Although the reviews did not take place on a biannual basis, the additional time given between the first and second review has coincided with a number of important developments in the country, such as the holding of the presidential and legislative elections in January and March 2011. |
Несмотря на то, что обзоры проводились не на двухгодичной основе, на дополнительный период между первым и вторым обзорами пришелся ряд важных событий, произошедших в стране, таких как проведение президентских и парламентских выборов в январе и марте 2011 года. |
The General Assembly, in December 1975, had decided that the Secretary-General should provide Member States, on a biannual basis, with information on the amounts assessed, paid and owed to the regular budget and on continuing operations for which there was a special assessment. |
В декабре 1975 года Генеральная Ассамблея приняла решение о том, чтобы Генеральный секретарь представлял государствам-членам на двухгодичной основе информацию о суммах начисленных, выплаченных и причитающихся взносов в регулярный бюджет и о финансировании продолжающихся операций, на проведение которых осуществлялось начисление специальных взносов. |
Assistance in mine action is reported on a biannual basis, and there was no requirement that a report be submitted during the performance period |
Доклады о деятельности в поддержку разминирования представляются на двухгодичной основе, и в отчетном периоде не требовалось представлять доклад |
The OECD Main Science and Technology Indicators edition is published on a biannual basis and provides the most timely available source of information on research and development and other key science, technology and innovation indicators for the OECD area. |
Издание ОЭСР «Основные показатели в области науки и техники» публикуется на двухгодичной основе и представляет собой источник самой последней информации о НИОКР и других ключевых показателях в области науки, техники и инноваций по странам - членам ОЭСР. |
The basic principles of both the voluntary indicative scale of contributions and the indicative contributions model are summarized in annex II; A biannual pledging conference for the general-purpose fund budget. |
Основные принципы ориентировочной шкалы добровольных взносов и модели ориентировочного определения размеров взносов кратко изложены в приложении II; ii) проведения двухгодичной конференции по объявлению взносов в счет средств общего назначения. |
Propose to the parties to the United Nations Convention to Combat Desertification and the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization (UNESCO) that this Forum should meet on an annual or biannual basis. |
Внесение на рассмотрение Сторон Конвенции Организации Объединенных Наций по борьбе с опустыниванием и Организации Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры (ЮНЕСКО) предложения о проведении этого форума на ежегодной или двухгодичной основе. |
It is envisaged that there will be future meetings held on a biannual basis, similar to the two already organized by WHO. |
Будущие совещания планируется проводить на двухгодичной основе по примеру уже организованных ВОЗ двух мероприятий. |
As regards RFMO coordination generally, the FAO organizes a meeting of RFMOs on a biannual basis. |
Для целей общей координации усилий региональных рыбохозяйственных организаций ФАО организует их совещание на двухгодичной основе. |
We support the holding of such a forum on a biannual basis as part of the high-level segment of the Council's substantive session, in light of the need for strict compliance with the balance between New York and Geneva. |
Поддерживаем проведение Форума на двухгодичной основе на базе сегмента высокого уровня основной сессии Совета с учетом необходимости строгого соблюдения баланса между Нью-Йорком и Женевой. |
In August 2013, Appelbaum delivered Edward Snowden's acceptance speech after he was awarded the biannual Whistleblower Prize by a group of NGOs at the Berlin-Brandenburg Academy of Sciences and Humanities. |
В августе 2013 года Эпплбаум выступил от имени Эдварда Сноудена на получении двухгодичной Премии информатора от группы общественных организаций в Берлин-Бранденбурзькой академии наук. |
Logical Framework Of The 2010-2011 Biannual Evaluation |
Логическая основа двухгодичной оценки 2010-2011 годов |
UNFPA started in 1985 a biannual compilation of such data for all sources of population assistance. |
В 1985 году ЮНФПА начал проводить на двухгодичной основе сбор таких данных в отношении всех источников оказания помощи в области народонаселения. |
This, the first biannual meeting in the framework of the WTO, will be crucial in determining how effective the new mechanism is. |
Это первое проводимое на двухгодичной основе заседание в рамках ВТО будет иметь исключительную важность для определения эффективности нового механизма. |
Progress reporting (annual or biannual) was required in the case of 1,032 projects, excluding special projects. |
По 1032 проектам, исключая специальные проекты, требовалось представление информации о ходе осуществления (на ежегодной или двухгодичной основе). |
The Statistical Commission may wish to consider institutionalizing the review process on a biannual or other, less frequent, basis. |
Статистическая комиссия может пожелать рассмотреть вопрос о проведении процесса обзора на двухгодичной основе или с другой, менее частой, периодичностью. |
(b) Technical material. World economic situation and prospects (biannual); handbook of macroeconomic and sectoral data. |
Ь) технический материал: мировое экономическое положение и перспективы (на двухгодичной основе); справочник макроэкономических и секторальных данных. |
The Task Force proposed an annual or biannual work planning on gender equality between UNDP and UNIFEM, where specific areas of differentiation, complementarity, and collaboration would be identified. |
Целевая группа предложила ввести практику планирования деятельности ПРООН и ЮНИФЕМ по вопросам обеспечения равенства мужчин и женщин на годовой или двухгодичной основе, что позволит выявлять конкретные области, в которых имеются расхождения в подходах и возможности для обеспечения взаимодополняемости осуществляемой деятельности и сотрудничества. |
In order to disseminate such information in a more systematic manner, UNEP would start issuing a biannual newsletter on environmental law and institutions, commencing in the second half of 1994. |
С тем чтобы распространять такую информацию на более систематизированной основе, ЮНЕП начинает издавать на двухгодичной основе брошюру об экологическом праве и учреждениях со второй половины 1994 года. |
It should be noted that the Administrator will submit the more substantive, biannual report on the United Nations Capital Development Fund (UNCDF) in 1995. |
Следует отметить, что в 1995 году Администратор представит более подробный доклад о работе Фонда капитального развития Организации Объединенных Наций (ФКРООН), подготавливаемый на двухгодичной основе. |
The Institute would continue to utilize its biannual newsletter to publicize information regarding events and activities undertaken in African countries and would continue to conduct research and maintain contacts with equality-seeking organizations. |
Институт будет и далее использовать свой издаваемый на двухгодичной основе бюллетень в целях публикации информации о деятельности и мероприятиях, проводимых в африканских странах, и будет продолжать проводить исследования и поддерживать контакты с организациями, занимающимися вопросами обеспечения равенства. |
The Mission has decided to publish a biannual brochure on its activities and the Special Representative of the Secretary-General will host a quarterly press conference for governmental authorities on the latest developments in the peace process. |
Миссия приняла решение осуществлять на двухгодичной основе выпуск брошюры о деятельности миссии, и в этой связи Специальный представитель Генерального секретаря будет организовывать ежеквартальные пресс-конференции для государственных должностных лиц, посвященные последним событиям в рамках мирного процесса. |
Participants recognized the importance of regional technical gatherings such as AfricaGIS and the biannual conferences of the African Association for the Remote Sensing of the Environment, as well as meetings of other professional societies, as opportunities to share knowledge and gain further expertise. |
Участники признали важность региональных технических совещаний, таких, как форумы АфрикаГИС и проводимые на двухгодичной основе конференции Африканской ассоциации дистанционного зондирования окружающей среды, а также совещания других профессиональных обществ, которые дают возможность обмениваться информацией и приобретать дополнительные знания и опыт. |
The ESCWA 1995 report, a biannual publication, has been issued for the first time, seeking to inform the general public rather than those already knowledgeable about and familiar with the United Nations. |
В докладе ЭСКЗА за 1995 год, который выпускается на двухгодичной основе, впервые предпринята попытка обратиться к широкому читателю, а не только к тем лицам, которые уже знакомы с деятельностью Организации Объединенных Наций. |
In that connection, Burkina Faso welcomes the forthcoming first biannual meeting to follow up the conference of July 2001, which will enable us to measure the progress achieved. |
В этой связи Буркина-Фасо приветствует предстоящее, проводимое на двухгодичной основе первое совещание по выполнению решений июльской конференции 2001 года, которое позволит нам подвести итог достигнутому прогрессу. |
Option 2: If the option of biannual reporting on both operational and strategic objectives of The Strategy is adopted, country Parties would report four times during the lifespan of The Strategy. |
Ь) Вариант 2: Если принять вариант двухгодичной периодичности для представления отчетности как по оперативным, так и по стратегическим целям Стратегии, то в пределах хронологических рамок Стратегии странам - Сторонам Конвенции нужно было бы представить доклады четыре раза. |