But I just got so bored. | Но мне просто было скучно. |
We're not bored. | Нам вовсе не скучно. |
Or maybe I'm bored or maybe I'm curious. | Может мне скучно или любопытно. |
I'm bored, Dean. | Мне скучно, Дин. |
What do you mean, you're bored? | Что значит, скучно? |
I am certainly not going to be bored of an evening | Вечерами я уже точно скучать не буду. |
Kruce you at any time you can go from me, unlike the rest of the servants, then I will be bored without you and these spectacular destinations. | Крюс, ты в любой момент можешь уйти от меня, в отличие от остальных слуг, тогда я буду скучать без тебя и этих захватывающих поездок. |
I'll BE DRUNK, I'll BE BORED, NOT TO MENTION BETTER LOOKING THAN THE BRIDES. | Я буду пьян, я буду скучать, не говоря уже о том, что буду выглядеть лучше, чем невесты. |
And women hate to be bored. | А женщины не любят скучать. |
How could one be bored? | Как тут можно скучать? |
But I'm a bit bored talking about your blood clot. | Но мне надоело беседовать о твоем сгустке. |
Go anywhere you want. I'm bored of waiting for you. | Иди куда хочешь, мне надоело ждать. |
Are you bored living with me? | Тебе надоело жить со мной? |
You're not bored! | Тебе же не надоело! |
But I got bored after a while so I went over to Africa. | Но мне это надоело, и я отправился в Африку. |
A bored young boy at the opera... always getting into trouble. | Скучающий маленький мальчик в опере... вечно попадающий в неприятности. |
I am a bored certified diagnostician with a double specialty of infectious disease and nephrology. | Я скучающий... сертифицированный диагност, с двойной специализацией по инфекционным заболеваниям и нефрологии. |
It's probably just some bored teenager who hacked the account. | Наверняка это просто какой-то скучающий подросток, взломавший наш аккаунт. |
When you're a bored teenager who's feeling destructive. | Когда ты скучающий подросток с жаждой разрушения. |
I'm just ahother bored male approaching 30, in a dead-end job who lives for the weekend. | Я еще один скучающий мужчина под тридцать, который живет ради выходных. |
I just thought, since you're here and you seem kind of bored | Но я подумал, раз уж ты здесь, маешься от скуки, |
And I was bored. | И просто от скуки. |
(Slams Fist On Table) (Crockett) Those guys be bored out of their minds. | (Бьет кулаком по столу) (Крокетт) Эти парни из Отдела Внутренних Расследований, должно быть, от скуки лишились рассудков. |
I don't know. Bored, I guess. | От скуки, наверное. |
I'm bored to tears. | Думала, помру от скуки. |
And I'm bored talking with you. | И мне наскучило с тобой говорить. |
I was bored waiting, but I did so want to see your face, and it is indeed priceless. | Мне наскучило ждать. но я так хотела увидеть тебя, и это действительно бесценно. |
She's already bored. | Ей вот уже наскучило. |
Do you grow bored protecting me? | И что, тебе это наскучило? |
And then we'd be bored, but we're not bored because most months the moon goes above or below the place where the line goes from the earth to the sun. | Оно бы нам наскучило, но этого не происходит, так как большую часть месяцев Луна проходит выше или ниже линии, соединяющей Солнце и Землю. |
Thought you were a little bored there in the beginning. | А мне показалось, что сначала ты заскучал. |
I got bored, and it's good for her to learn the business. | Я заскучал, а ей полезно изучить тонкости бизнеса. |
He got tired of protecting his reality from threats and eradicated every sentient being in it, but eventually grew bored and decided to seek out and conquer other realms. | Устал защищать свою реальность от угроз и уничтожил в ней каждое живое существо, но в итоге заскучал и решил отыскать и завоевать другие миры. |
What, you getting bored or something? | Заскучал, или что? |
You're not too bored? | Не заскучал? - Нет. |
All I do is sit here bored | Все, что я делаю - сижу тут и скучаю. |
Do you know I'm very, very bored. | Знаете, я тут дико, дико скучаю. |
You know, I'm never bored. | Одна я никогда не скучаю... |
I'll be bored, as usual. | Скучаю, как обычно. |
just a bit bored. | Неплохо, только немного скучаю. |
It was a rainy Wednesday, I was bored. | Была дождливая среда, я скучал. |
I wouldn't be bored. | Я бы не скучал. |
Were you bored a lot, too? | Ты тоже много скучал? |
So you're back - Yes, I was bored | Да. Я слишком скучал. |
Whenever she suspected I was getting bored, she; d put on a live show for me. | Как только она видела, что я скучал, она начинала развлекать меня. |
Do an hour of pt a day, then back to being bored. | Упражняюсь час в день, а потом опять скука. |
I get so bored on these business trips. | В деловых поездках такая скука. |
You'll be bored, you know. | Вас же скука заест. |
Bored? It's not boredom It's the war | Это не скука, это война. |
Actual superheroes and you couldn't sound more bored. | Ты говоришь о супергероях, как будто это скука такая... |
Worse, I'm getting bored. | Хуже того, мне это уже надоедает. |
But what good are riches when you're bored? | Но насколько же хорошо это богатство когда оно надоедает? |
Really, I'm just easily bored. | Мне все быстро надоедает. |
And you don't get... bored? | И тебе это не надоедает? |
I'm bored and excited at the same time. | Всё мне надоедает, и вместе с тем я всего хочу. |
Well, I hope I haven't bored you with my little demonstration. | Надеюсь, не наскучил Вам этой демонстрацией. |
It's not that we are bored, Andre, but we must leave. | Ну... не то, чтобы ты наскучил нам, Андре, но - нам пора. |
So I bored you to death? No. | Значит я тебе наскучил? |
But now you're bored. | Теперь он вам наскучил. |
And the audience is getting real bored of him | И зрителям он уже страшно наскучил. |
I'm afraid I've grown bored of this game. | Боюсь, мне наскучила эта игра. |
It's just I'm so completely bored by this story. | Просто мне столь наскучила эта история. |
She was sired to you, and I can only assume you took full advantage of that until you got bored of her, right? | Она была связана с тобой и я могу только предположить, что ты ей пользовался, пока она тебе не наскучила, верно? |
But what the Russian doesn't know... is that his accountant has got bored of the safe life... and is looking for excitement in all the wrong places. | Но русский не знает что его бухгалтерше наскучила безопасная жизнь и она стала искать приключений не там, где надо. |
It used to be her life and she got bored of it. | Это раньше была и ее жизнь, и она ей наскучила. |
Remind him he said that when he's being bored witless by dreary society dames. | Напомни ему его слова, когда ему будут надоедать великосветские дамы. |
And I get, over time, bored by them. | И со временем это любимое начинает надоедать. |
And I get, over time, bored by them. | И со временем это любимое начинает надоедать. |