомни ему его слова, когда ему будут надоедать великосветские дамы.
And I get, over time, bored by them. И со временем это любимое начинает надоедать.
And I get, over time, bored by them. И со временем это любимое начинает надоедать.
Больше примеров...