Английский - русский
Перевод слова Bored

Перевод bored с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Скучно (примеров 824)
I was bored by day three. Мне стало скучно уже на третий день.
Even I was bored. Даже мне было скучно.
I think he's bored. Я думаю, ему скучно.
Promise you'll be bored. Обещаю, будет скучно.
You also see young people using the tools and the sort of genres of the Internet in order to create places for intellectual engagement, instead of the ironic detachment that maybe most of us associate with memes and other Internet conventions - you know, "Got bored. Вы можете наблюдать, как молодые люди используют возможности Интернета, чтобы создавать пространство для интеллектуальной включённости вместо ироничной отстранённости, той, что ассоциируется с интернет-мемами, вроде «Было скучно.
Больше примеров...
Скучать (примеров 74)
When Gabrielle solis agreed to attend Victor Lang's campaign rally, she was fully prepared to be bored. Согласившись придти на выступления Виктора Лэнга, Габриэль была готова скучать.
Kruce you at any time you can go from me, unlike the rest of the servants, then I will be bored without you and these spectacular destinations. Крюс, ты в любой момент можешь уйти от меня, в отличие от остальных слуг, тогда я буду скучать без тебя и этих захватывающих поездок.
With friends or parents, you can set your scenes, and tune into your imaginations with these bright and noble heroes and villains. There'll be no time to be bored! Можно играть с друзьями и родителями, составлять игровые сцены - интересные, выразительные и яркие герои, как положительные, так и отрицательные, не дадут скучать!
She became thoughtful and looked bored. Стала скучать и задумываться.
In a Constantly Plugged-In World, It's Not All Bad to Be Bored Скучать в мире электронных сетей и постоянных подключений - это не так уж и плохо.
Больше примеров...
Надоело (примеров 48)
I know you're bored, but it'll be over in a minute. Знаю, тебе надоело, но давай закончим быстрее.
Okay, okay, I'm bored. ладно, ладно, мне надоело.
I was so into you, okay, and you basically turned me into a female version of yourself, and then you got bored dating me because you were dating yourself. Ты мне так нравился, понимаешь, и ты буквально превратил меня в женский вариант тебя самого, а потом тебе надоело встречаться со мной, потому что ты встречался с самим собой.
I got bored sitting at the hotel. Мне надоело сидеть в отеле.
I'm bored to tears. Всё надоело, дальше некуда!
Больше примеров...
Скучающий (примеров 12)
A bored young boy at the opera... always getting into trouble. Скучающий маленький мальчик в опере... вечно попадающий в неприятности.
Married and bored or single and lonely. Женатый и скучающий или холостой и одинокий.
Bored, perhaps lonely, because your heart Cannot keep its treasures. Скучающий, наверно одинокий и уже не можшь удержать в себе свои "богатства".
Bored people typing, "I'm quite hungry", when they could be making - Скучающий народ, печатающий "я совершенно голоден", когда они могли бы приготовить...
You're vain and bored. Вы самовлюбленный и скучающий.
Больше примеров...
От скуки (примеров 57)
Maybe you and your Serpent boyfriend cooked this up because you were bored. Может, ты и твой дружок из Змеев сделали это от скуки.
What, he just did it because he was bored? Что, он просто это от скуки сделал?
Bored, I guess. От скуки, наверное.
I'm bored out of my mind. Я вне себя от скуки.
I'm bored to tears. Думала, помру от скуки.
Больше примеров...
Наскучило (примеров 23)
And when she grew bored of that, she fed them to her dragons. А когда ей это наскучило, она стала скармливать их своим драконам.
I am pretty bored of talking to you. Мне уже наскучило говорить об этом.
I was bored waiting, but I did so want to see your face, and it is indeed priceless. Мне наскучило ждать. но я так хотела увидеть тебя, и это действительно бесценно.
And then we'd be bored, but we're not bored because most months the moon goes above or below the place where the line goes from the earth to the sun. Оно бы нам наскучило, но этого не происходит, так как большую часть месяцев Луна проходит выше или ниже линии, соединяющей Солнце и Землю.
It startled, then bored, then repelled me. Сначала меня это удивляло, потом наскучило, потом оттолкнуло.
Больше примеров...
Заскучал (примеров 25)
How's he doing? - He looks a bit bored. Как он там? - Заскучал.
Sounds like you're bored at home. Похоже, кто-то заскучал дома.
But I'm bored already. Но я уже заскучал.
If you're bored on holiday? Если заскучал на отдыхе?
Got bored of you, did he? Он так быстро заскучал с тобой? Диана Дорз - английская "Мэрилин Монро"
Больше примеров...
Скучаю (примеров 26)
All I do is sit here bored Все, что я делаю - сижу тут и скучаю.
Now... I'm bored. I miss Paris, the excitement, the noise. Я скучаю по Парижу, волнению, шуму.
"I'm 100 years old and I'm bored." Мне сто лет и я скучаю...
I'll be bored, as usual. Скучаю, как обычно.
just a bit bored. Неплохо, только немного скучаю.
Больше примеров...
Скучал (примеров 22)
In Blackpool, though, our man on the ground wasn't bored at all. В Блэкпуле, однако, наш человек совсем не скучал.
Something to do when I was bored or in need of a boost during a particularly challenging investigation. Тем, чем можно было заняться, пока я скучал или нуждался в подпитке во время особенно сложного расследования.
so that people are not bored. Пока переправляетесь, так ты почитай вслух, чтоб народ не скучал.
I wouldn't be bored. Я бы не скучал.
You'd be bored, too. Но ты бы тоже скучал.
Больше примеров...
Скука (примеров 18)
Are they bored or apathetic? У них скука или апатия?
And I'm so bored all day that I have to go out with the boys at night, otherwise I'd go barmy. Днем на работе такая скука, что ночью мне просто необходимо покуролесить с ребятами не то голова кругом пойдет.
Bored to death, Tyler! Скука смертная, Тайлер!
Bored isn't a feeling. Скука это не чувство.
You'll be bored, you know. Вас же скука заест.
Больше примеров...
Надоедает (примеров 6)
Worse, I'm getting bored. Хуже того, мне это уже надоедает.
Really, I'm just easily bored. Мне все быстро надоедает.
Or... that you get easily bored? Или тебе всё быстро надоедает?
And you don't get... bored? И тебе это не надоедает?
I'm bored and excited at the same time. Всё мне надоедает, и вместе с тем я всего хочу.
Больше примеров...
Наскучил (примеров 10)
But I'm afraid I've bored you. прочем, боюсь, € вам уже наскучил.
I'm bored of the dance. Твой танец мне наскучил.
You're not bored yet? Я тебе ещё не наскучил?
But now you're bored. Теперь он вам наскучил.
And the audience is getting real bored of him И зрителям он уже страшно наскучил.
Больше примеров...
Наскучила (примеров 8)
I'm afraid I've grown bored of this game. Боюсь, мне наскучила эта игра.
She was sired to you, and I can only assume you took full advantage of that until you got bored of her, right? Она была связана с тобой и я могу только предположить, что ты ей пользовался, пока она тебе не наскучила, верно?
His long speech bored everyone. Его длинная речь всем наскучила.
It used to be her life and she got bored of it. Это раньше была и ее жизнь, и она ей наскучила.
Ivan Andreevich Laevskiy leads a monotonous and aimless life. He is not interested in his work, bored by the woman, whom he took away from her wedded husband, but he is incapable of finding a proper way out. Иван Андреевич Лаевский ведет однообразную и бесцельную жизнь, служба ему неинтересна, женщина, которую он когда-то увез от законного мужа - Надежда Федоровна - давно наскучила, но и найти достойный выход из положения он не в состоянии.
Больше примеров...
Надоедать (примеров 3)
Remind him he said that when he's being bored witless by dreary society dames. Напомни ему его слова, когда ему будут надоедать великосветские дамы.
And I get, over time, bored by them. И со временем это любимое начинает надоедать.
And I get, over time, bored by them. И со временем это любимое начинает надоедать.
Больше примеров...