Английский - русский
Перевод слова Border

Перевод border с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Граница (примеров 676)
Many independent international factors acknowledge that the border continues to be violated by the transport of strategic materials and personnel. Многие независимые международные факторы подтверждают, что граница по-прежнему нарушается в результате транспортировки стратегических материалов и персонала.
In the Treaty of Hartford, the border of New Netherland was retracted to western Connecticut and by 1653, the English had overtaken the Dutch trading post. Согласно Хартфордскому договору, граница Новых Нидерландов была передвинута к западному Коннектикута, а в 1653 году англичане захватили голландский торговый пост.
After World War II, he was included in the Yugoslav diplomatic delegation at the Paris Peace Conference which decided the new border between Italy and Yugoslavia. Появление города связано с подписанием Парижского мирного договора 1947 года, согласно которым была установлена новая граница между Италией и Югославией.
The two laws and the practice of their implementation testify to the agreement of the two Republics that the common border does not end in Boka Kotorska Bay as now averred by the Croatian side. Эти два закона и практика их осуществления подтверждают наличие согласия двух республик в отношении того, что общая граница не заканчивается в Которской бухте, как сейчас утверждает хорватская сторона.
In the southeast, the border between the eastern and midland is more sharp as mountain chains separate the subspecies to different drainage basins. На юго-востоке граница между восточным и центральным подвидами выражена гораздо чётче, поскольку горные хребты разделяют эти подвиды по разные стороны линии водораздела.
Больше примеров...
Пограничный (примеров 584)
The border area continues to be exploited by insurgents for the transport of supplies and fighters into the region from Pakistan. Через этот пограничный район повстанцы по-прежнему переправляют из Пакистана в этот регион предметы снабжения и боевиков.
The priority areas for 2004-2005 were Wadi Doum and the border area with Sudan. Приоритетными районами на 2004-2005 годы были Вади-Дум и пограничный район с Суданом.
According to the State party, the extremely tight security controls in operation at the airport would never have allowed the complainant to check in for the flight and pass through police and border controls. Согласно государству-участнику, используемая в этом аэропорту очень жесткая система проверки пассажиров с целью обеспечения безопасности ни при каких обстоятельствах не позволила бы автору зарегистрироваться на рейс и пройти полицейский и пограничный контроль.
The celebrations for the centennial of Panama's liberation from Spain sparked nationalist feeling in Panama and fueled by the press, the border dispute quickly moved from a diplomatic conflict to a military one. Празднование столетия освобождения Панамы от власти Испании вызвало националистические чувства в Панаме, которые подпитывались прессой, и пограничный спор быстро перешел от дипломатического конфликта к военному.
According to the official data of the competent Yugoslav authorities, there were 51 border incidents during 1993, 46 from the Albanian side and 5 from the Yugoslav side. Согласно официальным данным компетентных югославских органов, в течение 1993 года имел место 51 пограничный инцидент, из которых 46 произошли по вине албанской стороны, а 5 - по вине югославской стороны.
Больше примеров...
Пограничных (примеров 2393)
Since, the Committee completed the verification of border pillars locations. За истекший период времени Комитет завершил проверку местоположения пограничных столбов.
The task of guarding the border in Gorny Badakhshan falls mainly on the Russian border forces, who are deployed along the Pyanj river and at the entrances to the valleys formed by its tributaries. Ответственность за выполнение задач по охране границы в Горном Бадахшане лежит главным образом на российских пограничных войсках, которые развернуты вдоль реки Пяндж и на проходах в долины, образованные ее притоками.
It also recalled that the TRIPS Agreement provisions exempted from border measures the goods imported for personal use and that this was, perhaps, a more appropriate measure. Оно также напомнило, что положения Соглашения по ТАПИС освобождают от применения пограничных мер товары, ввозимые для личного пользования, и что это, возможно, более уместная мера.
These challenges will have to be addressed urgently if the army is to have any chance of meeting its operational obligations along the border areas without UNAMSIL's support. Эти проблемы необходимо будет решить в срочном порядке, с тем чтобы армия имела хоть какой-либо шанс на выполнение своих оперативных задач в пограничных районах без поддержки со стороны МООНСЛ.
Border facilities are inadequate and are not equipped to deal with current transit transport needs. Уровень технической оснащенности пограничных служб неадекватен и не позволяет надлежащим образом удовлетворять имеющиеся в настоящее время потребности в плане транзитных перевозок.
Больше примеров...
Приграничных (примеров 1213)
It also accommodates those who have established a fear of secondary persecution at the border camps. В Центре также размещаются лица, опасающиеся дополнительных гонений в приграничных лагерях.
The meetings strengthened interaction between border communities in Sierra Leone, Liberia and Guinea, and helped enhance the fight against illicit drug trafficking and arms proliferation. Эти совещания помогли укрепить связи между общинами, проживающими в приграничных районах Сьерра-Леоне, Либерии и Гвинеи, и усилия по борьбе с незаконным оборотом наркотиков и распространением оружия.
Religious diversity was a relatively recent phenomenon and some people continued to use the religious infrastructure just across the border in Switzerland or Austria. Разнообразие религий это относительно новое явление и некоторые люди по-прежнему пользуются религиозной инфраструктурой, существующей в приграничных районах Швейцарии или Австрии.
As disagreements remained on two border areas, Suania and Ambros, in spring 562, Peter travelled to Persia to negotiate directly with the Persian Shah, Chosroes I, without however achieving a result. Поскольку продолжали сохраняться разногласия относительно двух приграничных областей, Суании и Амброзы, весной 562 года Пётр отправился в Персию для переговоров непосредственно с шахом, Хосровом I, однако безрезультатно.
Protection extended in the border areas; Расширение защиты в приграничных районах.
Больше примеров...
Приграничный (примеров 39)
The border region itself has been relatively quiet despite occasional incidents. Несмотря на изредка возникающие инциденты, относительно спокойным остается и приграничный район.
In such scenarios, the civilian police mandate is extended to include such policing activities as road traffic duties, border and customs control and criminal investigations. При таких сценариях мандат гражданской полиции становится шире и включает такую полицейскую деятельность, как регулирование автомобильного движения, приграничный и таможенный контроль и уголовные расследования.
Three Lieutenant Colonels of the EDF (Eritrean Defence Force), together with four soldiers, travelled to the Badme border area to investigate reports that Ethiopian administrators and police had moved into an area contested between the two countries. Три подполковника ЭСО (Эритрейские силы обороны) вместе с четырьмя солдатами отправились в приграничный район Бадме для расследования сообщений о том, что представители эфиопской администрации и полиции прибыли в район, являющийся предметом спора между двумя странами.
The threat in Kunar, Khost and Nangarhar Provinces was high and will remain so as long as the insurgents continue to use the border region of Afghanistan and Pakistan as a safe haven. Угроза в провинциях Кунар, Хост и Нангаргар по-прежнему высока и будет сохраняться до тех пор, пока мятежники будут использовать приграничный район Афганистана и Пакистана в качестве своего убежища.
On 24 and 25 July 1993, the Anah border area north of Choarta was shelled. 24 и 25 июля 1993 года артиллерийскому обстрелу был подвергнут приграничный район Анаха к северу от Шоарты.
Больше примеров...
Приграничной (примеров 177)
Today, on 6 August 1993, Serbian military forces perpetrated two successive acts of provocation by opening automatic rifle fire in the direction of Albanian territory, against Albanian frontier guards and inhabitants of a border village. Сегодня, 6 августа 1993 года, сербские вооруженные силы совершили две последовавшие друг за другом провокационные акции, открыв огонь из автоматов в направлении албанской территории по албанским пограничникам и жителям приграничной деревни.
(b) It is realistic that, utilizing all available demining assets in Mozambique, all known minefields along the Mozambique side of the border can be cleared in the ten month period, including quality assurance work. Ь) При использовании всех имеющихся в Мозамбике средств разминирования задача по расчистке за 10 месяцев всех известных минных полей, расположенных вдоль приграничной территории Мозамбика, при обеспечении гарантий качества работ является практически выполнимой.
In July 1998, the Government of Thailand invited UNHCR to play a more active role in regard to some 105,000 ethnic Karen and Karenni refugees from Myanmar residing in 12 settlements along the Thai side of the border, where UNHCR subsequently opened field offices in October 1998. В июле 1998 года правительство Таиланда предложило УВКБ активизировать свою роль в отношении почти 105000 этнических каренов и каренни - беженцев из Мьянмы, - размещенных в 12 поселениях, расположенных в таиландской приграничной зоне, где УВКБ затем открыло отделения на местах в октябре 1998 года.
Indeed, as a result of the above concerns, grave consequences may arise in the form of a continued risk of hostilities as long as heavy weaponry remains within the disputed areas despite any successful demilitarization of the safe demilitarized border zone. Несмотря на любую успешную демилитаризацию безопасной демилитаризованной приграничной зоны, изложенные выше факторы могут иметь серьезные последствия, связанные с постоянной опасностью начала боевых действий из-за сохраняющегося присутствия тяжелого оружия в спорных районах.
Kulango is a Niger-Congo language of Ivory Coast and across the border in Ghana. Куланго - нигеро-конголезский язык в Кот-д'Ивуаре и приграничной зоне Ганы.
Больше примеров...
Приграничные (примеров 132)
On Saturday, there have been two more attacks in border areas of Guinea. В субботу дважды были атакованы приграничные районы Гвинеи.
Performance measures: Number of civilian observers' visits to the border areas, which are supported by both countries Показатели деятельности: число выездов гражданских наблюдателей в приграничные районы, поддержанных обеими странами
The border war and Ethiopia's continued occupation of sovereign Eritrean territories have resulted in the interruption and delay of some aspects of the constitutional process that had begun with much earnest in the earlier years. Приграничные боевые действия и длительная оккупация Эфиопией суверенных эритрейских территорий вызвали приостановление и прекращение на некоторое время действия ряда конституционных положений, реализация которых началась в предыдущие годы.
In this regard, on 11 October, both parties expressed confidence that the remaining tasks could be completed without dispatching new field missions to the border. В этой связи 11 октября обе стороны выразили уверенность в возможности решить оставшиеся задачи, не направляя новые миссии на места в приграничные районы.
When he arrived in the Zangelan district of Azerbaijan, the villages of Shanyfly and Kellugyshlag, which are situated near the border with Armenia, were subjected to shelling from artillery and anti-aircraft installations in the territory of the Kafan district of Armenia. Во время его пребывания в Зангеланском районе Азербайджана приграничные с Арменией села Шаныфлы и Келлугышлаг подверглись обстрелу из артиллерийских орудий и зенитных установок с территории Кафанского района Армении.
Больше примеров...
Приграничном (примеров 128)
It is believed that approximately 80,000 persons who have fled Myanmar are living in similar camps in the border area. Полагают, что в настоящее время около 80000 человек, которые покинули Мьянму, проживают в аналогичных лагерях в приграничном районе.
Paragraph 229 of the report spoke of considerable restrictions on freedom of movement in the border belt. В пункте 229 доклада говорится о серьезных ограничениях свободы передвижения в приграничном районе.
In this context, an armed confrontation between the Joint Task Force and a band of militants would be likely to have serious consequences for the security situation in the border region. В этой связи вооруженная конфронтация между объединенным оперативным формированием и группой ополченцев вполне могла бы повлечь серьезные последствия для ситуации в плане безопасности в приграничном регионе.
HRW stated that asylum seekers were often fearful of lodging claims in the border region and islands and reported about conflicting and confusing information provided to asylum seekers. ОНОПЧ заявила, что просители убежища зачастую боятся подавать ходатайства в приграничном регионе и на островах, и сообщила о том, что просителям убежища представляется противоречивая и вводящая в замешательство информация.
Approximately 105 families are left at the border at the time of writing. На момент составления настоящего доклада в приграничном районе оставалось еще примерно 105 семей.
Больше примеров...
Граничить (примеров 5)
It was, however, important not to overstate the need for protection, which would border on the patronizing. При этом, однако, важно не переоценить необходимость защиты, которая в противном случае будет граничить с опекой.
My Government strongly believes, however, that this reflection should not border on pessimism and an across-the-board negation of all the achievements of the past half-century. Однако мое правительство твердо убеждено в том, что такой анализ не должен граничить с пессимизмом и огульным отрицанием всех достижений последнего полувека.
Dad, don't you think your search... for these three ancient stones... is starting to border on the fanatical? Папа, тебе не кажется что поиск этих трех древних камней начинает граничить с фанатизмом?
Politically, after European Union enlargement, when Ukraine and the Union will have a common border some 1,400 kilometres long, a new kind of geopolitical situation will arise which, for Ukraine will be characterized by: В политической сфере после расширения ЕС, когда Украина будет непосредственно граничить с ним на границах протяжением около 1400 км, возникнет качественно новая геополитическая ситуация, развитие которой относительно Украины будет характеризоваться:
After the current round of enlargement is completed, the EU's eastern border will likely run to the east of the Baltic states, Poland, Slovakia, Hungary and Romania, with Russia, Belarus, Ukraine and Moldova on the other side. После завершения текущего периода расширения, границы Евросоюза на востоке скорее всего пройдут восточнее стран Балтии, Польши, Словакии, Венгрии и Румынии, и он будет граничить с Россией, Белоруссией и Молдовой.
Больше примеров...
Механизма (примеров 230)
In addition, strengthening border surveillance and agreeing on an effective verification mechanism would significantly curtail the support that armed groups receive from individuals or entities from neighbouring countries. Кроме того, укрепление пограничного контроля и согласование эффективного механизма проверки в значительной степени позволило бы ограничить поддержку, которую вооруженные группы получают от отдельных лиц или образований из соседних стран.
He stressed that the operations of the Joint Border Verification and Monitoring Mechanism had been suspended by South Sudan pending the demarcation of the centre line. Он подчеркнул, что деятельность Совместного механизма по наблюдению и контролю за границей была приостановлена Южным Суданом до демаркации центральной линии.
Having in mind the importance of the Joint Border Verification and Monitoring Mechanism in this tense security situation, UNISFA continued to move ahead with the implementation of its expanded mandate, namely to support the Mechanism, pursuant to Security Council resolution 2024 (2011). Памятуя о важности Совместного механизма по наблюдению и контролю за границей в этой напряженной ситуации в плане безопасности, ЮНИСФА продолжали принимать усилия по выполнению своего расширенного мандата, а именно в отношении поддержки Механизма, в соответствии с резолюцией 2024 (2011) Совета Безопасности.
The Administration added that the low utilization rate was a result of the suspension of the Joint Border Verification and Monitoring Mechanism and the fact that some of the cargoes transported would have had high volume but low weight. Администрация добавила, что низкие показатели использования были результатом приостановки работы Совместного механизма по наблюдению и контролю за границей, а также тем, что некоторые перевозимые грузы имели большой объем, но малый вес
On 21 June an ambulance vehicle accompanying the European Union Monitoring Mission carrying out a routine patrol exploded on a mine near the village of Muzhava, in the vicinity of the Abkhazian administrative border. Вся полнота ответственности за срыв работы Механизма по предотвращению инцидентов и реагированию на них ложится на Россию, которая как оккупирующая держава осуществляет фактический контроль над неотъемлемыми частями Грузии - Абхазией и Цхинвальским районом.
Больше примеров...
Пунктами (примеров 46)
The Centre of Travel Documents exchanges relevant information with the border points and also with other offices and countries. Центр оценки проездных документов обменивается соответствующей информацией с пограничными пунктами и другими органами и странами.
This is complemented by an extensive road network, which provides links to other border entry points. Помимо этого, доставка грузов осуществляется с использованием широкой автодорожной сети, которая обеспечивает связь с другими пограничными пунктами ввоза.
Coordination mechanisms between internal and border localities, as well as between agencies, ministries and localities have not been consistent. Механизмы координации действий между внутренними и пограничными населенными пунктами, а также между учреждениями, министерствами и местными органами не носят последовательного характера.
Such a programme will be directed towards the implementation of projects for improving border infrastructure, including road and railway communications with the border-crossing points, opening new border-check points, promotion of cross-border trade and tourism, protection of the environment. Такая программа будет направлена на осуществление проектов улучшения пограничной инфраструктуры, включая автомобильное и железнодорожное сообщение с пунктами пересечения границы, открытие новых пограничных контрольно-пропускных пунктов, развитие трансграничной торговли и туризма, охрану окружающей среды.
It is also recommended that the two missions increase joint border monitoring operations in coordination with the national security agencies and conduct cross-border operations as required and authorized, which should include coordinated foot patrols along crossing points. Миссиям также рекомендуется в координации с национальными службами безопасности активизировать совместные операции по пограничному контролю и, в случае необходимости и при наличии соответствующей санкции, проводить трансграничные операции, включая скоординированное пешее патрулирование между пунктами пересечения границы.
Больше примеров...
Грань (примеров 10)
It is very thin border of elegance and daring. Между элегантностью и дерзостью очень тонкая грань.
There are no words for the depths of loneliness I reached in that very thin border between sanity and madness. Нет слов, чтобы описать глубину моего одиночества, это была тонкая грань между рассудком и помешательством.
You've crossed the border from lubricated to morose. Ты пересёк грань между "пьяным" и "перепившим".
The date line is the border betwixt happiness and sorrow. Ведь эта линия - есть грань хорошей погоды и ненастья.
That's the border. Это и есть грань.
Больше примеров...
Пограничный район (примеров 44)
The border region has suffered serious environmental destruction as a result of excessive cutting of trees for building materials and firewood. Пограничный район подвергся серьезному экологическому ущербу в результате чрезмерной вырубки деревьев для строительных материалов и на топливо.
UNIPSIL provided logistical support to the technical team during its visit to the Yenga border area. ОПООНМСЛ оказывало технической группе материально-техническую поддержку во время ее поездки в пограничный район Енга.
The Mission covers the whole border area from the north of Serbia to the south of Montenegro (330 miles, approximately 527 kilometres). Район действия Миссии включает в себя весь пограничный район от севера Сербии до юга Черногории (330 миль, или приблизительно 527 км).
The Panel travelled to the border region in February and March 2014 and again in June and July 2014. В феврале и марте 2014 года, а затем вновь в июне и июле 2014 года Группа совершала поездки в пограничный район.
This Sector is responsible for the border area 3 kms north of Priboj to the Tara river in Montenegro; Этот сектор отвечает за пограничный район от точки, расположенной в трех километрах к северу от Прибоя, до реки Тара в Черногории.
Больше примеров...
Border (примеров 26)
In 1917, he published his autobiography, A Son of the Middle Border. В 1917 году опубликовал автобиографию A Son of the Middle Border, имевшую успех.
In the very same year Aura Dione won a European Border Breakers Award for her international breakthrough. В том же году Дион выиграла премию «European Border Breakers Award» в номинации «Международный прорыв».
In 2008, authorities from both Mexico and the United States launched Project Smart Border 2010, with the expressed intent to facilitate travel and trade within the San Diego/Tijuana region. В 2008 году власти Мексики и США начали реализацию проекта Smart Border 2010, по которому в частности предполагается строительство здания пассажирского терминала на территориях обеих стран.
bgp - this command shows the available routes according to the Border Gateway Protocol to access the specified IP address from the BITĖ Internet network. bgp - эта команда показывает, какими возможными маршрутами в соответствии с таблицей пограничного межсетевого протокола BGP (англ. Border Gateway Protocol) может быть обеспечен доступ к указанному IP-адресу из интернетной сети BITЕ.
Be sure you add the "border="0"", else your picture will have a blue 3px border, making it ugly. уверено вы доБавляет "border="0"", другое ваше изоБражение Будет иметь голуБую границу 3px, делая их уродским.
Больше примеров...
Пограничников (примеров 237)
The Bureau has also provided UNODC with funds to provide border guards with drug interdiction training. Бюро также выделило ЮНОДК средства на организацию обучения пограничников методам перехвата партий наркотиков.
The committee submitted a plan that includes the building of a security fence, the deployment of soldiers and border guards as well as the establishment of checkpoints and an early warning system and barbed wire. Комитет представил план, предусматривающий возведение охранных ограждений, размещение солдат и пограничников, а также создание контрольно-пропускных пунктов и системы раннего предупреждения и заграждений из колючей проволоки.
It was interesting, on the other hand, to note that the instruction given to future police officers and border guards emphasized the legal, social and psychological aspects of those professions as well as investigation techniques. В то же время интересно отметить, что в программах подготовки будущих полицейских и пограничников делается акцент на правовых, социальных и психологических аспектах их профессиональной деятельности, а также на методах проведения расследований.
Allegations of abuses by border guards had been reported to the Committee and it therefore wished to know what action the Costa Rican Government intended to take to punish the perpetrators and prevent other similar incidents. Поскольку в Комитет поступили утверждения о жестоком обращении со стороны пограничников, он хотел бы знать, какие меры намеревается принять правительство Коста-Рики для наказания виновных и профилактики подобных инцидентов.
The Committee is concerned about the lack of information regarding training programmes for border police, social workers, judges and prosecutors, officials of the Ministry of Foreign Affairs and other public officials who work in fields connected with migration. Однако Комитет обеспокоен отсутствием информации о программах подготовки для пограничников, социальных работников, судей и прокуроров, а также для работников Министерства иностранных дел и других должностных лиц, занимающихся вопросами миграции.
Больше примеров...