Английский - русский
Перевод слова Bored

Перевод bored с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Скучно (примеров 824)
But I just got so bored. Но мне просто было скучно.
We're not bored. Нам вовсе не скучно.
Or maybe I'm bored or maybe I'm curious. Может мне скучно или любопытно.
I'm bored, Dean. Мне скучно, Дин.
What do you mean, you're bored? Что значит, скучно?
Больше примеров...
Скучать (примеров 74)
I am certainly not going to be bored of an evening Вечерами я уже точно скучать не буду.
Kruce you at any time you can go from me, unlike the rest of the servants, then I will be bored without you and these spectacular destinations. Крюс, ты в любой момент можешь уйти от меня, в отличие от остальных слуг, тогда я буду скучать без тебя и этих захватывающих поездок.
I'll BE DRUNK, I'll BE BORED, NOT TO MENTION BETTER LOOKING THAN THE BRIDES. Я буду пьян, я буду скучать, не говоря уже о том, что буду выглядеть лучше, чем невесты.
And women hate to be bored. А женщины не любят скучать.
How could one be bored? Как тут можно скучать?
Больше примеров...
Надоело (примеров 48)
But I'm a bit bored talking about your blood clot. Но мне надоело беседовать о твоем сгустке.
Go anywhere you want. I'm bored of waiting for you. Иди куда хочешь, мне надоело ждать.
Are you bored living with me? Тебе надоело жить со мной?
You're not bored! Тебе же не надоело!
But I got bored after a while so I went over to Africa. Но мне это надоело, и я отправился в Африку.
Больше примеров...
Скучающий (примеров 12)
A bored young boy at the opera... always getting into trouble. Скучающий маленький мальчик в опере... вечно попадающий в неприятности.
I am a bored certified diagnostician with a double specialty of infectious disease and nephrology. Я скучающий... сертифицированный диагност, с двойной специализацией по инфекционным заболеваниям и нефрологии.
It's probably just some bored teenager who hacked the account. Наверняка это просто какой-то скучающий подросток, взломавший наш аккаунт.
When you're a bored teenager who's feeling destructive. Когда ты скучающий подросток с жаждой разрушения.
I'm just ahother bored male approaching 30, in a dead-end job who lives for the weekend. Я еще один скучающий мужчина под тридцать, который живет ради выходных.
Больше примеров...
От скуки (примеров 57)
I just thought, since you're here and you seem kind of bored Но я подумал, раз уж ты здесь, маешься от скуки,
And I was bored. И просто от скуки.
(Slams Fist On Table) (Crockett) Those guys be bored out of their minds. (Бьет кулаком по столу) (Крокетт) Эти парни из Отдела Внутренних Расследований, должно быть, от скуки лишились рассудков.
I don't know. Bored, I guess. От скуки, наверное.
I'm bored to tears. Думала, помру от скуки.
Больше примеров...
Наскучило (примеров 23)
And I'm bored talking with you. И мне наскучило с тобой говорить.
I was bored waiting, but I did so want to see your face, and it is indeed priceless. Мне наскучило ждать. но я так хотела увидеть тебя, и это действительно бесценно.
She's already bored. Ей вот уже наскучило.
Do you grow bored protecting me? И что, тебе это наскучило?
And then we'd be bored, but we're not bored because most months the moon goes above or below the place where the line goes from the earth to the sun. Оно бы нам наскучило, но этого не происходит, так как большую часть месяцев Луна проходит выше или ниже линии, соединяющей Солнце и Землю.
Больше примеров...
Заскучал (примеров 25)
Thought you were a little bored there in the beginning. А мне показалось, что сначала ты заскучал.
I got bored, and it's good for her to learn the business. Я заскучал, а ей полезно изучить тонкости бизнеса.
He got tired of protecting his reality from threats and eradicated every sentient being in it, but eventually grew bored and decided to seek out and conquer other realms. Устал защищать свою реальность от угроз и уничтожил в ней каждое живое существо, но в итоге заскучал и решил отыскать и завоевать другие миры.
What, you getting bored or something? Заскучал, или что?
You're not too bored? Не заскучал? - Нет.
Больше примеров...
Скучаю (примеров 26)
All I do is sit here bored Все, что я делаю - сижу тут и скучаю.
Do you know I'm very, very bored. Знаете, я тут дико, дико скучаю.
You know, I'm never bored. Одна я никогда не скучаю...
I'll be bored, as usual. Скучаю, как обычно.
just a bit bored. Неплохо, только немного скучаю.
Больше примеров...
Скучал (примеров 22)
It was a rainy Wednesday, I was bored. Была дождливая среда, я скучал.
I wouldn't be bored. Я бы не скучал.
Were you bored a lot, too? Ты тоже много скучал?
So you're back - Yes, I was bored Да. Я слишком скучал.
Whenever she suspected I was getting bored, she; d put on a live show for me. Как только она видела, что я скучал, она начинала развлекать меня.
Больше примеров...
Скука (примеров 18)
Do an hour of pt a day, then back to being bored. Упражняюсь час в день, а потом опять скука.
I get so bored on these business trips. В деловых поездках такая скука.
You'll be bored, you know. Вас же скука заест.
Bored? It's not boredom It's the war Это не скука, это война.
Actual superheroes and you couldn't sound more bored. Ты говоришь о супергероях, как будто это скука такая...
Больше примеров...
Надоедает (примеров 6)
Worse, I'm getting bored. Хуже того, мне это уже надоедает.
But what good are riches when you're bored? Но насколько же хорошо это богатство когда оно надоедает?
Really, I'm just easily bored. Мне все быстро надоедает.
And you don't get... bored? И тебе это не надоедает?
I'm bored and excited at the same time. Всё мне надоедает, и вместе с тем я всего хочу.
Больше примеров...
Наскучил (примеров 10)
Well, I hope I haven't bored you with my little demonstration. Надеюсь, не наскучил Вам этой демонстрацией.
It's not that we are bored, Andre, but we must leave. Ну... не то, чтобы ты наскучил нам, Андре, но - нам пора.
So I bored you to death? No. Значит я тебе наскучил?
But now you're bored. Теперь он вам наскучил.
And the audience is getting real bored of him И зрителям он уже страшно наскучил.
Больше примеров...
Наскучила (примеров 8)
I'm afraid I've grown bored of this game. Боюсь, мне наскучила эта игра.
It's just I'm so completely bored by this story. Просто мне столь наскучила эта история.
She was sired to you, and I can only assume you took full advantage of that until you got bored of her, right? Она была связана с тобой и я могу только предположить, что ты ей пользовался, пока она тебе не наскучила, верно?
But what the Russian doesn't know... is that his accountant has got bored of the safe life... and is looking for excitement in all the wrong places. Но русский не знает что его бухгалтерше наскучила безопасная жизнь и она стала искать приключений не там, где надо.
It used to be her life and she got bored of it. Это раньше была и ее жизнь, и она ей наскучила.
Больше примеров...
Надоедать (примеров 3)
Remind him he said that when he's being bored witless by dreary society dames. Напомни ему его слова, когда ему будут надоедать великосветские дамы.
And I get, over time, bored by them. И со временем это любимое начинает надоедать.
And I get, over time, bored by them. И со временем это любимое начинает надоедать.
Больше примеров...