Английский - русский
Перевод слова Border

Перевод border с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Граница (примеров 676)
Its south-western border is marked by the Lempa River valley, its northern border by the Motagua River valley. Его юго-западная граница проходит по долине реки Лемпа, а северная - по долине реки Мотагуа.
The northern border of the municipality with the Republic of Croatia is 42 km long. Северная граница с Хорватией составляет 42 километра.
The Union must see to it that this border is not a new wall dividing Europe, and that the zone of stability and prosperity it has created for its members spreads to the EU's eastern neighbors as well. Союз должен позаботиться о том, чтобы эта новая граница не стала новой стеной, разделяющей Европу, и чтобы зона стабильности и процветания, которую он создал для своих членов распространялась бы также и на его восточных соседей.
And they share a lengthy land border. Их разделяет длинная граница.
The border's in a few miles. Граница через пару миль.
Больше примеров...
Пограничный (примеров 584)
Internal trade between the member states is aided by the removal of barriers to trade such as tariffs and border controls. Внутренней торговле между государствами-членами способствует устранение барьеров, таких, как тарифы и пограничный контроль.
The Mission covers the whole border area from the north of Serbia to the south of Montenegro (330 miles, approximately 527 kilometres). Район действия Миссии включает в себя весь пограничный район от севера Сербии до юга Черногории (330 миль, или приблизительно 527 км).
Intensified regional cooperation in the field of law enforcement, judiciary and public order, including within SEECP, to achieve effective border controls, is necessary to attain these goals. Для достижения этих целей необходимо активизировать региональное сотрудничество в таких областях, как правоприменение, судопроизводство и охрана общественного порядка, в том числе в рамках ПСЮВЕ, с тем чтобы обеспечить эффективный пограничный контроль.
The Government of the republic of Kosovo is determined to implement the rule of law in those communes and engage in effective border and customs control, in full compliance with the agreement reached in Brussels and the Ahtisaari document. Правительство Республики Косово решительно настроено восстановить правопорядок в этих районах и ввести эффективный пограничный и таможенный контроль согласно Брюссельскому соглашению и плану Ахтисаари.
Border controls and financial aspects Пограничный контроль и финансовые аспекты
Больше примеров...
Пограничных (примеров 2393)
This explains why China was so generous to Russia, for example, in its border settlements. Это объясняет, например, почему Китай был так щедр к России в решении пограничных вопросов.
Cooperation between civilian, military and law enforcement agencies in border areas has also been strengthened. Было также укреплено сотрудничество между гражданскими, военными и правоохранительными органами в пограничных районах.
The Federal Ministry of Foreign Affairs points out with grave concern the dangerous escalation of border incidents by the authorities of the former Yugoslav Republic of Macedonia in the area towards the Federal Republic of Yugoslavia. Федеральное Министерство иностранных дел с глубокой обеспокоенностью отмечает опасную эскалацию пограничных инцидентов властями бывшей югославской Республики Македонии по отношению к Союзной Республике Югославии.
INTERPOL also conducted a training-focused operation in the Sahel region involving the screening of travel data at major airports and border points. Интерпол провел также в районе Сахеля мероприятие с акцентом на профессиональную подготовку, касающееся организации в крупных аэропортах и пограничных пунктах проверки данных о поездках.
The higher output resulted from an adjustment in patrol patterns resulting in increased patrols in border regions to respond to an increase in threats/incidents in these regions Перевыполнение обусловлено корректировкой порядка патрулирования в связи с расширением патрулирования в пограничных регионах в ответ на усилившуюся угрозу/участившиеся инциденты в этих регионах
Больше примеров...
Приграничных (примеров 1213)
In the aftermath of the tactical victory by the ISAF forces in Operation Harekate Yolo in October-November 2007, the Taliban insurgents fled to the mountainous border regions of Afghanistan and Turkmenistan. После тактической победы Международных сил содействия безопасности в операции «Харекате Йоло» в октябре-ноябре 2007 года талибы скрылись в горных приграничных районах Афганистана и Туркменистана.
These exercises were aimed at demonstrating the presence of United Nations security forces in the border areas, deterring illegal cross-border movements, establishing cross-border liaison and reassuring the local populations while fostering better coordination among the security agencies deployed in the border areas. Эти мероприятия были направлены на то, чтобы продемонстрировать присутствие сил безопасности Организации Объединенных Наций в пограничных районах, предотвратить незаконное пересечение границы, установить связь через границу и успокоить местное население, обеспечивая при этом более тесную координацию сил безопасности, дислоцированных в приграничных районах.
The representative of WIPO observed that price levels in the border areas of France were catching up with those at Geneva, and that as such, any anticipated savings might in reality not materialize. Представитель ВОИС отметил, что уровень цен в приграничных районах Франции приближается к уровню цен в Женеве и что любая предполагаемая экономия на самом деле может оказаться призрачной.
A joint humanitarian operation, spearheaded by IOM and UNHCR with the support of a large number of countries, has evacuated around 156,566 migrants stranded at border camps in Tunisia and Egypt. В рамках совместной гуманитарной операции, возглавлявшейся МОМ и УВКБ при поддержке значительного числа стран, было эвакуировано порядка 156566 мигрантов, оказавшихся в отчаянном положении в приграничных лагерях в Тунисе и Египте.
As of 31 May 2010, the State has spent Kyats 119.131 billion from the Border Areas Development Funds and Kyats 197.904 billion from the funds of various ministries which amounted to Kyats 317.035 billion. По состоянию на 31 мая 2010 года из фонда развития приграничных районов государством израсходовано 119,131 млрд. кьятов, из фондов различных министерств - 197,904 млрд. кьятов и, таким образом, общая сумма израсходованных на эти цели средств составила 317,035 млрд. кьятов.
Больше примеров...
Приграничный (примеров 39)
The author knew the border region well because his family came from that part of the country. Автор хорошо знал приграничный район, поскольку его семья происходит из этой части страны.
The other patient, the daughter-in-law, arrived at 1930 hours at the border hospital. According to the medical officer, she could walk, but had nausea and was vomiting. Другая пациентка, невестка упомянутой женщины, прибыла в приграничный госпиталь в 19 ч. 30 м. Согласно медицинскому работнику, она могла передвигаться, однако у нее была тошнота и рвота.
It is interesting to note that whilst the American border city is always wealthier, its Mexican counterpart is almost always larger in size and population. В этой связи интересно отметить, что, хотя американский приграничный город всегда богаче своего мексиканского "напарника", он почти всегда уступает последнему в территории и населении.
You are driving to some California border town to adopt a baby, and I have to hear about it from Gloria? Ты едешь в какой-то приграничный калифорнийский городок чтобы усыновить ребенка, а я узнаю об этом от Глории?
The day before his father and brothers were arrested in France, the duc de Chartres rushed to Tournai, near the French border, where his sister Adélaïde and Mme de Genlis had been living since Philippe Égalité had made them emigrate in November 1792. Герцог Шартрский за день до ареста в Париже своего отца и брата устремился в приграничный Турне, где с ноября 1792 года находились в эмиграции его сестра Аделаида с мадам Жанлис.
Больше примеров...
Приграничной (примеров 177)
Their presence in the border area exposed them to serious protection risks, including forced recruitment. Находясь в приграничной зоне, они подвергались серьезным опасностям, в том числе связанным с принудительной вербовкой.
The army also arrested Syrian individuals in the Bekaa border area for illegally entering Lebanon. Армия арестовала также сирийцев в приграничной части Бекаа за незаконное проникновение на территорию Ливана.
However, the report ought also to have deplored the armed attacks on border guards and the police force on the Syrian side. Тем не менее в докладе также следовало высказать сожаление в связи с вооруженными нападениями на сотрудников пограничной службы и полиции на сирийской приграничной территории.
Epidemiological surveillance of moving populations in the North of Greece close to the border; осуществляется эпидемиологический контроль мигрирующего населения в приграничной зоне на севере страны;
The allegations of arms trafficking across the Syrian-Lebanese border and the repeated incidents along the border that have caused death and injury to civilians emphasize the urgent need to improve the management and control of Lebanon's land borders. Утверждения об оружейном трафике через сирийско-ливанскую границу и неоднократные инциденты в приграничной полосе, сопровождавшиеся гибелью и ранением гражданских лиц, подчеркивают настоятельную необходимость повысить обустроенность и контролируемость сухопутных границ Ливана.
Больше примеров...
Приграничные (примеров 132)
An even more alarming development regarding these incidents is that the Azerbaijani military has started using heavy weaponry, in particular artillery, targeting border villages and their civilian populations. Даже большую тревогу в связи с этими инцидентами вызывает то, что азербайджанские военные стали применять тяжелые вооружения, в частности артиллерию, обстреливая приграничные деревни и их гражданское население.
The border troops of Uzbekistan, together with forces of the Ministry of Defence of the Republic and local authorities, are taking the necessary steps to safeguard the frontier and to ensure calm and stability in the districts bordering on Afghanistan. Приграничные войска Узбекистана совместно с силами Министерства обороны республики и местными властями принимают необходимые меры по укреплению границы, обеспечению спокойствия и стабильности в приграничных с Афганистаном районах.
When the world was less complex and less complicated, and when local and border wars were fewer and less disastrous in humanitarian terms, the protection of civilians, particularly women and children, was followed as a matter of policy. Когда мир был не таким сложным и когда местные и приграничные войны были не столь многочисленны и не столь пагубны с гуманитарной точки зрения, защита гражданских лиц, в особенности женщин и детей, осуществлялась как политический постулат.
Border areas are regulated by Law No. 9871 of 23 November 1999. Приграничные районы подпадают под действие Закона 9871 от 23 ноября 1999 года.
According to the plan, 175,000 people were to return to the border areas between March 1990 and March 1991, and a further 225,000 people were to return the following year. Согласно этому плану, в период с марта 1990 по март 1991 года в приграничные районы должны были быть возвращены 175000 человек, а в последующий год - еще 225000 человек.
Больше примеров...
Приграничном (примеров 128)
The mobilization process of the teams to take their designated positions along the border area before clearance work can actually begin is expected to take around three months. Ожидается, что процесс мобилизации команд для их развертывания на назначенных позициях в приграничном районе, прежде чем можно будет реально начать очистные работы, займет около трех месяцев.
It is found in the western Amazon Basin of Brazil, Colombia, Ecuador and Peru; also the very southern border region of Venezuela with Amazonas state. Обитает в западной части Амазонской низменности, Бразилии, Колумбии, Эквадора и Перу, а также в самом южном приграничном регионе Венесуэлы в штате Амазонас.
Those refugee camps are located in the border region adjacent to Darfur and, with the exception of two camps, they are all located more than 50 km away from the border. Эти лагеря беженцев размещены в приграничном регионе, прилежащем к Дарфуру, и все они за исключением двух расположены более чем в 50 км от границы.
Owing to our location in a border area ever marked by war and conflict, we had to learn, and did learn, to practice the art of hospitality, to welcome refugees, to engage in diplomacy and dialogue. В силу нашего расположения в приграничном районе, который всегда был отмечен войной и конфликтами, мы должны были учиться и действительно учились использовать искусство гостеприимства, принимать беженцев, участвовать в дипломатических усилиях и в диалоге.
Formal and informal trading has been a way of life and a source of livelihood in the border area, and nationals of both countries have been accustomed to crossing the border to attend national festivals and practice their traditions and customs. Между нашими странами велась оживленная организованная и неорганизованная торговля, давно ставшая в приграничном регионе важной частью образа жизни населения; обычным делом было участие населения в ярмарках и празднествах по обеим сторонам границы.
Больше примеров...
Граничить (примеров 5)
It was, however, important not to overstate the need for protection, which would border on the patronizing. При этом, однако, важно не переоценить необходимость защиты, которая в противном случае будет граничить с опекой.
My Government strongly believes, however, that this reflection should not border on pessimism and an across-the-board negation of all the achievements of the past half-century. Однако мое правительство твердо убеждено в том, что такой анализ не должен граничить с пессимизмом и огульным отрицанием всех достижений последнего полувека.
Dad, don't you think your search... for these three ancient stones... is starting to border on the fanatical? Папа, тебе не кажется что поиск этих трех древних камней начинает граничить с фанатизмом?
Politically, after European Union enlargement, when Ukraine and the Union will have a common border some 1,400 kilometres long, a new kind of geopolitical situation will arise which, for Ukraine will be characterized by: В политической сфере после расширения ЕС, когда Украина будет непосредственно граничить с ним на границах протяжением около 1400 км, возникнет качественно новая геополитическая ситуация, развитие которой относительно Украины будет характеризоваться:
After the current round of enlargement is completed, the EU's eastern border will likely run to the east of the Baltic states, Poland, Slovakia, Hungary and Romania, with Russia, Belarus, Ukraine and Moldova on the other side. После завершения текущего периода расширения, границы Евросоюза на востоке скорее всего пройдут восточнее стран Балтии, Польши, Словакии, Венгрии и Румынии, и он будет граничить с Россией, Белоруссией и Молдовой.
Больше примеров...
Механизма (примеров 230)
During the June 2011 negotiations in Addis Ababa, the Panel devoted much attention to finalizing the details of the Mechanism and what became known as the safe demilitarized border zone. На переговорах, состоявшихся в июне 2011 года в Аддис-Абебе, Группа занималась в основном доработкой деталей Механизма и вопросом о создании безопасной демилитаризованной приграничной зоны.
During this period UNMIS will commence the downsizing of its presence in Khartoum while focusing on assisting the parties to maintain calm while seeking resolutions to the residual Comprehensive Peace Agreement and post-referendum issues, including finding a mutually acceptable arrangement for monitoring the border. В течение этого периода МООНВС приступит к сокращению численности своего персонала в Хартуме, сосредоточив свое внимание на оказании помощи сторонам в поддержании спокойствия при одновременном поиске решений оставшихся вопросов, связанных с Всеобъемлющим мирным соглашением и периодом после референдума, в том числе поиске взаимоприемлемого механизма пограничного контроля.
The agreement covered the modalities for the establishment of a safe demilitarized border zone and an implementation plan for the operationalization of the Mechanism, with the establishment of a headquarters, sector headquarters, and team sites along the border. Соглашение охватывает порядок создания безопасной демилитаризованной зоны и план для начала оперативной деятельности Механизма путем создание штаба, штабов секторов и опорных пунктов вдоль границы.
Further to the agreement of 30 July to establish a Border Monitoring Support Mechanism, the parties are considering an operational map submitted to them by the African Union High-level Implementation Panel, proposing a "temporary redeployment line". В соответствии с Соглашением от 30 июля о создании механизма по содействию наблюдению за границей стороны в настоящее время рассматривают оперативную карту, представленную им Имплементационной группой высокого уровня Африканского союза, с предложением установить «временную линию передислокации».
Along the border area, the continuing hostilities between the Sudanese national armed forces and the Sudan People's Liberation Movement/North continued to affect the activities of the Joint Border Verification and Monitoring Mechanism. На деятельности Совместного механизма по наблюдению и контролю за границей продолжали сказываться не прекращающиеся в приграничном районе боевые действия между суданскими национальными вооруженными силами и Народно-освободительным движением Судана/Север.
Больше примеров...
Пунктами (примеров 46)
In many States, communication between the INTERPOL National Central Bureau and remote border outposts is insufficient. Во многих государствах система связи между Национальным центральным бюро Интерпола и отдаленными пограничными контрольно-пропускными пунктами неэффективная.
An electronic monitoring centre system has been established in the Ministry of Transport coordinated with Regional Directorates, border gates and international transport association in order to get statistical data on freight and passenger road transport movements. В целях получения статистических данных о грузовых и пассажирских перевозках автомобильным транспортом в министерстве транспорта создан центр электронного контроля, который работает во взаимодействии с региональными директоратами, пограничными пунктами и международными транспортными ассоциациями.
In order to implement the measures in paragraphs 3 and 4 of resolution 1803 (2008), the UK has entered the details of the individuals listed onto the UK's border 'watch list'. Для осуществления мер, предусмотренных пунктами 3 и 4 резолюции 1803 (2008), Соединенное Королевство включило подробную информацию о соответствующих физических лицах в пограничный «контрольный» список Соединенного Королевства.
The following morning, the FARDC, whose strength had been augmented through reinforcements from the western part of the Democratic Republic of the Congo, was able to re-enter Bukavu and regain control of the border points with Rwanda. На следующее утро Вооруженные силы Демократической Республики Конго (ВСДРК), численность которых была увеличена за счет подкреплений, подтянутых из западных районов Демократической Республики Конго, смогли вернуться в Букаву и установить контроль над пограничными пунктами на границе с Руандой.
To control its frontier posts, the National Police has, in addition to its regular tax, customs, narcotics and judicial police units in the frontier departments, contingents in the border areas, distributed as follows: Для осуществления контроля за пунктами пересечения границы в пограничных зонах находятся сотрудники национальной полиции, а также оперативные подразделения налоговой и таможенной полиции, подразделения полиции по борьбе с наркотиками и судебной полиции в пограничных департаментах, которые распределены следующим образом:
Больше примеров...
Грань (примеров 10)
There are no words for the depths of loneliness I reached in that very thin border between sanity and madness. Нет слов, чтобы описать глубину моего одиночества, это была тонкая грань между рассудком и помешательством.
That's the border. Это и есть грань.
You've crossed the border from lubricated to morose. Ты пересёк грань между "пьяным" и "перепившим".
There are no words for the depths of loneliness I reached in that very thin border between sanity and madness. Нет слов, чтобы описать глубину моего одиночества, это была тонкая грань между рассудком и помешательством.
That's the border. Это и есть грань.
Больше примеров...
Пограничный район (примеров 44)
In the following months, troops, military observers and civilian staff were deployed in the border area. В последующие месяцы в пограничный район были направлены войска, военные наблюдатели и гражданский персонал.
To assess the humanitarian needs, humanitarian agencies sent emergency missions to the border area situated some 30 km north of the capital, Banjul. Для удовлетворения гуманитарных потребностей гуманитарные учреждения направили миссии по оказанию чрезвычайной помощи в пограничный район, расположенный примерно в 30 км к северу от столицы Банджула.
During my recent visit to Timor-Leste I had the opportunity to travel to the border area, where I was briefed by the UNMISET contingents deployed there on the implications of their imminent withdrawal. В ходе моего недавнего визита в Тимор-Лешти я имел возможность посетить пограничный район, где контингенты МООНПВТ, развернутые там, проинформировали меня о последствиях своего немедленного вывода.
The immigration and repatriation of Haitians remain a point of contention between the two countries, and the border area is the site of frequent incidents, owing in part to the heavy traffic in contraband. Проблема иммиграции и репатриации гаитян остается предметом разногласий между двумя странами, а пограничный район нередко становится местом инцидентов, что отчасти связано с активными контрабандными операциями.
Sonora-Arizona Border Area of Mexico and USA (partly covered by agreement (Minute 242 of 1973, of the Mexico-USA International Boundary and Water Commission (IBWC)). Пограничный район Сонора - Аризона (Мексика и США) (отчасти охватываемый соглашением (Протокол 2421973 года Международной пограничной и водной комиссии (Мексика и США) (МПВК)).
Больше примеров...
Border (примеров 26)
DocumentGrid's VisualTree does not contain a Border as its first element. Объект VisualTree для DocumentGrid не содержит Border в качестве первого элемента.
The Thai Border Patrol Police was organized in the 1951 with assistance from the United States Central Intelligence Agency. Пограничная полиция Таиланда (Border Patrol Police, BPP) была создана в начале 1950-х при содействии со стороны ЦРУ США.
The band received the "European Border Breakers Award" from the European Commission in 2004, for the debut album success around Europe. Группа получила «European Border Breakers Award» от Европейской комиссии в 2004 за альбом, успешно дебютировавшего в Европе.
On October 29, it was announced that she is the fourth winner of a 2016 European Border Breakers Award. 29 октября 2016 года объявлена четвёртым победителем «European Border Breakers Award».
bgp - this command shows the available routes according to the Border Gateway Protocol to access the specified IP address from the BITĖ Internet network. bgp - эта команда показывает, какими возможными маршрутами в соответствии с таблицей пограничного межсетевого протокола BGP (англ. Border Gateway Protocol) может быть обеспечен доступ к указанному IP-адресу из интернетной сети BITЕ.
Больше примеров...
Пограничников (примеров 237)
A regional training workshop in 2012 was held in Colombia for police investigators and border officials with training responsibilities related to the smuggling of migrants. В 2012 году в Колумбии был проведен региональный учебный практикум для полицейских следователей и пограничников, отвечающих за обучение по вопросам незаконного ввоза мигрантов.
In 2012 and 2013 respectively, the FRONTEX Training Unit launched two trainers' manuals, "Anti-trafficking training for border guards" and "Fundamental rights training for border guards". В 2012 и 2013 годах Группа по профессиональной подготовке ФРОНТЕКС в 2012 и 2013 году выпустила два пособия для инструкторов, озаглавленные, соответственно, "Подготовка пограничников по вопросам борьбы с торговлей людьми" и "Подготовка пограничников по вопросам основных прав человека".
Border Guards Day is celebrated on August 11 in Turkmenistan, honoring the founding of the State Border Service of Turkmenistan. В Туркменистане День пограничников отмечается 11 августа, поскольку в этот день в 1992 году была создана Государственная пограничная служба Туркменистана.
The SBGS has stated that the curriculum of the Border Guard Training (Education) Programme now includes "The Concept and Development of Human Rights. Fundamental International Instruments on the Protection of Human Rights" and "Communication with Persons Taking Account of Cultural Peculiarities". ГСОГ указала, что учебный план программы подготовки (обучения) пограничников в настоящее время включает темы "Концепция и развитие прав человека: основополагающие международные правовые документы по защите прав человека" и "Общение с людьми с учетом культурных особенностей".
In 1990-1994, a border guard training centre was situated in Remniku. В 1990 - 1994 г. в деревне действовал центр подготовки пограничников.
Больше примеров...