| It may be the case that, in order to expedite the process and save costs, qualifications of only the supplier or contractor that submitted the accepted bid are checked. | Может быть так, что для ускорения процесса и экономии расходов будет проверяться квалификация только того поставщика, заявка которого будет принята. |
| Nonetheless, the London bid entails a commitment to limit the construction of new venues to a minimum to avoid disrupting the existing housing stock, limiting the number of possible forced evictions. | Тем не менее лондонская заявка влечет за собой обязательство свести возведение новых олимпийских спортивных объектов к минимуму, с тем чтобы не оказать деструктивного воздействия на существующий жилищный фонд и ограничить количество случаев возможных принудительных выселений. |
| Our idea for the bid was 100 percent solar cooling, basedon the idea that we use the roof of the stadia, we cover the roofsof the stadia with PV systems. | Наша заявка на тендер была такой: 100%-е охлаждение, основанное на использовании только солнечной энергии. Покрываемкрышу стадиона фотовольтаическими панелями. |
| The voting is conducted in a succession of rounds until one bid achieves an absolute majority of votes; if this does not happen in the first round, the bid with the fewest votes is eliminated and another voting round begins. | Голосование проходит в несколько раундов, пока одна из заявок не набирает абсолютного большинства голосов; если этого не происходит в первом туре, то заявка с наименьшим количеством голосов выбывает, и голосование повторяется. |
| The term "successful bid" used in paragraph 5 is the same term used in article 34 (4) (b): it denotes the bid selected at the end of the regular procurement process. | В пункте 5 используется тот же термин "выигравшая заявка", что и в статье 34(4)(b): он означает заявку, отобранную в конце обычной процедуры торгов. |
| If the first bid is not accepted, the bidder scores one point straight away. | Если первое предложение не будет принято, ставивший получает одно очко сразу. |
| Our bid was 970 million, we're short 30 million quid. | Наше предложение было 970 миллионов, у нас нет 30 миллионов фунтов. |
| The Working Group's recommendations were applicable only to the type of auction in which the best bid according to the award criteria was identified automatically at the end of the auction process. | Рекомендации Рабочей группы применимы только к такому виду аукциона, при котором наилучшее предложение в соответствии с критериями принятия решения автоматически определяется в конце процесса аукциона. |
| The Turner bid will be inside it. | Предложение Тёрнера будет внутри. |
| Liverpool accepted a bid of £270,000 by Celtic in March 1980, and for a short time McGarvey became Scotland's most expensive footballer. | Поэтому вскоре «Ливерпуль» принял предложение в размере 270000 фунтов стерлингов от «Селтика» и в марте 1980 года, Фрэнк перешёл в состояние «кельтов» став самым дорогим футболистом Шотландии того времени. |
| The winning bid was a whopping $20,000. | Выигравшая ставка была колоссальна - 20000 $ |
| The last bid was $1,200. | Последняя ставка была 1200. |
| But it was the second-highest bid they've ever had. | Но это была вторая по уровню ставка, среди всех, что у них были. |
| The gentleman in the front row, 180 is your bid. | Джентльмен в первом ряду, 180 тысяч это ваша ставка, сэр. |
| Ultimately the bid failed, and the Alignment was kicked out of the coalition for the last two years of the Knesset's term. | В конечном итоге ставка на левых не удалась, и «Маарах» вышел из коалиции за два года до срока прекращения полномочий кнессета. |
| Some of the other measures to be considered are charging for the use of United Nations-developed software and charging potential suppliers for bid submissions. | Среди других мер, которые будут рассмотрены, - взимание платы за использование разработанного Организацией Объединенных Наций программного обеспечения и введение платы за участие в торгах для потенциальных поставщиков. |
| If the contract had proceeded as anticipated, TJV would have expected to recover its bid costs over the duration of the contract. | Если бы его исполнение началось по плану, ТДВ могло бы рассчитывать на возмещение расходов на участие в торгах в течение срока исполнения контракта. |
| This Panel, in its previous decisions, has concluded that bid costs are generally recovered through the payments under the contract for work done. | Данная Группа в своих предыдущих решениях пришла к выводу о том, что расходы на участие в торгах, как правило, возмещаются в рамках платежей за выполненные договорные работы. |
| In November 2004 the owner of West Oil, Jamal Basma, also submitted a bid through his other company, GEPCO, to supply UNMIL with ground fuel. | В ноябре 2004 года владелец компании «Уэст ойл» Джамаль Басма также принял участие в торгах через свою другую компанию под названием ГЕПКО на снабжение МООНЛ горючим для наземного транспорта. |
| In addition, it was reported that transaction costs in PPPs relative to project value were increasing, through excessive bid and fee payments, to a level that was considered unsustainable (and exceeded budget provisions). | Кроме того, сообщалось о том, что транзакционные расходы в области ПЧП, касающиеся стоимости проекта, увеличиваются в результате чрезмерных платежей за участие в торгах и сборов и достигают такого уровня, который считается необеспечиваемым (и превышает размер бюджетных ассигнований). |
| Starting bid at $10,000. | Стартовая цена 10 тысяч долларов. |
| Well, that depends on how high the bid goes on Moon. | Все зависит от того, насколько высокой будет цена за Муна. |
| Example: The price is 2.0000 and BID now you just want to sell (SHORT) if the price moves to 1.9950 then you can use the Sell Stop Order. | Пример: Цена 2,0000 и Покупка теперь вы просто хотите продать (SHORT), если цена движется к 1,9950, то вы можете использовать Sell Stop заказа. |
| The Brazilian system permits an auctioneer to approach the bidder who submitted the second lowest bid if the winning bidder is disqualified or the bid is deemed to be unacceptable or non-responsive. | Бразильская система разрешает аукционисту вступать в контакт с участником, который представил вторую наименьшую цену, если победивший участник был дисквалифицирован или если его цена показалась неприемлемой или негибкой. |
| The Government appears to have conducted the negotiations, as the final contract with the company specifies $10.05 per hectare of the concession on an annual basis, versus the initial bid of $6.46 per hectare. | Правительство, как представляется, провело такие переговоры, поскольку в окончательном контракте с компанией значится цена 10,05 долл. США за гектар концессии в год по сравнению с ценой 6,46 долл. США за гектар, которая содержалась в ее первоначальном предложении. |
| However, if the bid fails, the expenditure is converted into a grant. | Однако, если торги не удаются, расходы конвертируются в субсидии. |
| Our first item up for bid is lot number 344. | Первым на торги выставляется лот 344. |
| Could be any one of the 14 we got up for bid. | Это может быть любой лот из тех 14, что будут выставлены на торги. |
| The amount of $198,000 is proposed for the engagement of outside experts to review the bid protest of unsuccessful vendors. | Сумму в размере 198000 долл. США предлагается выделить для найма внешних экспертов, которые занимались бы рассмотрением жалоб проигравших торги поставщиков, опротестовывающих результаты торгов. |
| Furthermore, considering that short-term air charter bids are not complex in nature, even the short time offered is sufficient for the interested vendors to submit their bid. | Кроме того, поскольку торги для заключения краткосрочного контракта на аренду воздушного судна по своей природе не являются сложной процедурой, даже таких сжатых сроков достаточно для представления заинтересованными поставщиками своих заявок. |
| In 1992, the Evergreen Museum won the bid with a proposal to build a museum around the aircraft and feature it as a central exhibit. | В 1992 году, авиационный музей в Мак-Минвилле выиграл тендер с предложением построить музей вокруг самолета и позиционировал его в качестве центрального экспоната. |
| So... he'll win the bid? | Так... он выиграет тендер? |
| Thus, the 10 per cent reduction in the Contract price agreed to by Hidrogradnja after the tender had been accepted by the Employer would have seriously eroded any profit margin included in the original bid. | Поэтому 10-процентное снижение стоимости Контракта, на которое согласилась "Гидроградня" после того, как тендер был принят заказчиком, существенно уменьшило бы коэффициент прибыльности, предусмотренный в первоначальной заявке. |
| tender - the sealed bid or offer document submitted in response to a request for tenders and containing detailed information on requirements and terms associated with a potential contract; | тендер - содержащийся в запечатанном конверте документ с изложением заявки или предложения, который представляется в ответ на просьбу о подаче заявок и содержит подробную информацию о требованиях и условиях, связанных с возможным контрактом; |
| I'm new to town, and the government is putting out an RFP to outsource its tow truck service, - but they won't let me bid. | Я недавно в городе, а мэрия опубликовала тендер на аутсорсинг услуг по эвакуации машин, но... они не позволят мне предложить цену. |
| Mr. Chandler, I bid you good day, and I await a speedy and pacific resolution to our particular situation. | Мистер Чендлер, желаю вам хорошего дня и жду скорого и мирного решения нашей ситуации. |
| Then I bid you good night, sire. | Тогда я вам желаю спокойной ночи, сир. |
| I'll bid you a good night, sir. | Желаю вам доброй ночи, сэр. |
| Children, I bid you... good night! | Дети, я желаю вам... Спокойной ночи! |
| He did this until Sir Robert Peel, then Prime Minister, basically kicked him out of Number 10 Downing Street, and kickinghim out, in those days, that meant saying, "I bid you good day, sir." | Так он и продолжал, пока Сэр Роберт Пил, тогдашнийпремьер-министр, практически не вышвырнул его из дома номер 10 поДаунинг Стрит, а «вышвырнуть» в те дни значило сказать: «Желаю вамвсего хорошего, сэр!» |
| One such measure was the independent bid protest system, key to enhancing transparency in the procurement decision-making process. | Одной из таких мер является создание независимой системы опротестования результатов торгов, которая имеет ключевое значение для обеспечения транспарентности процесса принятия решений по вопросам закупок. |
| The secretariat of the Headquarters Committee on Contracts services the pilot project of the independent bid protest system, which was established pursuant to General Assembly resolutions 61/246 and 62/269 and will be continued during the 2013/14 financial period. | Секретариат Комитета Центральных учреждений по контрактам обслуживает экспериментальный проект создания независимой системы опротестования результатов торгов, который был учрежден во исполнение резолюций 61/246 и 62/269 Генеральной Ассамблеи и реализация которого продолжится в финансовом периоде 2013/14 года. |
| In order to further enhance transparency in the procurement decision-making process, the Secretary-General will establish an independent Bid Protest System by September 2006 to furnish vendors participating in tenders of the Organization with a means to request review of a procurement-related decision. | В целях обеспечения большей транспарентности в процессе принятия решений в отношении закупок Генеральный секретарь к сентябрю 2006 года создаст независимую систему опротестования результатов торгов, с тем чтобы предоставить поставщикам, участвующим в проводимых Организацией торгах, возможность требовать пересмотра решения, связанного с закупками. |
| The substantive review of bid protests would be performed by high-level experts, as this function cannot be assumed by current staff members because the review should be independent from the United Nations to ensure the integrity of the process. | Основной обзор заявлений о пересмотре результатов торгов будет проводиться экспертами высокого уровня, поскольку такая работа не может выполняться штатными сотрудниками: в целях обеспечения непредвзятости этого процесса обзор должен проводиться независимо от Организации Объединенных Наций. |
| Bid protest cases were received and reviewed | Были отмечены и рассмотрены жалобы с опротестованием результатов торгов |
| Why don't you just bid really low? | Тогда почему бы тебе не поставить очень низко? |
| You can bid up to 10,000. | Ты можешь поставить 10 тысяч. |
| So, do I hear a bid of - | Итак, кто готов поставить... |
| I've got statements from all levels of the department - health board, consortium, architects, contractor, and project managers - but nothing from the vital source, Timothy York, the man who recommended the Irish Oak bid, | У меня есть заявления от всех уровней департамента: здравоохранения, консорциума, архитекторов, поставщиков и руководителей проектов... но ничего от очень важного источника, Тимоти Йорка, человека, рекомендовавшего поставить на "Айриш Оак", поскольку он абсолютно и безвозвратно мёртв. |
| A bidder shall not forfeit any bid security that it may have been required to provide, other than in cases of: | Участник процедур не утрачивает права на любое тендерное обеспечение, которое от него может требоваться предоставить, за исключением следующих случаев: |
| Moreover, as currently drafted, the latter provision seemed to suggest that a bidder might forfeit its bid security merely because it had failed to formulate a "best and final offer" acceptable to the contracting authority. | Кроме того, последнее положение в его нынешней формулировке, как представляется, предполагает, что участник процедур может лишиться права на тендерное обеспечение лишь в силу того, что ему не удалось сформулировать "наилучшую и окончательную оферту", приемлемую для организации - заказчика. |
| The Chairman added that model provision 12 was simply intended to limit the situations leading to forfeiture of the bid security, which were dependent on rather more specific rules arising out of the request for proposals and the proposals themselves. | Председатель добавляет, что типовое положение 12 направлено просто на ограничение ведущих к утрате права на тендерное обеспечение ситуаций, которые регулируются гораздо более конкретными правилами, вытекающими из запроса предложений и из самих предложений. |
| Bid security (see paras. 81-82). | е) тендерное обеспечение (см. пункты 81-82). |
| Section 6 - Bid securities (general discouragement of their use in e-GP); | Раздел 6 - тендерное обеспечение (в целом нежелательность его использования в ЭПЗ); |
| Otherwise, it'll go to public auction and it'll get bid up. | Иначе дом пойдёт на открытый аукцион, и за него будут торговаться. |
| I wouldn't bid so high. | Я бы не стал так торговаться. |
| Well, I've got to go and bid. | Ладно, мне нужно идти торговаться. |
| Bid again, get bullet in back. | Только попробуй торговаться, и получишь пулю. |
| Now, we should bid you goodnight. | Теперь я должен пожелать вам спокойной ночи. |
| So, now that we are both suitably embarrassed, I shall bid you goodnight. | А сейчас, когда мы во всем... разобрались, я должен пожелать тебе спокойной ночи. |
| You did say in one of your articles she wouldn't settle down unless you go in and bid her good night. | Точно. Вы писали в одной из статей, что она не угомонится, если не пожелать ей доброй ночи. |
| But, indeed, since I must bid the Assembly good night in a few minutes, may I interject here a line from the Welsh poet Dylan Thomas. | Хотя мне и придется через несколько минут пожелать доброй ночи членам Ассамблеи, я хотел бы привести слова валлийского поэта Дилана Томаса. |
| As I bid all members farewell, I wish them all the best. | Прощаясь с членами Комитета, я хотел бы пожелать им всего наилучшего. |
| What was the top bid? Why? | А что, ты предложить мне больше? |
| Well, I'd like to make the first bid. | А я бы тогда хотела предложить первую цену. |
| Must go and bid. | Пойти и предложить ставку. |
| Tim wants to give us the Coronado training contract - no bid required. | Тим хочет предложить нам контракт с тренировочным центром в Коронадо... без коммерческого предложения. |
| Yiğit claimed that "Yılmaz and Taner encouraged him to buy Türkbank, and offered him loans from other state banks to ensure that his bid was the highest". | Эта плёнка вызвала скандал после того, как Йигит дал показания, он заявил: «Йылмаз и Танер хотели, чтобы я купил Türkbank, и они предлагали мне займы из других государственных банков, чтобы я смог предложить наилучшую цену». |
| But it also recognizes that price swings can become excessive, in the sense that participants may bid asset prices far from levels that are consistent with their long-term values. | Но она также признает, что ценовые колебания могут стать чрезмерными в том смысле, что участники могут предлагать цены на активы, которые далеки от уровней, совместимых с их долгосрочными ценностями. |
| FIFA forbids bid teams to offer incentives to members of its executive committee and their relatives. | ФИФА запрещает претендентам на проведение турнира предлагать финансовые стимулы членам своего исполнительного комитета и их родственникам. |
| I mean, the bid jumped to a cool cowin' 15,000. | Я имею в виду, предлагаемая цена круто подскочила до 15,000. |
| The bid stands at $1,050,000 on the phone. | И предлагаемая цена 1050000 по телефону. |
| For example, in a USD/CHF quote of 1.1650/1.653, the bid is 1.1650, while the offer is 1.1653. | Например, возьмем котировку для валютной пары USD/CHF, равную 1,1650/1,1653. Здесь цена покупателя составляет 1,1650, а предлагаемая цена - 1,1653. |
| Once you click "Bid", we will ask you to login. | Когда вы нажмете "Bid", мы запросим, чтобы Вы вошли под своим именем. |
| At the International Quality Convention annually held by the Business Initiative Directions (BID), VictoriaBank won the Gold Premium at the "Quality and Excellence" category. | В рамках Международной Конвенции по Качеству, ежегодно организуемой компанией Business Initiative Directions (BID), VictoriaBank получил Золото в категории «Качество и результаты бизнеса». |
| The Terminal checks long positions with the BID price for meeting of order provisions, and the ASK price for short positions. | В торговом терминале закрытие длинных позиций происходит по цене BID, а коротких - по цене ASK. |
| BID form a distinguished and distinctive business organization of outstanding quality. | Компания BID отличается отменным качеством своей работы. |
| BID's International Star Award for Quality to RAO "UES of Russia" in Geneva. | BID вручает международную премию "International Star Award" РАО ЕЭС России в Женеве. |