Английский - русский
Перевод слова Bored

Перевод bored с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Скучно (примеров 824)
He came to see you and I was bored and lonely. Он пришел к тебе. А мне было скучно и одиноко.
You know, I read you to bed, I put cartoons on TV when you were bored. Ты знаешь, я читал тебе перед сном, я показывал тебе мультфильмы по телевизору, когда тебе было скучно.
Listen, Bobby, if you are bored out here, we can always invite you to a film we are screening a film in which I have wisely invested in next week. Слушай, Бобби, если тебе здесь скучно, мы всегда можем пригласить тебя на показ нового фильма, в который я благоразумно инвестировал на прошлой неделе.
I was so bored. Мне было так скучно.
I guess it got bored. Похоже, ему стало скучно.
Больше примеров...
Скучать (примеров 74)
Lucifer, can you go back to being bored, and not derail the conversation? Люцифер, ты можешь снова скучать, а не переводить тему разговора?
I'll BE DRUNK, I'll BE BORED, NOT TO MENTION BETTER LOOKING THAN THE BRIDES. Я буду пьян, я буду скучать, не говоря уже о том, что буду выглядеть лучше, чем невесты.
With friends or parents, you can set your scenes, and tune into your imaginations with these bright and noble heroes and villains. There'll be no time to be bored! Можно играть с друзьями и родителями, составлять игровые сцены - интересные, выразительные и яркие герои, как положительные, так и отрицательные, не дадут скучать!
Are you just going to lie there being bored? А ты собираешься валяться здесь весь вечер и скучать?
But I must say, this whole thing about being slightly bored all the time, that is what - I think that is a very important thing for a fashion designer. Но должен сказать, что эта тема про то, чтобы все время немного скучать, это... Думаю это очень важно для дизайнера моды.
Больше примеров...
Надоело (примеров 48)
"Already bored?" "Уже надоело?"
Quite frankly, I'm getting bored. Честно говоря, мне надоело.
She's bored, Vincent. Ей это все надоело, Винсент.
He just got a bit bored of it all. Ему это всё просто надоело.
After a few weeks, we were bored out of our minds. После нескольких недель нам это страшно надоело.
Больше примеров...
Скучающий (примеров 12)
A bored young boy at the opera... always getting into trouble. Скучающий маленький мальчик в опере... вечно попадающий в неприятности.
I am a bored certified diagnostician with a double specialty of infectious disease and nephrology. Я скучающий... сертифицированный диагност, с двойной специализацией по инфекционным заболеваниям и нефрологии.
Bored, perhaps lonely, because your heart Cannot keep its treasures. Скучающий, наверно одинокий и уже не можшь удержать в себе свои "богатства".
Bored rich kid robbing a liquor store. Скучающий богатый паренёк грабящий винный магазин.
Bored people typing, "I'm quite hungry", when they could be making - Скучающий народ, печатающий "я совершенно голоден", когда они могли бы приготовить...
Больше примеров...
От скуки (примеров 57)
These men are twisted souls, very bored and very rich. Богачи, ищущие избавления от скуки.
How did you know I'm bored to death? Как ты узнал, что я умираю от скуки?
I am bored to death. Я умираю от скуки.
A person can't die from being bored. Человек... человек не может умереть от скуки.
I'm bored out of my mind. Я вне себя от скуки.
Больше примеров...
Наскучило (примеров 23)
When we became bored of all-night clubbing... Однажды нам наскучило клубиться всю ночь напролёт.
And I'm bored talking with you. И мне наскучило с тобой говорить.
It startled, then bored, then repelled me. Сначала меня это удивляло, потом наскучило, потом оттолкнуло.
And then we'd be bored, but we're not bored because most months the moon goes above or below the place where the line goes from the earth to the sun. Оно бы нам наскучило, но этого не происходит, так как большую часть месяцев Луна проходит выше или ниже линии, соединяющей Солнце и Землю.
It startled, then bored, then repelled me. Сначала меня это удивляло, потом наскучило, потом оттолкнуло.
Больше примеров...
Заскучал (примеров 25)
He got tired of protecting his reality from threats and eradicated every sentient being in it, but eventually grew bored and decided to seek out and conquer other realms. Устал защищать свою реальность от угроз и уничтожил в ней каждое живое существо, но в итоге заскучал и решил отыскать и завоевать другие миры.
Mary lovedJacob, he was her favourite, and when he got bored, he went looking for her. Мэри любила Якова, он был её любимчик, и когда он заскучал, то пошёл ее искать.
But I'm bored already. Но я уже заскучал.
Frankly, I was bored. По правде, я заскучал.
Got bored of you, did he? Он так быстро заскучал с тобой? Диана Дорз - английская "Мэрилин Монро"
Больше примеров...
Скучаю (примеров 26)
I'm as bored as a breadcrumb under a cupboard. Я скучаю, как корка хлеба под шкафом.
Tell him I'm fine, but bored stiff. Передай ему, что у меня всё хорошо, что я скучаю.
"I'm 100 years old and I'm bored." Мне сто лет и я скучаю...
just a bit bored. Неплохо, только немного скучаю.
I was to wait to write to you until bored, but I'm never that. Я должна была ждать, пока мне станет скучно, но я никогда не скучаю.
Больше примеров...
Скучал (примеров 22)
I was in college, going nowhere, bored. Я был в колледже, делал не пойми что, скучал.
Since your arrest I'm bored. С тех пор, как тебя арестовали я скучал.
So, I'd just be sitting in the bleachers bored. Поэтому я бы просто скучал, сидя на трибунах.
I wouldn't be bored. Я бы не скучал.
Every dinner party I've ever been to, no matter what the occasion, I'm bored out of my mind. На каждом званом ужине, на которых я когда-либо был, я сильно скучал, независимо от ситуации.
Больше примеров...
Скука (примеров 18)
The man is moving objects with his mind and he's bored out of his skull. Парень двигает предметы разумом и для него это скука смертная.
I get so bored on these business trips. В деловых поездках такая скука.
Are they bored or apathetic? У них скука или апатия?
Bored isn't a feeling. Скука это не чувство.
Chuck Bennett bored them right out of their own party. Скука Чака Беннета вынудила их сбежать со своего же ужина.
Больше примеров...
Надоедает (примеров 6)
Worse, I'm getting bored. Хуже того, мне это уже надоедает.
But what good are riches when you're bored? Но насколько же хорошо это богатство когда оно надоедает?
Really, I'm just easily bored. Мне все быстро надоедает.
Or... that you get easily bored? Или тебе всё быстро надоедает?
I'm bored and excited at the same time. Всё мне надоедает, и вместе с тем я всего хочу.
Больше примеров...
Наскучил (примеров 10)
It's not that we are bored, Andre, but we must leave. Ну... не то, чтобы ты наскучил нам, Андре, но - нам пора.
I'm bored of the dance. Твой танец мне наскучил.
You're not bored yet? Я тебе ещё не наскучил?
This island, Howard, I'm bored out of my mind. Этот остров, Говард, мне он наскучил.
And the audience is getting real bored of him И зрителям он уже страшно наскучил.
Больше примеров...
Наскучила (примеров 8)
After the lynching', the party got bored and they kind of wandered off, then the other half decided to proceed, but they didn't know nothing about a hanging, so they picked a dead tree. После самосуда вечеринка им наскучила, и некоторые из них разбрелись, а другая половина решила продолжить, но они ничего не понимали в том, как вешать, поэтому выбрали засохшее дерево.
She was sired to you, and I can only assume you took full advantage of that until you got bored of her, right? Она была связана с тобой и я могу только предположить, что ты ей пользовался, пока она тебе не наскучила, верно?
His long speech bored everyone. Его длинная речь всем наскучила.
But what the Russian doesn't know... is that his accountant has got bored of the safe life... and is looking for excitement in all the wrong places. Но русский не знает что его бухгалтерше наскучила безопасная жизнь и она стала искать приключений не там, где надо.
It used to be her life and she got bored of it. Это раньше была и ее жизнь, и она ей наскучила.
Больше примеров...
Надоедать (примеров 3)
Remind him he said that when he's being bored witless by dreary society dames. Напомни ему его слова, когда ему будут надоедать великосветские дамы.
And I get, over time, bored by them. И со временем это любимое начинает надоедать.
And I get, over time, bored by them. И со временем это любимое начинает надоедать.
Больше примеров...