| On a biannual basis, the UNFPA programme committee will review the progress of the six programmes. | Два раза в год Комитет ЮНФПА по программе будет проводить обзор хода осуществления шести программ. |
| Based on future applications of the revised New York/Washington cost-of-living differential, biannual updates of the analysis were proposed to the Commission. | Комиссии было предложено два раза в год обновлять результаты анализа на основе применения в будущем пересмотренной разницы в стоимости жизни между Нью-Йорком и Вашингтоном. |
| The European Union is in favour of the proposal concerning meetings of States on a biannual basis to discuss the implementation of the Programme of Action). | Европейский союз поддерживает предложение, касающееся проведения два раза в год совещаний государств для рассмотрения хода осуществления Программы действий раздела IV). |
| The Ad Hoc Group of Experts provides guidance on the project's implementation on the basis of the Project Document during its biannual sessions and reports on progress to the annual sessions of the Steering Committee of the Energy Efficiency 21 Project. | Специальная группа экспертов обеспечивает руководство деятельностью по реализации проекта на основе Документа по проекту на своих сессиях, проводимых два раза в год, и представляет доклады о ходе работы на ежегодных сессиях Руководящего комитета проекта "Энергетическая эффективность - 21". |
| Biannual contingency planning for emergency response in collaboration with the United Nations country team, the International Committee of the Red Cross, UNIFIL and the Government | Разработка два раза в год планов действий на случай чрезвычайных ситуаций в сотрудничестве со страновой группой Организации Объединенных Наций, Международным комитетом Красного Креста, ВСООНЛ и правительством Ливана |
| The Co-Chairmen also submitted the final biannual report on the activities of the Conference. | Сопредседатели представили также заключительный полугодовой доклад о деятельности Конференции. |
| The Secretary of CEB has also sought opportunities following each biannual session of CEB to brief and engage in regular dialogue with Member States. | Секретарь КСР изыскивал также возможности для проведения брифинга для государств-членов по окончании каждой полугодовой сессии КСР и поддержания с ними регулярного диалога. |
| The secretariat presented the biannual financial report for the period to 30 June 2010 and highlighted the contributions made to the trust fund of the Convention. | Секретариат представил полугодовой финансовый доклад за период до 30 июня 2010 года и подробно остановился на взносах, внесенных в целевой фонд Конвенции. |
| The Ministry did not accept the Department's view that those cumulative reports fulfilled the biannual progress reporting requirements of the project. | Министерство не согласилось с мнением Департамента о том, что эти сводные отчеты полностью удовлетворяют требование представления полугодовой периодической отчетности по проекту. |
| The frequency of monitoring also varies; it is mostly annual (44 per cent) or biannual (33 per cent) in line with reporting requirements. | Частотность мониторинга также варьируется; в основном используется ежегодный цикл (44%) или полугодовой цикл (33%) в соответствии с требованиями отчетности. |
| The tasks and activities needed to achieve the objectives and implement particular measures have been defined in biannual action plans. | Задачи и мероприятия, необходимые для достижения целей и осуществления конкретных мер, были определены в двухгодичных планах действий. |
| Results were presented from the biannual GAW laboratory intercomparisons. | Были представлены результаты двухгодичных лабораторных сопоставлений ГСА. |
| Further work will be undertaken in 2006 to expand joint UNDP/UNIFEM regional 'hubs' of expertise to all UNDP Regional Service Centre to service country offices and produce joint annual or biannual workplans with built in review mechanisms. | В 2006 году будет продолжена работа по распределению сферы деятельности совместных региональных пулов специалистов ПРООН/ЮНИФЕМ на все региональные центры обслуживания ПРООН в том, что касается обслуживания страновых отделений и подготовки совместных ежегодных или двухгодичных планов работы с встроенными механизмами обзора. |
| The unemployment rate as registered in the Urban Biannual Employment and Unemployment surveys of October 2003 and April 2004 were 26.2% and 22.9%, respectively. | Уровень безработицы, зарегистрированный в рамках двухгодичных обзоров занятости и безработицы в городских районах за октябрь 2003 и апрель 2004 годов, составлял 26,2% и 22,9% соответственно. |
| The implementation process will be closely monitored and reported through biannual progress reports for the consideration of Member States. | Имплементационный процесс будет тщательно контролироваться и освещаться посредством двухгодичных отчетных докладов, представляемых на рассмотрение государств-членов. |
| After two successful pilot editions in 2010 and 2011, the fellowship programme is now developed on a biannual frequency. | После двух успешных экспериментальных этапов в 2010 и 2011 годах программа стипендий в настоящее время реализуется на двухгодичной основе. |
| The Forum has been formulating its work programme on an annual or biannual basis. | Форум разрабатывает свою программу работы на годичной или двухгодичной основе. |
| They recalled that the Sixth Committee already considered several items on a biannual basis and called upon the Special Committee to follow this practice. | Они напомнили о том, что Шестой комитет уже рассматривает несколько пунктов на двухгодичной основе, и призвали Специальный комитет последовать этой практике. |
| Paradoxically, activities under the regular budget of the United Nations prepare have their budget proposals prepared on a biannual biennial basis, while PKOs are subject to an annual budget cycle. | Парадоксально, что в рамках деятельности по регулярному бюджету Организации Объединенных Наций бюджетные предложения готовятся на двухгодичной основе, а для ОПМ предусмотрен годичный бюджетный цикл. |
| The basic principles of both the voluntary indicative scale of contributions and the indicative contributions model are summarized in annex II; A biannual pledging conference for the general-purpose fund budget. | Основные принципы ориентировочной шкалы добровольных взносов и модели ориентировочного определения размеров взносов кратко изложены в приложении II; ii) проведения двухгодичной конференции по объявлению взносов в счет средств общего назначения. |
| The Commission on Human Rights has considered the issue of human rights and bioethics since 1991, in biannual resolutions starting with 1991/45 of 5 March 1991. | Комиссия по правам человека уделяет место проблемам прав человека и биоэтики в принимаемых ею один раз в два года резолюциях, начиная с 1991 года, т.е. начиная с резолюции 1991/45 от 5 марта 1991 года. |
| Training within biannual regular meetings of liaison officers for minorities also continued to take place. | Кроме того, продолжалась реализация мероприятий по профессиональной подготовке в рамках проводимых один раз в два года регулярных встреч сотрудников по связям с меньшинствами. |
| For example, the Task Force could deliver biannual progress reports at the General Assembly. | Например, Целевая группа могла бы раз в два года выносить на рассмотрение Генеральной Ассамблеи доклады об осуществлении. |
| The IPU biannual dialogue between political leaders on both sides of the conflict resumed at the 106th Inter-Parliamentary Conference and is expected to continue to provide support for the Secretary-General's efforts to promote a political settlement in Cyprus. | На 106-й Межпарламентской конференции возобновился проводимый раз в два года в рамках МС диалог между политическими лидерами обеих сторон конфликта, который, как ожидается, будет и дальше оказывать поддержку усилиям Генерального секретаря, направленным на содействие достижению политического урегулирования на Кипре. |
| The delegation of Germany reported that their biannual international meeting of quality inspectors was held in Bonn in the week prior to the meeting of the Specialized Section with 216 representatives from 25 countries attending the session. | Делегация Германии сообщила, что проводимое раз в два года международное совещание контролеров качества состоялось в Бонне за неделю до сессии Специализированной секции и что в нем приняло участие 216 представителей 25 стран. |
| Mr. Khan said that the Global Forum would be held in conjunction with the biannual meeting of the Task Force in November 2004. | Г-н Хан говорит, что созыв Глобального форума приурочен к проведению двухгодичного совещания Целевой группы в ноябре 2004 года. |
| The NCCEDI also takes an active part in the implementation of the biannual international project on popularizing the national anti-discrimination legislation. | НССЭДВ принимает также активное участие в реализации двухгодичного международного проекта по популяризации национального антидискриминационного законодательства. |
| The Regional Environmental Centre for Central Asia supported the organization of an ECE round table at the seventh biannual meeting of the international network for reorienting teacher education to address sustainability. | З. Региональный экологический центр для Центральной Азии поддержал организацию заседания ЕЭК за круглым столом в ходе седьмого двухгодичного совещания международной сети по переориентации подготовки преподавателей в целях обеспечения устойчивости. |
| UNODC will also continue to provide Governments with the latest global trends in illicit drug trafficking through an annual report on global trends, four region-specific trend papers and a biannual report on current and significant drug seizures. | ЮНОДК продолжит также предоставлять правительствам информацию о последних глобальных тенденциях в области незаконного оборота наркотиков в рамках подготовки ежегодного доклада о глобальных тенденциях, четырех документов о тенденциях по регионам и двухгодичного доклада о текущей деятельности и изъятиях крупных партий наркотиков. |
| ICPs should therefore only produce biannual data/progress reports and the Working Group on Effects should develop a workplan/schedule for producing interpretive reports as part of the two-year workplan. | Поэтому МСП необходимо готовить лишь двухгодичные доклады с изложением данных/отчеты о ходе работы, а Рабочей группе по воздействию следует разработать план работы (график) по подготовке информационных докладов в рамках вышеупомянутого двухгодичного плана. |
| These biannual regional reviews are essential for monitoring the implementation of the Programme of Action and should be strengthened further. | Такие двухгодичные региональные обзоры крайне необходимы для наблюдения за осуществлением Программы действий и должны продолжать укрепляться. |
| The matrix and the biannual progress reports would be key instruments in that regard. | В связи с этим ключевое значение имеют матрица и двухгодичные доклады о прогрессе. |
| Each Sectoral Committee is expected, at the request of the UNECE Commission, to conduct biannual evaluations related to their subprogrammes' performance. | Каждый секторальный комитет должен по поручению Комиссии ЕЭК ООН проводить двухгодичные оценки эффективности осуществления своих подпрограмм. |
| Source: Biannual Gender Equality Reports from municipalities and regions. | Источник: двухгодичные доклады муниципалитетов и регионов по вопросам гендерного равенства. |
| Biannual investigation by the Labour Inspectorate into pay discrepancies between men and women, ethnically Dutch and ethnic minority employees, full-time and part-time employees, and employees with permanent and temporary employment contracts; | Проводимые силами Инспектората труда двухгодичные расследования по вопросам, касающимся неравенства в оплате труда мужчин и женщин, этнических голландцев и выходцев из этнических меньшинств, трудящихся, работающих полный и неполный рабочий день, и трудящихся, работающих по постоянным или временным трудовым соглашениям. |
| OIOS did not observe that the Office is aware of how departments/offices use Action Plan data outside biannual discussions. | УСВН не обнаружило свидетельств того, что Управлению известно, как департаменты/подразделения используют данные, содержащиеся в планах действий, помимо их обсуждения дважды в год. |
| The Committee welcomes information by the State party on the introduction of biannual Maternal Newborn and Child Health Weeks where birth registrations are undertaken and the introduction in October 2009 of the midwife service scheme in rural areas. | Комитет приветствует информацию государства-участника о проведении дважды в год недель здоровья матери, новорожденного и ребенка, во время которых производится регистрация рождений, и внедрение в октябре 2009 года программы акушерского обслуживания в сельских районах. |
| The United Kingdom's response made clear the routine nature of the biannual exercises referred to above. | В ответе Соединенного Королевства однозначно указывалось на плановый характер вышеупомянутых учений, проводимых дважды в год. |
| Within biannual action plans in accordance with the National Programme for Equal Opportunities for Women and Men 2005 - 2013, Slovenia continued its endeavours to promote gender equality and stop discrimination against women. | В рамках обновляемых дважды в год планов действий в соответствии с Национальной программой по обеспечению равных возможностей для женщин и мужчин на период 2005-2013 годов Словения продолжает прилагать усилия по обеспечению гендерного равенства и ликвидации дискриминации в отношении женщин. |
| Increased use of the regional web site , distribution of the biannual magazine Disaster Reduction in Africa - ISDR Informs in several languages and celebration of the International Day for Natural Disaster Reduction are signs of the growing interest in the subject in the region. | О растущем интересе к деятельности в этом направлении в регионе свидетельствуют рост числа обращений к региональному веб-сайту , распространение выходящего дважды в год на нескольких языках журнала «Disaster Reduction in Afica-ISDR Informs»), а также празднование Международного дня по уменьшению опасности стихийных бедствий. |
| Hence, the Office needs to mitigate the effects of volatility due to foreign exchange movements on the biannual budget planning process. | Поэтому Управлению необходимо защищаться от воздействия волатильности, обусловленной колебаниями валютных курсов, на процесс планирования бюджета на двухгодичный период. |
| Particular reference was made to the annual reports questionnaire and the biannual seizure reports mechanism, as well as to the role played by INCB in supporting the Pre-Export Notification Online system for tracking precursor transactions. | Особо были отмечены вопросник к ежегодным докладам и механизм представления информации об изъятиях за двухгодичный период, а также роль МККН в деле поддержки применения онлайновой системы предварительных уведомлений об экспорте для контроля за сделками с прекурсорами. |
| The Working Group welcomed the biannual financial reports, while requesting that future reports explain any reported overspend. | Рабочая группа приветствовала финансовые отчеты за двухгодичный период, предложив, чтобы в будущих отчетах разъяснялись любые объявленные случаи перерасхода средств. |
| Output expected: Biannual report on coherent European system of international transport infrastructure (20082010). Priority: 1 | Ожидаемый результат: Подготовка доклада за двухгодичный период о взаимосвязанной европейской сети международной инфраструктуры транспорта (20082010 год). |
| The Committee was informed that these included the on-going biannual MTSIP progress reports and consultations with the Committee of Permanent Representatives and donors, as well as in-depth assessments of the Office of Internal Oversight Services. | Комитет был проинформирован о том, что они включают продолжающуюся работу по подготовке докладов о ходе выполнения ССИП за двухгодичный период и продолжающиеся консультации с Комитетом постоянных представителей и донорами, а также углубленные оценки Управления служб внутреннего надзора. |
| OHCHR allocated US$ 326,000 in its biannual budget (2007-2008) to facilitate the implementation of Section activities. | На содействие деятельности секции УВКПЧ зарезервировало в своем двухгодичном бюджете (2007-2008 годы) 326000 долл. США. |
| Additional resources are required for participation in the Office's biannual retreat in New York (five days) and for specialized training. | Потребуются дополнительные ресурсы для участия в двухгодичном выездном мероприятии Канцелярии в Нью-Йорке (пять дней) и проведения специализированной учебной подготовки. |
| This biannual progress report on resettlement offers an overview of UNHCR's activities, undertaken in close cooperation with its partners, covering the period June 2010 - June 2012. | В настоящем двухгодичном докладе о ходе работы по переселению представлен обзор деятельности УВКБ, осуществлявшейся в тесном сотрудничестве с его партнерами, за период с июня 2010 года по июнь 2012 года. |
| The importance Member States attach to the issue of humanitarian emergency assistance and the responsibilities and tasks of the Department of Humanitarian Affairs should be adequately reflected in the biannual programme budget. | Важность, придаваемая государствами-членами вопросу помощи в чрезвычайных ситуациях, а также ответственности и задачам Департамента по гуманитарным вопросам, должна найти адекватное отражение в двухгодичном бюджете по программам. |
| The Joint United Nations Programme on AIDS unites in a single biannual budget and workplan the HIV-related activities of 10 co-sponsors and the United Nations Secretariat pursuing HIV-related work in line with the UNAIDS Technical Support Division of Labour. | Объединенная программа Организации Объединенных Наций по СПИДу сочетает в едином двухгодичном бюджете и плане работы связанную с ВИЧ деятельность 10 коспонсоров, а Секретариат Организации Объединенных Наций ведет работу по борьбе со СПИДом в соответствии с принятыми ЮНЭЙДС принципами разделения обязанностей по оказанию технической поддержки. |
| The periodic plan set the priority tasks and activities to achieve the goals of the national programme for the first biannual period. | В данном периодическом плане определены первоочередные задачи и меры по достижению целей упомянутой национальной программы на первый двухлетний период. |
| In line with the biannual resolution and reporting cycle on sport for development and peace, the Action Plan covers two years but also looks beyond. | Поскольку в отношении использования спорта на благо развития и мира действует двухлетний цикл деятельности и отчетности, План действий рассчитан на два года, однако предусматривает и взгляд на более отдаленную перспективу. |
| In 2005, 21 senior officials of Government institutions were requested to submit a biannual report on the progress being made by public institutions towards gender equality and equity. | В 2005 году руководителям 21 органа было предложено представить "Двухлетний доклад об успехах государственных органов в достижении гендерного равенства и равноправия". |
| OHCHR, in its biannual budget (2006-2007) has also allocated US$ 410,000 for technical support, including equipment and logistics, to facilitate the implementation of the human rights and rule of law activities of UNIOSIL. | ЗЗ. Кроме того, УВКПЧ в своем бюджете на двухлетний период (2006-2007 годы) ассигновало 410000 долл. США на техническую поддержку, включая оборудование и материально-техническое обеспечение с целью содействия осуществлению деятельности ОПООНСЛ в области прав человека и укрепления законности. |
| Appropriate resource mobilization is crucial for the success of the programme; preliminary suggestions are as follows: Biannual work programme to be established. | Решающее значение для успешного выполнения данной программы имеет мобилизация ресурсов, в этой связи уместно изложить следующие предварительные соображения: Следует подготовить программу работы на двухлетний период. |
| The biannual Olympics, Paralympic Games and the World Cup are leading examples of this interaction. | Проводимые каждые два года Олимпийские игры, Паралимпийские игры и Кубок мира являются основными примерами этого взаимодействия. |
| She proposed that the Working Group experts have term limits; she also recommended that the Working Group prepare a biannual report on State action that impacted on the rights of indigenous peoples' human rights. | Она предложила ограничить сроки пребывания в должности экспертов Рабочей группы; она также рекомендовала Рабочей группе готовить каждые два года доклад о деятельности государства, которая оказывает влияние на осуществление прав человека коренных народов. |
| No, biannual means every two years... | что каждые два года... |
| Its work is presented and formalized at biannual conferences held in various places worldwide. | Отчеты о ее деятельности представляются и рассматриваются на проводимых каждые два года конференциях в различных уголках мира. |
| The biannual formal meetings, possible field visits and other follow-up activities would represent key events in its engagement with Burundi. | В основном Комиссия будет выполнять свои обязательства по Бурунди, проводя каждые два года официальные заседания, по возможности нанося визиты в страну и осуществляя последующую деятельность. |