| The project includes the biannual publication of the International Migration Bulletin, which is widely disseminated. | Проект предусматривает публикацию два раза в год широко распространяемого Международного бюллетеня по вопросам миграции. |
| The Second Committee of the General Assembly addresses issues concerning women in development on a biannual basis, while the Third Committee has two agenda items devoted specifically to gender equality and focuses in particular on the human rights of women. | Второй комитет Генеральной Ассамблеи два раза в год рассматривает вопрос о женщинах и развитии, а Третий комитет имеет два пункта повестки дня, конкретно посвященных вопросам гендерного равенства и, в частности, уделяет первостепенное внимание вопросам прав человека женщин. |
| (a) Under the key performance indicator for "client satisfaction steadily improving", the Global Service Centre is required to conduct biannual surveys to ascertain client satisfaction ratings. | а) в рамках ключевого показателя «Неуклонное повышение степени удовлетворенности клиентов оказываемыми услугами» Глобальный центр обслуживания должен проводить два раза в год обзоры для того, чтобы подтверждать коэффициенты удовлетворенности клиентов. |
| Biannual ISID Forums enable the Organization to regularly review best practices and scale up balanced programmes. | Проводимые два раза в год форумы по вопросам ВУПР позволяют Организации регулярно анализировать оптимальные виды практики и повышать степень сбалансированности программ. |
| (a) One recurrent publication. Biannual newsletter on technical activities in planning and management of natural resources; | а) Одно периодическое издание: публикуемый два раза в год бюллетень по техническим мероприятиям в области планирования и рационального использования природных ресурсов; |
| The Co-Chairmen also submitted the final biannual report on the activities of the Conference. | Сопредседатели представили также заключительный полугодовой доклад о деятельности Конференции. |
| The mapping served as an input to the first biannual report on the implementation of the Strategic Framework. | Определение ресурсов было вкладом в первый полугодовой доклад об осуществлении Стратегических рамок. |
| The most important part of the required declarations is the biannual report which is submitted in mid-January and mid-July each year. | Самой важной частью испрашиваемых заявлений является полугодовой доклад, который представляется в середине января и в середине июля каждого года. |
| The Federal Chamber of Commerce and Industry welcomed the fourth biannual report on the Strategic Framework for Peacebuilding in Burundi and was committed to supporting all the goals defined in the Strategic Framework. | Федеральная торгово-промышленная палата приветствует четвертый полугодовой доклад о Стратегических рамках миростроительства в Бурунди и горячо поддерживает все цели, указанные в Стратегических рамках. |
| Quarterly public reports: one quarterly public report and one combined 6-month report (2 quarters) were issued; reporting cycle is now biannual | Количество ежеквартальных открытых докладов: опубликован один ежеквартальный открытый доклад и один сводный полугодовой доклад (по двум кварталам). |
| The tasks and activities needed to achieve the objectives and implement particular measures have been defined in biannual action plans. | Задачи и мероприятия, необходимые для достижения целей и осуществления конкретных мер, были определены в двухгодичных планах действий. |
| Further work will be undertaken in 2006 to expand joint UNDP/UNIFEM regional 'hubs' of expertise to all UNDP Regional Service Centre to service country offices and produce joint annual or biannual workplans with built in review mechanisms. | В 2006 году будет продолжена работа по распределению сферы деятельности совместных региональных пулов специалистов ПРООН/ЮНИФЕМ на все региональные центры обслуживания ПРООН в том, что касается обслуживания страновых отделений и подготовки совместных ежегодных или двухгодичных планов работы с встроенными механизмами обзора. |
| A periodic global report on disability and development, based on the existing biannual and quinquennial reporting to the Assembly, may be considered to benchmark and track global progress in the equalization of opportunities for persons with disabilities in society and development. | Может быть рассмотрена возможность подготовки периодического глобального доклада по вопросам инвалидности и развития на основе существующих двухгодичных и четырехгодичных докладов, представляемых Ассамблее, в целях оценки и отслеживания глобального прогресса в деле обеспечения равных возможностей инвалидов в обществе и в области развития. |
| The programme of work would then be the basis for the biannual programmes 2014-15 and 2016-17 of the ECE/FAO Forestry and Timber section and the work of the Committee and the Commission for the same years. | Эта программа работы будет служить основой для двухгодичных программ Секции лесного хозяйства и лесоматериалов ЕЭК/ФАО на 2014-2015 и 2016-2017 годы и работы Комитета и Комиссии в этот период. |
| Only the World Health Organization (WHO), the United Nations Development Programme (UNDP) and the International Labour Organization (ILO) organize their annual or biannual general assemblies at the United Nations Office at Geneva. | Только Всемирная организация здравоохранения (ВОЗ), Программа развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) и Международная организация труда (МОТ) организуют проведение своих ежегодных или двухгодичных генеральных ассамблей в Отделении Организации Объединенных Наций в Женеве. |
| District examinations of the deployed humanitarian actions are also conducted on a biannual and annual basis, and improvements are introduced, as appropriate. | Кроме того, на двухгодичной и одногодичной основе проводятся окружные проверки действий в ходе осуществляемых гуманитарных операций и, по мере необходимости, предлагаются улучшения. |
| Business processes were further streamlined through the biannualization of the work programmes of the sectoral committees and their harmonization with the biannual programme performance assessments. | Благодаря переводу программ работы секторальных комитетов на двухгодичную основу, а также их увязке с двухгодичной программой оценки эффективности работы рабочие процессы были еще более рационализированы. |
| Assistance in mine action is reported on a biannual basis, and there was no requirement that a report be submitted during the performance period | Доклады о деятельности в поддержку разминирования представляются на двухгодичной основе, и в отчетном периоде не требовалось представлять доклад |
| This, the first biannual meeting in the framework of the WTO, will be crucial in determining how effective the new mechanism is. | Это первое проводимое на двухгодичной основе заседание в рамках ВТО будет иметь исключительную важность для определения эффективности нового механизма. |
| The Institute would continue to utilize its biannual newsletter to publicize information regarding events and activities undertaken in African countries and would continue to conduct research and maintain contacts with equality-seeking organizations. | Институт будет и далее использовать свой издаваемый на двухгодичной основе бюллетень в целях публикации информации о деятельности и мероприятиях, проводимых в африканских странах, и будет продолжать проводить исследования и поддерживать контакты с организациями, занимающимися вопросами обеспечения равенства. |
| In other words there needs to be some movement beyond the holding of biannual consultations between regional organizations and the Secretary-General. | Иными словами, необходимо какое-то движение, выходящее за рамки проведения раз в два года консультаций между региональными организациями и Генеральным секретарем. |
| The meeting will be organised back-to-back with the regular biannual Meeting on National Accounts, convened jointly with Eurostat and OECD. | Совещание будет организовано в связи с регулярным проводящимся раз в два года совещанием по национальным счетам, созываемым совместно с Евростатом и ОЭСР. |
| In response to the above recommendations, the issue of criteria and indicators has been systematically included among the items discussed at the biannual Regional Forestry Commission meetings of FAO, which cover the six regions of the world. | В связи с вышеуказанными рекомендациями вопрос о критериях и показателях систематически включается в повестку дня проходящих раз в два года совещаний региональных комиссий ФАО по лесоводству, охватывающих шесть регионов мира. |
| The variance is attributable to reduced travel as a result of conducting biannual training conferences instead of annual training conferences for DPKO and DFS. | Разница обусловлена сокращением числа поездок, что связано с проведением конференций ДОПМ и ДПП по учебной подготовке один раз в два года вместо одного раза в год. |
| c A biannual event. | с Мероприятие, проводимое раз в два года. |
| Since the previous biannual report, the Group has met at Geneva five times. | Со времени представления предыдущего двухгодичного доклада Группа собиралась в Женеве пять раз. |
| The Government of the Republic of Slovenia did not carry out activities to specifically increase the share of women mayors in the last biannual period. | В ходе последнего двухгодичного периода правительство Республики Словения не занималось непосредственным увеличением числа женщин-мэров. |
| Additional functionalities and data sets were released in December 2006 as part of the biannual update schedule. | В декабре 2006 года в рамках двухгодичного графика обновления системы были обнародованы ее дополнительные функциональные возможности и массивы данных. |
| UNODC will also continue to provide Governments with the latest global trends in illicit drug trafficking through an annual report on global trends, four region-specific trend papers and a biannual report on current and significant drug seizures. | ЮНОДК продолжит также предоставлять правительствам информацию о последних глобальных тенденциях в области незаконного оборота наркотиков в рамках подготовки ежегодного доклада о глобальных тенденциях, четырех документов о тенденциях по регионам и двухгодичного доклада о текущей деятельности и изъятиях крупных партий наркотиков. |
| With reference to the scope and content of the biannual report of the Secretary-General in the light of the entry into force of the Agreement, participants recognized the usefulness of the report of the Secretary-General as a tool to monitor the effective implementation of the Agreement. | Что касается объема и содержания двухгодичного доклада Генерального секретаря в свете вступления Соглашения в силу, то участники признали полезность этого доклада как инструмента, позволяющего следить за эффективным осуществлением Соглашения. |
| The matrix and the biannual progress reports would be key instruments in that regard. | В связи с этим ключевое значение имеют матрица и двухгодичные доклады о прогрессе. |
| The Committee had held its regular biannual sessions in 2001 and 2002, mostly devoted to the consideration of 39 State party reports. | Комитет провел свои очередные двухгодичные сессии в 2001 и 2002 годах, которые были посвящены рассмотрению докладов 39 государств-участников. |
| The tools to assess the effectiveness of a competition authority were considered to be annual or biannual assessments and surveys circulated among consumers or firms to gather the views of stakeholder groups. | В качестве инструментов оценки эффективности органов по вопросам конкуренции были названы ежегодные или двухгодичные оценки и обследования потребителей или фирм для ознакомления с мнениями заинтересованных групп. |
| Source: Biannual Gender Equality Reports from municipalities and regions. | Источник: двухгодичные доклады муниципалитетов и регионов по вопросам гендерного равенства. |
| Biannual investigation by the Labour Inspectorate into pay discrepancies between men and women, ethnically Dutch and ethnic minority employees, full-time and part-time employees, and employees with permanent and temporary employment contracts; | Проводимые силами Инспектората труда двухгодичные расследования по вопросам, касающимся неравенства в оплате труда мужчин и женщин, этнических голландцев и выходцев из этнических меньшинств, трудящихся, работающих полный и неполный рабочий день, и трудящихся, работающих по постоянным или временным трудовым соглашениям. |
| The Committee welcomes information by the State party on the introduction of biannual Maternal Newborn and Child Health Weeks where birth registrations are undertaken and the introduction in October 2009 of the midwife service scheme in rural areas. | Комитет приветствует информацию государства-участника о проведении дважды в год недель здоровья матери, новорожденного и ребенка, во время которых производится регистрация рождений, и внедрение в октябре 2009 года программы акушерского обслуживания в сельских районах. |
| The United Kingdom's response made clear the routine nature of the biannual exercises referred to above. | В ответе Соединенного Королевства однозначно указывалось на плановый характер вышеупомянутых учений, проводимых дважды в год. |
| Let us make sure that the biannual update of the flagship reports will show us encouraging progress. | Давайте обеспечим, чтобы обновляемые дважды в год основные доклады свидетельствовали о достижении обнадеживающего прогресса. |
| We strongly support the proposal to update these reports on a biannual basis; they are important tools for integrating the habitat dimension in the work of Governments and of international organizations. | Мы решительно поддерживаем предложение об обновлении этих докладов дважды в год, так как они являются важным механизмом, способствующим учету аспекта жилищных проблем в деятельности правительств и международных организаций. |
| Regular meetings with the Government have further enhanced the partnership with the private sector; these include the biannual President's Luncheon and the quarterly meetings of the Prime Minister's Round Table. | Дальнейшему укреплению партнерства с частным сектором способствовало проведение регулярных совещаний с правительством, в частности проведение дважды в год «Президентского рабочего ужина», а также организация ежеквартальных совещаний «за круглым столом» с премьер-министром. |
| The Advisory Committee was informed, upon enquiry, that the envisaged biannual staffing exercises could bring the current average selection time down from 212 days to 126 days. | В ответ на соответствующий запрос Консультативный комитет был проинформирован о том, что предусматриваемые на двухгодичный период мероприятия в области укомплектования штатов позволят сократить среднее время, требующееся на отбор кадров, с 212 до 126 дней. |
| Although the resources available for the support of national responses from the UNAIDS secretariat are very modest, they represent a significant proportion of the UNAIDS core biannual budget. | Хотя средства, имеющиеся для оказания поддержки национальных ответных мер со стороны секретариата ЮНЭЙДС, являются весьма скромными, они представляют собой значительную долю основного бюджета ЮНЭЙДС на двухгодичный период. |
| In addition to these mandated assessments, the programme's management framework also involves tools which ensure the implementation of the programme of work as decided by the previous Strategic Reviews and the more detailed UN biannual programme plans. | Помимо этих обязательных оценок, система управления программой также предусматривает применение инструментов, обеспечивающих осуществление программы работы в соответствии с решениями, принятыми в рамках предыдущих стратегических обзоров, и более подробными планами по программе ООН на двухгодичный период. |
| The secretariat reported on the receipt of pledges made at the third meeting of the Parties and informed the Working Group that biannual financial reports had been circulated by e-mail to the focal points and had been placed on the Convention's website. | Секретариат сообщил о получении взносов, объявленных на третьем совещании Сторон, и проинформировал Рабочую группу о том, что финансовые отчеты за двухгодичный период были распространены по каналам электронной почты среди координационных пунктов и размещены на веб-сайте Конвенции. |
| Biannual work programme to be established. | Следует подготовить программу работы на двухгодичный период. |
| OHCHR allocated US$ 326,000 in its biannual budget (2007-2008) to facilitate the implementation of Section activities. | На содействие деятельности секции УВКПЧ зарезервировало в своем двухгодичном бюджете (2007-2008 годы) 326000 долл. США. |
| This biannual progress report on resettlement offers an overview of UNHCR's activities, undertaken in close cooperation with its partners, covering the period June 2010 - June 2012. | В настоящем двухгодичном докладе о ходе работы по переселению представлен обзор деятельности УВКБ, осуществлявшейся в тесном сотрудничестве с его партнерами, за период с июня 2010 года по июнь 2012 года. |
| The importance Member States attach to the issue of humanitarian emergency assistance and the responsibilities and tasks of the Department of Humanitarian Affairs should be adequately reflected in the biannual programme budget. | Важность, придаваемая государствами-членами вопросу помощи в чрезвычайных ситуациях, а также ответственности и задачам Департамента по гуманитарным вопросам, должна найти адекватное отражение в двухгодичном бюджете по программам. |
| Its efforts have resulted in the launch of the OECD Better Life Initiative in 2011, which comprises a regularly updated set of well-being indicators, published in the biannual report How's Life? | В результате ее усилий в 2011 году стартовала инициатива ОЭСР «За лучшую жизнь», в рамках которой используется регулярно обновляемый набор показателей благополучия, публикуемых в двухгодичном докладе «Как жизнь? |
| The Joint United Nations Programme on AIDS unites in a single biannual budget and workplan the HIV-related activities of 10 co-sponsors and the United Nations Secretariat pursuing HIV-related work in line with the UNAIDS Technical Support Division of Labour. | Объединенная программа Организации Объединенных Наций по СПИДу сочетает в едином двухгодичном бюджете и плане работы связанную с ВИЧ деятельность 10 коспонсоров, а Секретариат Организации Объединенных Наций ведет работу по борьбе со СПИДом в соответствии с принятыми ЮНЭЙДС принципами разделения обязанностей по оказанию технической поддержки. |
| In line with the biannual resolution and reporting cycle on sport for development and peace, the Action Plan covers two years but also looks beyond. | Поскольку в отношении использования спорта на благо развития и мира действует двухлетний цикл деятельности и отчетности, План действий рассчитан на два года, однако предусматривает и взгляд на более отдаленную перспективу. |
| On the issue of mass exoduses, a comprehensive biannual report was submitted to the sixty-first session of the Commission on Human Rights pursuant to its decision 2003/52. | Всеобъемлющий двухлетний доклад по вопросам о массовых исходах был представлен Комиссии по правам человека на ее шестьдесят первой сессии в соответствии с резолюцией 2003/52. |
| In 2005, 21 senior officials of Government institutions were requested to submit a biannual report on the progress being made by public institutions towards gender equality and equity. | В 2005 году руководителям 21 органа было предложено представить "Двухлетний доклад об успехах государственных органов в достижении гендерного равенства и равноправия". |
| Appropriate resource mobilization is crucial for the success of the programme; preliminary suggestions are as follows: Biannual work programme to be established. | Решающее значение для успешного выполнения данной программы имеет мобилизация ресурсов, в этой связи уместно изложить следующие предварительные соображения: Следует подготовить программу работы на двухлетний период. |
| The preparation of UNHCR's 2008-2009 Biannual Programme Budget was thus guided by the High Commissioner's Global Strategic Objectives for the period 2008-2009, as described above. | В процессе подготовки бюджета по программам УВКБ на двухлетний период 20082009 годов были, таким образом, учтены вышеизложенные глобальные стратегические цели на период 2008-2009 годов, поставленные Верховным комиссаром. |
| Commission members should not merely attend the biannual high-level meetings, but should focus on what they could do, individually and collectively, to help the Burundian Government in the priority areas that had been identified. | Члены Комиссии должны не просто присутствовать на проводимых каждые два года заседаниях высокого уровня, но сосредоточить свое внимание на том, что они, индивидуально или коллективно, могут сделать в плане оказания помощи правительству Бурунди в определенных приоритетных областях. |
| She proposed that the Working Group experts have term limits; she also recommended that the Working Group prepare a biannual report on State action that impacted on the rights of indigenous peoples' human rights. | Она предложила ограничить сроки пребывания в должности экспертов Рабочей группы; она также рекомендовала Рабочей группе готовить каждые два года доклад о деятельности государства, которая оказывает влияние на осуществление прав человека коренных народов. |
| However, we should recognize that the content of the draft resolution before us, to which we lend our support as we traditionally have done, has never been fully implemented in all its elements, despite its biannual adoption and unanimous support. | Однако нам следует признать, что положения представленной на наше рассмотрение резолюции, которую мы, по традиции, поддерживаем, никогда в полной мере не выполнялись во всех аспектах, несмотря на принятие такой резолюции каждые два года и на единодушную поддержку. |
| Its work is presented and formalized at biannual conferences held in various places worldwide. | Отчеты о ее деятельности представляются и рассматриваются на проводимых каждые два года конференциях в различных уголках мира. |
| Looks like the biannual cattle market of Lutetia. | Это похоже на всемирную выставку быков Каждые два года в Лютеции показывают новых быков. |