| After two successful pilot editions in 2010 and 2011, the fellowship programme is now developed on a biannual frequency. | После двух успешных экспериментальных этапов в 2010 и 2011 годах программа стипендий в настоящее время реализуется на двухгодичной основе. | 
| District examinations of the deployed humanitarian actions are also conducted on a biannual and annual basis, and improvements are introduced, as appropriate. | Кроме того, на двухгодичной и одногодичной основе проводятся окружные проверки действий в ходе осуществляемых гуманитарных операций и, по мере необходимости, предлагаются улучшения. | 
| The meeting also considered whether the Secretary-General should request reports from States on an annual or a biannual basis. | На совещании было также отмечено, что Генеральный секретарь должен запрашивать доклады государств на ежегодной или двухгодичной основе. | 
| Some of these are presented on an annual or biannual basis to the First Committee of the Assembly. | Некоторые из этих резолюций представляются на ежегодной или двухгодичной основе в Первом комитете Ассамблеи, который занимается вопросами разоружения и международной безопасности. | 
| Activities are addressed through the biannual joint work programme of the secretariat and the GM. | Соответствующие мероприятия проводятся в рамках двухгодичной совместной программы работы секретариата и ГМ. | 
| Actual members could be chosen from this list and rotate on an annual or biannual basis. | Действительные члены могли бы выбираться из этого списка и подвергаться ротации на ежегодной или двухгодичной основе. | 
| The Committee will be invited to endorse the decision of its Bureau related to the biannual evaluation of the environment subprogramme's performance. | Комитету будет предложено одобрить решение ее Бюро, касающееся двухгодичной оценки результативности подпрограммы по окружающей среде. | 
| The Forum has been formulating its work programme on an annual or biannual basis. | Форум разрабатывает свою программу работы на годичной или двухгодичной основе. | 
| Business processes were further streamlined through the biannualization of the work programmes of the sectoral committees and their harmonization with the biannual programme performance assessments. | Благодаря переводу программ работы секторальных комитетов на двухгодичную основу, а также их увязке с двухгодичной программой оценки эффективности работы рабочие процессы были еще более рационализированы. | 
| Meetings of States Parties would take place on a biannual basis within a six year review conference cycle in a host country or in Geneva, depending on the preferences of Presidents-designate. | Совещания государств-участников проводились бы на двухгодичной основе в рамках шестилетнего цикла обзорных конференций в принимающей стране или в Женеве в зависимости от предпочтений назначенного Председателя. | 
| In recent years, the General Assembly has addressed various aspects of violence against women, requesting separate reports for several of them, usually on a biannual basis. | В последние годы Генеральная Ассамблея рассматривала различные аспекты насилия в отношении женщин, запрашивая отдельные доклады по некоторым из них, как правило, на двухгодичной основе. | 
| A consolidated reporting approach would provide the Security Council with a more concise, comprehensive and continuous written account of all the activities of the Commission on a biannual basis. | Подход, основанный на сводной отчетности, позволил бы Совету Безопасности получать на двухгодичной основе более точную, всеобъемлющую и непрерывную письменную информацию о всех мероприятиях Комиссии. | 
| The Centre for Human Rights continues to implement its programme of technical assistance as defined in Commission and General Assembly resolutions and the biannual programme of activities established in 1993. | Центр по правам человека продолжает осуществлять свою программу технической помощи, как это определено в резолюциях Комиссии и Генеральной Ассамблеи, а также в двухгодичной программе работы, составленной в 1993 году. | 
| A positive aspect of the Commission was the consideration of some subjects on a biannual basis which had facilitated and speeded up the adoption of resolutions and decisions. | Среди позитивных аспектов работы Комиссии было отмечено рассмотрение некоторых вопросов на двухгодичной основе, что облегчает и ускоряет принятие резолюций и решений. | 
| They recalled that the Sixth Committee already considered several items on a biannual basis and called upon the Special Committee to follow this practice. | Они напомнили о том, что Шестой комитет уже рассматривает несколько пунктов на двухгодичной основе, и призвали Специальный комитет последовать этой практике. | 
| The Pre-Excom is followed by the annual Executive Committee meeting which covers one week gathering dealing with the biannual assistance and protection program of the Refugee Agency. | За предварительными совещаниями следует ежегодная сессия Исполнительного комитета, на которой в течение недели рассматривается ход реализации двухгодичной программы помощи и защиты, осуществляемой этим учреждением по делам беженцев. | 
| They stressed that such implementation should be undertaken in coordination with the other treaty bodies and recommended that each treaty body should keep the meeting of Chairs informed on a biannual basis about the progress made. | Они подчеркнули, что деятельность по осуществлению должна быть скоординирована с другими договорными органами, и рекомендовали, чтобы каждый договорный орган на двухгодичной основе информировал Совещание председателей о достигнутом прогрессе. | 
| Speaking on the evaluation of the biannual pre-school de-worming programme in Nepal, a delegation considered it a model of a very successful process of collaboration between the Government, UNICEF, UNFPA, WHO, the Australian Agency for International Development and USAID. | Выступая по вопросу об оценке двухгодичной программы дегельминтации детей дошкольного возраста в Непале, одна из делегаций сочла ее образцом весьма успешного процесса сотрудничества между правительством, ЮНИСЕФ, ЮНФПА, ВОЗ, Австралийским агентством международного развития и ЮСАИД. | 
| Paradoxically, activities under the regular budget of the United Nations prepare have their budget proposals prepared on a biannual biennial basis, while PKOs are subject to an annual budget cycle. | Парадоксально, что в рамках деятельности по регулярному бюджету Организации Объединенных Наций бюджетные предложения готовятся на двухгодичной основе, а для ОПМ предусмотрен годичный бюджетный цикл. | 
| Awareness-building activities included the "Women can do it" regional programme designed to educate government officials and the Commission for Gender Equality which, in cooperation with non-governmental women's associations, was planning to meet with public officials on a biannual basis. | Кампания по повышению осведомленности включает региональную программу «Женщины могут сделать это», целью которой является информирование государственных чиновников, и Комиссию по вопросам равенства между мужчинами и женщинами, которая в сотрудничестве с неправительственными женскими организациями планирует встречаться с государственными чиновниками на двухгодичной основе. | 
| The Advisory Committee recalls that until 1995 the auditing of peace-keeping operations accounts was carried out together with the auditing of the regular budget on a biannual basis. | Консультативный комитет напоминает о том, что до 1995 года ревизия счетов операций по поддержанию мира проводилась на двухгодичной основе вместе с ревизией исполнения регулярного бюджета. | 
| The Committee should also consider both the net-to-net formula for calculating payments and arrears and the biannual calculation of arrears. | Комитет должен также рассмотреть формулу расчета выплат и задолженности на основе чистых показателей и расчет задолженности на двухгодичной основе. | 
| In response to requests to clarify the expression "standard efficiency-enhancing tools", it was observed that the scope of such tools could include voluntary withdrawals of proposals and consideration thereof on a biannual or longer-term basis. | В ответ на просьбы разъяснить выражение «стандартные меры по повышению эффективности» было отмечено, что такие меры могли бы включать добровольное снятие предложений и их рассмотрение на двухгодичной или более долгосрочной основе. | 
| May I also briefly mention the other German draft resolution on transparency in military expenditures, which was introduced last year on a biannual basis jointly with Romania. | Я хотел бы также кратко напомнить о другом нашем проекте резолюции, касающемся транспарентности в отношении военных расходов, который представлен в прошлом году на двухгодичной основе совместно с Румынией. | 
| With regard to the latter, the Emergency Relief Coordinator has a mandate to brief the Council on a biannual basis on the protection of civilians in armed conflict. | Что касается последнего, то Координатор чрезвычайной помощи уполномочен в ознакомительном порядке сообщать Совету на двухгодичной основе о положении дел в области защиты гражданских лиц в условиях вооруженного конфликта. |