Английский - русский
Перевод слова Bored

Перевод bored с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Скучно (примеров 824)
The drunken chit-chat of British intellectuals bored me. От пьяной болтовни британских интеллектуалов мне становилось скучно.
I figured that you had to be bored. Я думал, это тебе должно быть скучно.
But I was just getting a little bored, you know? но мне все-равно становилось немного скучно, вы понимаете?
I'm so bored by all this. Блин, мне так скучно.
I think he's bored. Я думаю, что ему скучно.
Больше примеров...
Скучать (примеров 74)
I'd act like I'm interested, but inside I'd be bored. Я бы выглядел заинтересованым, но внутри я буду скучать.
I'm going to be so bored without you guys. Я буду так без вас скучать.
Article 7: being a woman sometimes means being bored. Пункт 7: быть женщиной - значит иногда скучать.
Kruce you at any time you can go from me, unlike the rest of the servants, then I will be bored without you and these spectacular destinations. Крюс, ты в любой момент можешь уйти от меня, в отличие от остальных слуг, тогда я буду скучать без тебя и этих захватывающих поездок.
She became thoughtful and looked bored. Стала скучать и задумываться.
Больше примеров...
Надоело (примеров 48)
I'm also bored living with her. Мне уже так надоело жить с ней.
She soon got bored, but not me. I was memorized by this little menagerie squeezed between two panes of glass. Вскоре ей надоело, а я, напротив, был загипнотизирован этим маленьким зверинцем, уместившимся между двумя стеклами.
School doesn't start for a week, and I was just getting so bored hanging out with mom and dad, you know? Университет начнётся только через неделю, а мне так надоело зависать с родителями, понимаешь?
I guess I got bored. Но похоже, мне надоело.
Honestly, he'd be so bored! Честно сказать, она ему быстро надоело бы!
Больше примеров...
Скучающий (примеров 12)
A bored young boy at the opera... always getting into trouble. Скучающий маленький мальчик в опере... вечно попадающий в неприятности.
I am a bored certified diagnostician with a double specialty of infectious disease and nephrology. Я скучающий... сертифицированный диагност, с двойной специализацией по инфекционным заболеваниям и нефрологии.
Married and bored or single and lonely. Женатый и скучающий или холостой и одинокий.
Bored people typing, "I'm quite hungry", when they could be making - Скучающий народ, печатающий "я совершенно голоден", когда они могли бы приготовить...
I'm just ahother bored male approaching 30, in a dead-end job who lives for the weekend. Я еще один скучающий мужчина под тридцать, который живет ради выходных.
Больше примеров...
От скуки (примеров 57)
Can't put him in a class, gets bored, makes up his own steps. В класс его не загонишь. он от скуки начинает выдумывать движения.
Maybe you and your Serpent boyfriend cooked this up because you were bored. Может, ты и твой дружок из Змеев сделали это от скуки.
I will be bored beyond endurance. Я буду сходить с ума от скуки.
And I was bored. И просто от скуки.
You want all the details because you're bored, Ada. Ты хочешь услышать подробности от скуки, Ада.
Больше примеров...
Наскучило (примеров 23)
And I'm bored talking with you. И мне наскучило с тобой говорить.
She's already bored. Ей вот уже наскучило.
Do you grow bored protecting me? И что, тебе это наскучило?
Bored of watching the BBC, Vladimir turned off the television and suggested to Alexander that the two of them have a look at the pictures of his latest hunting trip. Владимиру наскучило смотреть ВВС, он выключил телевизор и предложил Александру посмотреть фото с его последней охоты.
I'm bored to death over there, really. Мне смертельно наскучило читать.
Больше примеров...
Заскучал (примеров 25)
I've been so bored recently There's been an absence of excitement В последнее время я что-то заскучал, совсем развлечься нечем.
Well, someone was bored. Ну, кое-кто заскучал.
But I'm bored already. Но я уже заскучал.
You're not too bored? Не заскучал? - Нет.
Got bored of you, did he? Он так быстро заскучал с тобой? Диана Дорз - английская "Мэрилин Монро"
Больше примеров...
Скучаю (примеров 26)
I can stand here for hours and never be bored. Я могу оставаться здесь часами и никогда не скучаю.
My dear, I get so bored here. Дорогая, я скучаю в этом замке.
I've been bored for a month. Я скучаю уже целый месяц.
I'm lost and bored. Я проиграл и скучаю.
Bored would be a more accurate description. Скучаю, если быть точнее.
Больше примеров...
Скучал (примеров 22)
It was a rainy Wednesday, I was bored. Была дождливая среда, я скучал.
So, I'd just be sitting in the bleachers bored. Поэтому я бы просто скучал, сидя на трибунах.
Something to do when I was bored or in need of a boost during a particularly challenging investigation. Тем, чем можно было заняться, пока я скучал или нуждался в подпитке во время особенно сложного расследования.
But, Castle, you - you were so bored over the past couple of weeks, stuck at home with no case to solve. Касл, ты так скучал последние две недели, пока сидел дома и не имел возможности раскрывать дела.
Every dinner party I've ever been to, no matter what the occasion, I'm bored out of my mind. На каждом званом ужине, на которых я когда-либо был, я сильно скучал, независимо от ситуации.
Больше примеров...
Скука (примеров 18)
The man is moving objects with his mind and he's bored out of his skull. Парень двигает предметы разумом и для него это скука смертная.
Do an hour of pt a day, then back to being bored. Упражняюсь час в день, а потом опять скука.
I get so bored on these business trips. В деловых поездках такая скука.
Are they bored or apathetic? У них скука или апатия?
Chuck Bennett bored them right out of their own party. Скука Чака Беннета вынудила их сбежать со своего же ужина.
Больше примеров...
Надоедает (примеров 6)
Worse, I'm getting bored. Хуже того, мне это уже надоедает.
But what good are riches when you're bored? Но насколько же хорошо это богатство когда оно надоедает?
Or... that you get easily bored? Или тебе всё быстро надоедает?
And you don't get... bored? И тебе это не надоедает?
I'm bored and excited at the same time. Всё мне надоедает, и вместе с тем я всего хочу.
Больше примеров...
Наскучил (примеров 10)
You're not bored yet? Я тебе ещё не наскучил?
So I bored you to death? No. Значит я тебе наскучил?
How he bored me. Как он мне наскучил.
But now you're bored. Теперь он вам наскучил.
And the audience is getting real bored of him И зрителям он уже страшно наскучил.
Больше примеров...
Наскучила (примеров 8)
It's just I'm so completely bored by this story. Просто мне столь наскучила эта история.
She was sired to you, and I can only assume you took full advantage of that until you got bored of her, right? Она была связана с тобой и я могу только предположить, что ты ей пользовался, пока она тебе не наскучила, верно?
His long speech bored everyone. Его длинная речь всем наскучила.
But what the Russian doesn't know... is that his accountant has got bored of the safe life... and is looking for excitement in all the wrong places. Но русский не знает что его бухгалтерше наскучила безопасная жизнь и она стала искать приключений не там, где надо.
It used to be her life and she got bored of it. Это раньше была и ее жизнь, и она ей наскучила.
Больше примеров...
Надоедать (примеров 3)
Remind him he said that when he's being bored witless by dreary society dames. Напомни ему его слова, когда ему будут надоедать великосветские дамы.
And I get, over time, bored by them. И со временем это любимое начинает надоедать.
And I get, over time, bored by them. И со временем это любимое начинает надоедать.
Больше примеров...