Английский - русский
Перевод слова Bored

Перевод bored с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Скучно (примеров 824)
One's never bored in the country. Знаешь, за городом никогда не скучно.
Unless you think you'll be bored? А ты не думаешь, что тебе будет скучно?
Bored, perhaps lonely, because your heart Cannot keep its treasures. Тебе скучно, ты одинок, так как сердце твое не может сохранить ничего из того, что тебе дорого.
I am so bored right now. Вот, мне уже скучно.
I can make a lot of jokes and when you're bored or when you're in pain or lonely, you can call me then, I'll be your friend. Я знаю много шуток, поэтому, когда тебе скучно или одиноко, позвони мне - и я тебя развлеку.
Больше примеров...
Скучать (примеров 74)
People can think something is fun while also being bored. Человек может веселиться и в то же время скучать.
They'll want to take you away from all that so that you can be bored and unsatisfied with them. Они захотят избавить тебя от всего этого, чтобы снова скучать и быть неудовлетворенным уже с ними.
Even if all your friends turned off their mobile phones and computers, MMS won't let you to be bored! Даже если все ваши друзья выключили свои мобильные телефоны и компьютеры, MMS все равно не даст вам скучать!
Okay, you are a 23-year-old girl who's had the same boyfriend for four years, so you're also allowed to be bored. Так, тебе 23 и у тебя всё тот же парень уже 4 года, так что тебе разрешается скучать.
Are you just going to lie there being bored? А ты собираешься валяться здесь весь вечер и скучать?
Больше примеров...
Надоело (примеров 48)
I am just bored sitting at my desk. Мне вообще надоело сидеть за столом.
The line that I formulated for myself was: "I got bored to slander the universe" Правило, которое я сформулировал, звучит так: мне надоело злословить над миром.
I got bored hanging around Addison's. Мне надоело слоняться вокруг Эддисон.
But I got bored after a while so I went over to Africa. Но мне это надоело, и я отправился в Африку.
I thought she had left, bored of the plan. "Я подумал, что она уехала, потому что ей это надоело."
Больше примеров...
Скучающий (примеров 12)
A bored young boy at the opera... always getting into trouble. Скучающий маленький мальчик в опере... вечно попадающий в неприятности.
Married and bored or single and lonely. Женатый и скучающий или холостой и одинокий.
Bored people typing, "I'm quite hungry", when they could be making - Скучающий народ, печатающий "я совершенно голоден", когда они могли бы приготовить...
You're vain and bored. Вы самовлюбленный и скучающий.
I'm just ahother bored male approaching 30, in a dead-end job who lives for the weekend. Я еще один скучающий мужчина под тридцать, который живет ради выходных.
Больше примеров...
От скуки (примеров 57)
How did you know I'm bored to death? Как ты узнал, что я умираю от скуки?
I just thought, since you're here and you seem kind of bored Но я подумал, раз уж ты здесь, маешься от скуки,
And I was bored. И просто от скуки.
I'll be bored stiff for the rest of my life, except for one thing Я буду умирать от скуки до конца дней своих, но одно развлечение у меня будет - изводить этого человека.
Aren't you going to be bored in the winter? Не загнешься здесь от скуки зимой?
Больше примеров...
Наскучило (примеров 23)
And when she grew bored of that, she fed them to her dragons. А когда ей это наскучило, она стала скармливать их своим драконам.
It startled, then bored, then repelled me. Сначала меня это удивляло, потом наскучило, потом оттолкнуло.
Let's go, I'm bored here. Пошли, мне здесь наскучило.
She's already bored. Ей вот уже наскучило.
Do you grow bored protecting me? И что, тебе это наскучило?
Больше примеров...
Заскучал (примеров 25)
I got bored, I did page seven. Я заскучал, это седьмая страница.
I got bored, and it's good for her to learn the business. Я заскучал, а ей полезно изучить тонкости бизнеса.
How's he doing? - He looks a bit bored. Как он там? - Заскучал.
Or were you too bored to notice the pattern? Или ты слишком заскучал, чтобы заметить сходство?
If you're bored on holiday? Если заскучал на отдыхе?
Больше примеров...
Скучаю (примеров 26)
When you're not here, I'm bored. Когда ты не здесь, я скучаю.
Well, the truth is I was bored. Ну, по правде говоря, скучаю.
So I'm sitting here in this house and bored. Поэтому я сижу здесь в этом домике и скучаю.
I'll be bored, as usual. Скучаю, как обычно.
I was to wait to write to you until bored, but I'm never that. Я должна была ждать, пока мне станет скучно, но я никогда не скучаю.
Больше примеров...
Скучал (примеров 22)
In Blackpool, though, our man on the ground wasn't bored at all. В Блэкпуле, однако, наш человек совсем не скучал.
So, I'd just be sitting in the bleachers bored. Поэтому я бы просто скучал, сидя на трибунах.
so that people are not bored. Пока переправляетесь, так ты почитай вслух, чтоб народ не скучал.
So you're back - Yes, I was bored Да. Я слишком скучал.
Another reviewer of Mean Machines praised the gameplay as fast, addictive and challenging, summarising that the wide variety of levels are enough to prevent the player from "getting bored easily". Другой рецензент Mean Machines оценил игровой процесс как быстрый, захватывающий и сложный, подведя итог тем, что разнообразия уровней достаточно чтобы игрок не скучал.
Больше примеров...
Скука (примеров 18)
The man is moving objects with his mind and he's bored out of his skull. Парень двигает предметы разумом и для него это скука смертная.
The Federator's son is bored. Быть сыном Федерата - такая скука.
Bored to death, Tyler! Скука смертная, Тайлер!
"We frame it as we need to be bored more, but boredom is an agonizing, restless desire to be connected with something meaningful," he said. "Мы видим это так, что нам нужно чаще испытывать скуку, при том что скука - это крайне неприятное, неутолимое желание заняться чем-то осмысленным", - говорит он.
Bored? It's not boredom It's the war Это не скука, это война.
Больше примеров...
Надоедает (примеров 6)
Worse, I'm getting bored. Хуже того, мне это уже надоедает.
But what good are riches when you're bored? Но насколько же хорошо это богатство когда оно надоедает?
Or... that you get easily bored? Или тебе всё быстро надоедает?
And you don't get... bored? И тебе это не надоедает?
I'm bored and excited at the same time. Всё мне надоедает, и вместе с тем я всего хочу.
Больше примеров...
Наскучил (примеров 10)
But I'm afraid I've bored you. прочем, боюсь, € вам уже наскучил.
I'm bored of the dance. Твой танец мне наскучил.
You're not bored yet? Я тебе ещё не наскучил?
So I bored you to death? No. Значит я тебе наскучил?
But now you're bored. Теперь он вам наскучил.
Больше примеров...
Наскучила (примеров 8)
I'm afraid I've grown bored of this game. Боюсь, мне наскучила эта игра.
After the lynching', the party got bored and they kind of wandered off, then the other half decided to proceed, but they didn't know nothing about a hanging, so they picked a dead tree. После самосуда вечеринка им наскучила, и некоторые из них разбрелись, а другая половина решила продолжить, но они ничего не понимали в том, как вешать, поэтому выбрали засохшее дерево.
She was sired to you, and I can only assume you took full advantage of that until you got bored of her, right? Она была связана с тобой и я могу только предположить, что ты ей пользовался, пока она тебе не наскучила, верно?
His long speech bored everyone. Его длинная речь всем наскучила.
It used to be her life and she got bored of it. Это раньше была и ее жизнь, и она ей наскучила.
Больше примеров...
Надоедать (примеров 3)
Remind him he said that when he's being bored witless by dreary society dames. Напомни ему его слова, когда ему будут надоедать великосветские дамы.
And I get, over time, bored by them. И со временем это любимое начинает надоедать.
And I get, over time, bored by them. И со временем это любимое начинает надоедать.
Больше примеров...