Английский - русский
Перевод слова Bored

Перевод bored с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Скучно (примеров 824)
I'm so bored, I can't even insult my sister. Мне так скучно, что я даже не могу оскорбить свою сестру.
I am just bored out of my mind, then suddenly... Я сижу, мне дико скучно, а потом внезапно...
You're doing this because you're bored. Ты делаешь это с Джоуи только потому, что тебе скучно.
If you're bored, you can come to me. Если скучно, можешь прийти ко мне.
We're bored and we blow a meal, but if this person can help, then that's a good thing, right? 355 00:19:37,860 - > 00:19:42,102 Будет скучно, и мы останемся голодными, но если этот человек может помочь, тогда это хорошая идея, правда?
Больше примеров...
Скучать (примеров 74)
When Gabrielle solis agreed to attend Victor Lang's campaign rally, she was fully prepared to be bored. Согласившись придти на выступления Виктора Лэнга, Габриэль была готова скучать.
Keeps her from getting bored. Это не дает ей скучать.
Why would I be bored? Почему я должен скучать?
The adults will not be bored at all either: they will be offered some memorable entertainment and a wide range of drinks at the bar. И взрослым скучать не придется: они смогут поднять новогоднее настроение и отведать в баре согревающие напитки.
So if your child is bored and you give him an iPad, he may not be bored anymore, but he hasn't learned how to entertain himself, or self regulate, Professor Fenske said. Поэтому, если ваш ребенок скучает и вы даете ему iPad, он перестанет скучать, однако он не научится бороться со скукой самостоятельно или как-либо иным способом управлять своим временем и занятостью, - говорит профессор Фенске.
Больше примеров...
Надоело (примеров 48)
Aren't you bored of ironing all those layers? Тебе не надоело гладить эти тряпки?
You're not bored! Тебе же не надоело!
I don't know, because I was bored? Ну... Надоело потому что.
But I've been doing it for over three days now and, frankly, I'm bored. Делаю это уже три дня, честное слово, мне надоело.
 Turning comfort tired bored. Обернувшись комфортом, надоело скучать.
Больше примеров...
Скучающий (примеров 12)
A bored young boy at the opera... always getting into trouble. Скучающий маленький мальчик в опере... вечно попадающий в неприятности.
When you're a bored teenager who's feeling destructive. Когда ты скучающий подросток с жаждой разрушения.
Bored, perhaps lonely, because your heart Cannot keep its treasures. Скучающий, наверно одинокий и уже не можшь удержать в себе свои "богатства".
Bored rich kid robbing a liquor store. Скучающий богатый паренёк грабящий винный магазин.
But a bored Deadpool drowns out Cable's discussion with a bullet to the head, reviving to find a message from Cable urging him to hurry or he'll miss an "incredibly large-breasted" fan girl. Но скучающий Дэдпул заглушает речь Кейбла пулей в голову, возрождаясь, чтобы найти сообщение от Кейбла, призывающее его поторопиться, или он пропустит "невероятно большегрудую" девушку-поклонницу.
Больше примеров...
От скуки (примеров 57)
Maybe I was bored, too. А может еще и от скуки.
Can't put him in a class, gets bored, makes up his own steps. В класс его не загонишь. он от скуки начинает выдумывать движения.
(Laughter) And, you know, we're not doing it because we're bored. (Laughter) We're doing it because we want to start a revolution. (Смех) И знаете, мы не занимаемся этим от скуки. (Смех) Мы это делаем потому, что мы хотим начать революцию.
I'm - I'm starved and bored out of my mind. Я умираю с голоду и от скуки.
Clark... you know you're bored when you resort to watching a repeat of your breakup. Кларк, ты же вроде от скуки зеваешь, когда тебе приходится пересматривать запись с выпускного.
Больше примеров...
Наскучило (примеров 23)
When we became bored of all-night clubbing... Однажды нам наскучило клубиться всю ночь напролёт.
Henry strays from you to a young girl and then gets bored and returns to you. Генри уходит от вас, к молодой девушке и когда ему наскучило он вернулся к тебе.
Well, I wouldn't be bored, I can tell you that. Мне бы это не наскучило, это точно.
Bored of watching the BBC, Vladimir turned off the television and suggested to Alexander that the two of them have a look at the pictures of his latest hunting trip. Владимиру наскучило смотреть ВВС, он выключил телевизор и предложил Александру посмотреть фото с его последней охоты.
And then we'd be bored, but we're not bored because most months the moon goes above or below the place where the line goes from the earth to the sun. Оно бы нам наскучило, но этого не происходит, так как большую часть месяцев Луна проходит выше или ниже линии, соединяющей Солнце и Землю.
Больше примеров...
Заскучал (примеров 25)
Thought you were a little bored there in the beginning. А мне показалось, что сначала ты заскучал.
I got bored, and it's good for her to learn the business. Я заскучал, а ей полезно изучить тонкости бизнеса.
He got tired of protecting his reality from threats and eradicated every sentient being in it, but eventually grew bored and decided to seek out and conquer other realms. Устал защищать свою реальность от угроз и уничтожил в ней каждое живое существо, но в итоге заскучал и решил отыскать и завоевать другие миры.
But I'm bored already. Но я уже заскучал.
Were you terribly bored, my angel? Ты заскучал, мой ангел?
Больше примеров...
Скучаю (примеров 26)
No, I'm not bored. Да нет, я не скучаю.
Then I just sit around, armed to the teeth, bored out of my skull 'til go time. А потом просто сижу, вооружённая до зубов, скучаю, пока не придёт пора выдвигаться.
just a bit bored. Неплохо, только немного скучаю.
I'm profoundly and exhaustively bored. Я глубоко и серьезно скучаю.
I'm getting bored being stuck on this tin can. Я скучаю, застревая на этой консервной банке.
Больше примеров...
Скучал (примеров 22)
so that people are not bored. Пока переправляетесь, так ты почитай вслух, чтоб народ не скучал.
I wouldn't be bored. Я бы не скучал.
You'd be bored, too. Но ты бы тоже скучал.
I wouldn't be bored. Я бы так не скучал.
Whenever she suspected I was getting bored, she; d put on a live show for me. Как только она видела, что я скучал, она начинала развлекать меня.
Больше примеров...
Скука (примеров 18)
The Federator's son is bored. Быть сыном Федерата - такая скука.
I get so bored on these business trips. В деловых поездках такая скука.
Bored to death, Tyler! Скука смертная, Тайлер!
"We frame it as we need to be bored more, but boredom is an agonizing, restless desire to be connected with something meaningful," he said. "Мы видим это так, что нам нужно чаще испытывать скуку, при том что скука - это крайне неприятное, неутолимое желание заняться чем-то осмысленным", - говорит он.
On the third day, was Nasser Ali He bwas bored out of his mind. На третий день Нассером Али овладела скука.
Больше примеров...
Надоедает (примеров 6)
Worse, I'm getting bored. Хуже того, мне это уже надоедает.
But what good are riches when you're bored? Но насколько же хорошо это богатство когда оно надоедает?
Or... that you get easily bored? Или тебе всё быстро надоедает?
And you don't get... bored? И тебе это не надоедает?
I'm bored and excited at the same time. Всё мне надоедает, и вместе с тем я всего хочу.
Больше примеров...
Наскучил (примеров 10)
Well, I hope I haven't bored you with my little demonstration. Надеюсь, не наскучил Вам этой демонстрацией.
I'm bored of the dance. Твой танец мне наскучил.
You're not bored yet? Я тебе ещё не наскучил?
How he bored me. Как он мне наскучил.
And the audience is getting real bored of him И зрителям он уже страшно наскучил.
Больше примеров...
Наскучила (примеров 8)
It's just I'm so completely bored by this story. Просто мне столь наскучила эта история.
After the lynching', the party got bored and they kind of wandered off, then the other half decided to proceed, but they didn't know nothing about a hanging, so they picked a dead tree. После самосуда вечеринка им наскучила, и некоторые из них разбрелись, а другая половина решила продолжить, но они ничего не понимали в том, как вешать, поэтому выбрали засохшее дерево.
His long speech bored everyone. Его длинная речь всем наскучила.
But what the Russian doesn't know... is that his accountant has got bored of the safe life... and is looking for excitement in all the wrong places. Но русский не знает что его бухгалтерше наскучила безопасная жизнь и она стала искать приключений не там, где надо.
Ivan Andreevich Laevskiy leads a monotonous and aimless life. He is not interested in his work, bored by the woman, whom he took away from her wedded husband, but he is incapable of finding a proper way out. Иван Андреевич Лаевский ведет однообразную и бесцельную жизнь, служба ему неинтересна, женщина, которую он когда-то увез от законного мужа - Надежда Федоровна - давно наскучила, но и найти достойный выход из положения он не в состоянии.
Больше примеров...
Надоедать (примеров 3)
Remind him he said that when he's being bored witless by dreary society dames. Напомни ему его слова, когда ему будут надоедать великосветские дамы.
And I get, over time, bored by them. И со временем это любимое начинает надоедать.
And I get, over time, bored by them. И со временем это любимое начинает надоедать.
Больше примеров...