I hope I haven't bored you. | Надеюсь, Вам не было слишком скучно. |
If you're bored, you should go see Star Wars. | Если тебе скучно, сходи на Звездные Войны. |
If you feel bored, you can come along. | Если тебе скучно, можешь присоединиться. |
She says she's bored. | Говорит, ей скучно. |
Bored, are you? | Тебе скучно, значит? |
She thought her husband was getting bored. | Она думала, что ее муж начал скучать. |
But you won't be bored during the day, either. | Но и днем Вам не придется скучать. |
Read a book if you're bored. | Будешь скучать, почитай книжку. |
You won't be bored for much longer. | Тебе уже недолго осталось скучать. |
Thelonest promnade in Europe has plenty of shops bars, restaurants, the most famous discos in Europe and performances so that you never find yourself getting bored. | Самая длинная пешеходная улица в Европе с многочисленными магазинами, ресторанами, барами, пабами, самыми знаменитыми дискотеками Европы и различными представлениями - здесь скучать не придется! |
I got bored dancing with Senor Sanchez. | Мне надоело танцевать с сеньором Санчесом. |
She soon got bored, but not me. I was memorized by this little menagerie squeezed between two panes of glass. | Вскоре ей надоело, а я, напротив, был загипнотизирован этим маленьким зверинцем, уместившимся между двумя стеклами. |
Quite frankly, I'm getting bored. | Честно говоря, мне надоело. |
I don't know, because I was bored? | Ну... Надоело потому что. |
Bored, I buy them someice cream instead. | ћне надоело, и € вместо этого купил им мороженого. |
A bored young boy at the opera... always getting into trouble. | Скучающий маленький мальчик в опере... вечно попадающий в неприятности. |
I am a bored certified diagnostician with a double specialty of infectious disease and nephrology. | Я скучающий... сертифицированный диагност, с двойной специализацией по инфекционным заболеваниям и нефрологии. |
Married and bored or single and lonely. | Женатый и скучающий или холостой и одинокий. |
It's probably just some bored teenager who hacked the account. | Наверняка это просто какой-то скучающий подросток, взломавший наш аккаунт. |
You're vain and bored. | Вы самовлюбленный и скучающий. |
I am bored to death. | Я умираю от скуки. |
You're bored out of your minds. | Вы от скуки умом тронулись. |
I'll be bored to death. | Я умру от скуки. |
I'm - I'm starved and bored out of my mind. | Я умираю с голоду и от скуки. |
Well, I've been bored out of me head, he's been... working away. | Ну, а я не знала, куда себя деть от скуки, у него была работа... не в городе. |
When we became bored of all-night clubbing... | Однажды нам наскучило клубиться всю ночь напролёт. |
It startled, then bored, then repelled me. | Сначала меня это удивляло, потом наскучило, потом оттолкнуло. |
She's already bored. | Ей вот уже наскучило. |
And I noticed that a lot of them seemed bored. | И я заметила, что многим из них это быстро наскучило. |
I'm bored to death over there, really. | Мне смертельно наскучило читать. |
Good, I'm bored here. | Хорошо, я тут уже заскучал. |
Someone else who was bored brought me here. | Кое-кто тоже заскучал и привёз меня сюда. |
I got bored, and it's good for her to learn the business. | Я заскучал, а ей полезно изучить тонкости бизнеса. |
I was so bored since both of you weren't at home. | Вас дома не было, вот я и заскучал. |
Mary lovedJacob, he was her favourite, and when he got bored, he went looking for her. | Мэри любила Якова, он был её любимчик, и когда он заскучал, то пошёл ее искать. |
So I'm sitting here in this house and bored. | Поэтому я сижу здесь в этом домике и скучаю. |
Since Pierrot left for holidays, I'm bored. | Пьерро уехал на каникулы, и я скучаю. |
They make me laugh on days when I'm bored | Именно они веселят меня днем, Когда я скучаю. |
Now... I'm bored. I miss Paris, the excitement, the noise. | Я скучаю по Парижу, волнению, шуму. |
I was to wait to write to you until bored, but I'm never that. | Я должна была ждать, пока мне станет скучно, но я никогда не скучаю. |
I was in college, going nowhere, bored. | Я был в колледже, делал не пойми что, скучал. |
But, Castle, you - you were so bored over the past couple of weeks, stuck at home with no case to solve. | Касл, ты так скучал последние две недели, пока сидел дома и не имел возможности раскрывать дела. |
Were you bored a lot, too? | Ты тоже много скучал? |
So you're back - Yes, I was bored | Да. Я слишком скучал. |
Another reviewer of Mean Machines praised the gameplay as fast, addictive and challenging, summarising that the wide variety of levels are enough to prevent the player from "getting bored easily". | Другой рецензент Mean Machines оценил игровой процесс как быстрый, захватывающий и сложный, подведя итог тем, что разнообразия уровней достаточно чтобы игрок не скучал. |
The man is moving objects with his mind and he's bored out of his skull. | Парень двигает предметы разумом и для него это скука смертная. |
The Federator's son is bored. | Быть сыном Федерата - такая скука. |
Bored isn't a feeling. | Скука это не чувство. |
"We frame it as we need to be bored more, but boredom is an agonizing, restless desire to be connected with something meaningful," he said. | "Мы видим это так, что нам нужно чаще испытывать скуку, при том что скука - это крайне неприятное, неутолимое желание заняться чем-то осмысленным", - говорит он. |
Actual superheroes and you couldn't sound more bored. | Ты говоришь о супергероях, как будто это скука такая... |
Worse, I'm getting bored. | Хуже того, мне это уже надоедает. |
But what good are riches when you're bored? | Но насколько же хорошо это богатство когда оно надоедает? |
Really, I'm just easily bored. | Мне все быстро надоедает. |
Or... that you get easily bored? | Или тебе всё быстро надоедает? |
I'm bored and excited at the same time. | Всё мне надоедает, и вместе с тем я всего хочу. |
I'm bored of the dance. | Твой танец мне наскучил. |
You're not bored yet? | Я тебе ещё не наскучил? |
So I bored you to death? No. | Значит я тебе наскучил? |
This island, Howard, I'm bored out of my mind. | Этот остров, Говард, мне он наскучил. |
And the audience is getting real bored of him | И зрителям он уже страшно наскучил. |
I'm afraid I've grown bored of this game. | Боюсь, мне наскучила эта игра. |
It's just I'm so completely bored by this story. | Просто мне столь наскучила эта история. |
She was sired to you, and I can only assume you took full advantage of that until you got bored of her, right? | Она была связана с тобой и я могу только предположить, что ты ей пользовался, пока она тебе не наскучила, верно? |
His long speech bored everyone. | Его длинная речь всем наскучила. |
Ivan Andreevich Laevskiy leads a monotonous and aimless life. He is not interested in his work, bored by the woman, whom he took away from her wedded husband, but he is incapable of finding a proper way out. | Иван Андреевич Лаевский ведет однообразную и бесцельную жизнь, служба ему неинтересна, женщина, которую он когда-то увез от законного мужа - Надежда Федоровна - давно наскучила, но и найти достойный выход из положения он не в состоянии. |
Remind him he said that when he's being bored witless by dreary society dames. | Напомни ему его слова, когда ему будут надоедать великосветские дамы. |
And I get, over time, bored by them. | И со временем это любимое начинает надоедать. |
And I get, over time, bored by them. | И со временем это любимое начинает надоедать. |