Английский - русский
Перевод слова Bored

Перевод bored с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Скучно (примеров 824)
If they're bored, they can go ahead. Если им скучно, то они могут забежать вперед.
Of course you're bored, darling. Конечно, тебе скучно, это гормоны.
Why don't you just do it now, and you won't be so bored? Почему бы тебе просто не сделать это, чтобы тебе не было так скучно?
When I was bored. Только когда было скучно.
Valentijn, I'm bored! Валентайн, мне скучно!
Больше примеров...
Скучать (примеров 74)
Those harvested were kept as slaves until their Omec masters grew bored. Собранных держали в качестве рабов, пока их хозяева Омеки не стали скучать.
But you won't be bored during the day, either. Но и днем Вам не придется скучать.
Mom, you're going to be bored. ты же будешь скучать.
"Without meaningful work. border collies will become bored and depressed and may develop behavior problems." "Без целенаправленной работы бордер-колли начинаю скучать, впадают в угнетённое состояние... и характер у них может испортиться".
In a Constantly Plugged-In World, It's Not All Bad to Be Bored Скучать в мире электронных сетей и постоянных подключений - это не так уж и плохо.
Больше примеров...
Надоело (примеров 48)
I know you're bored, but it'll be over in a minute. Знаю, тебе надоело, но давай закончим быстрее.
"Already bored?" "Уже надоело?"
You're not bored! Тебе же не надоело!
Of course you're bored. Конечно тебе все надоело.
Bored, I buy them someice cream instead. ћне надоело, и € вместо этого купил им мороженого.
Больше примеров...
Скучающий (примеров 12)
It's probably just some bored teenager who hacked the account. Наверняка это просто какой-то скучающий подросток, взломавший наш аккаунт.
When you're a bored teenager who's feeling destructive. Когда ты скучающий подросток с жаждой разрушения.
Bored, perhaps lonely, because your heart Cannot keep its treasures. Скучающий, наверно одинокий и уже не можшь удержать в себе свои "богатства".
You're vain and bored. Вы самовлюбленный и скучающий.
But a bored Deadpool drowns out Cable's discussion with a bullet to the head, reviving to find a message from Cable urging him to hurry or he'll miss an "incredibly large-breasted" fan girl. Но скучающий Дэдпул заглушает речь Кейбла пулей в голову, возрождаясь, чтобы найти сообщение от Кейбла, призывающее его поторопиться, или он пропустит "невероятно большегрудую" девушку-поклонницу.
Больше примеров...
От скуки (примеров 57)
I don't need to be bored, Francine. Я не хочу умереть от скуки, Франсин.
Maybe I was bored. Быть может, от скуки.
Me, I'm bored stiff. Я подыхаю от скуки.
That you're stuck here with me all day, Bored out of your mind, making cinnamon bread. Ты торчишь тут со мной весь день, умираешь от скуки, делая рулет с корицей.
Both of the latter, bored to tears, have come to gawk at the visiting artistes. Оба они, изнывая от скуки, пришли поглазеть на приезжих артистов.
Больше примеров...
Наскучило (примеров 23)
And I'm bored talking with you. И мне наскучило с тобой говорить.
I was bored waiting, but I did so want to see your face, and it is indeed priceless. Мне наскучило ждать. но я так хотела увидеть тебя, и это действительно бесценно.
Well, I wouldn't be bored, I can tell you that. Мне бы это не наскучило, это точно.
Do you grow bored protecting me? Тебе уже наскучило меня защищать?
Bored of watching the BBC, Vladimir turned off the television and suggested to Alexander that the two of them have a look at the pictures of his latest hunting trip. Владимиру наскучило смотреть ВВС, он выключил телевизор и предложил Александру посмотреть фото с его последней охоты.
Больше примеров...
Заскучал (примеров 25)
I got bored, and it's good for her to learn the business. Я заскучал, а ей полезно изучить тонкости бизнеса.
Sounds like you're bored at home. Похоже, кто-то заскучал дома.
But I'm bored already. Но я уже заскучал.
If you're bored on holiday? Если заскучал на отдыхе?
Frankly, I was bored. По правде, я заскучал.
Больше примеров...
Скучаю (примеров 26)
So I'm sitting here in this house and bored. Поэтому я сижу здесь в этом домике и скучаю.
I'm as bored as a breadcrumb under a cupboard. Я скучаю, как корка хлеба под шкафом.
Then I just sit around, armed to the teeth, bored out of my skull 'til go time. А потом просто сижу, вооружённая до зубов, скучаю, пока не придёт пора выдвигаться.
Tell him I'm fine, but bored stiff. Передай ему, что у меня всё хорошо, что я скучаю.
They make me laugh on days when I'm bored Именно они веселят меня днем, Когда я скучаю.
Больше примеров...
Скучал (примеров 22)
It was a rainy Wednesday, I was bored. Была дождливая среда, я скучал.
so that people are not bored. Пока переправляетесь, так ты почитай вслух, чтоб народ не скучал.
Were you bored a lot, too? Ты тоже много скучал?
If the truth were known, I was just as bored on Morok. Если бы я знал правду, лучше бы скучал на Мороке.
Another reviewer of Mean Machines praised the gameplay as fast, addictive and challenging, summarising that the wide variety of levels are enough to prevent the player from "getting bored easily". Другой рецензент Mean Machines оценил игровой процесс как быстрый, захватывающий и сложный, подведя итог тем, что разнообразия уровней достаточно чтобы игрок не скучал.
Больше примеров...
Скука (примеров 18)
Do an hour of pt a day, then back to being bored. Упражняюсь час в день, а потом опять скука.
She'd be bored to tears! Это же скука смертная!
But if you actually liked boring, you would have figured that out in fifth grade, when you were bored. Но если тебе на самом деле нравилась скука, ты бы выяснил/а это в пятом классе, когда тебе было скучно.
You'll be bored, you know. Вас же скука заест.
Bored? It's not boredom It's the war Это не скука, это война.
Больше примеров...
Надоедает (примеров 6)
Worse, I'm getting bored. Хуже того, мне это уже надоедает.
But what good are riches when you're bored? Но насколько же хорошо это богатство когда оно надоедает?
Or... that you get easily bored? Или тебе всё быстро надоедает?
And you don't get... bored? И тебе это не надоедает?
I'm bored and excited at the same time. Всё мне надоедает, и вместе с тем я всего хочу.
Больше примеров...
Наскучил (примеров 10)
Well, I hope I haven't bored you with my little demonstration. Надеюсь, не наскучил Вам этой демонстрацией.
I'm bored of the dance. Твой танец мне наскучил.
You're not bored yet? Я тебе ещё не наскучил?
How he bored me. Как он мне наскучил.
And the audience is getting real bored of him И зрителям он уже страшно наскучил.
Больше примеров...
Наскучила (примеров 8)
I'm afraid I've grown bored of this game. Боюсь, мне наскучила эта игра.
She was sired to you, and I can only assume you took full advantage of that until you got bored of her, right? Она была связана с тобой и я могу только предположить, что ты ей пользовался, пока она тебе не наскучила, верно?
His long speech bored everyone. Его длинная речь всем наскучила.
But what the Russian doesn't know... is that his accountant has got bored of the safe life... and is looking for excitement in all the wrong places. Но русский не знает что его бухгалтерше наскучила безопасная жизнь и она стала искать приключений не там, где надо.
Ivan Andreevich Laevskiy leads a monotonous and aimless life. He is not interested in his work, bored by the woman, whom he took away from her wedded husband, but he is incapable of finding a proper way out. Иван Андреевич Лаевский ведет однообразную и бесцельную жизнь, служба ему неинтересна, женщина, которую он когда-то увез от законного мужа - Надежда Федоровна - давно наскучила, но и найти достойный выход из положения он не в состоянии.
Больше примеров...
Надоедать (примеров 3)
Remind him he said that when he's being bored witless by dreary society dames. Напомни ему его слова, когда ему будут надоедать великосветские дамы.
And I get, over time, bored by them. И со временем это любимое начинает надоедать.
And I get, over time, bored by them. И со временем это любимое начинает надоедать.
Больше примеров...