| Undertaking annual or biannual reviews of national, regional, and global progress | Проведение ежегодных или два раза в год обзоров национального, регионального и глобального прогресса. | 
| The project includes the biannual publication of the International Migration Bulletin, which is widely disseminated. | Проект предусматривает публикацию два раза в год широко распространяемого Международного бюллетеня по вопросам миграции. | 
| It has developed biannual consultation forums with the donor community and civil society representatives; while its working groups create inclusive process, with participation being offered to any organization or interested individual expert. | Он организовал проведение два раза в год консультационных форумов с сообществом доноров и представителями гражданского общества, а его рабочие группы обеспечивают всеобъемлющий процесс, участие в котором предлагается принять любой организации или отдельному заинтересованному эксперту. | 
| The court schedule and any revision to the completion schedule are reported by the President of the Tribunal in the biannual updates provided to the Security Council. | Председатель Трибунала включает информацию о графике судебных заседаний и о любых изменениях в сроках их завершения в представляемый Совету Безопасности два раза в год доклад с изложением обновленных данных. | 
| 2 subregional consultations conducted on the human rights and gender challenges confronting West Africa, one of which would be held in the margins of the biannual sessions of the African Commission on Human and Peoples' Rights | Проведение двух субрегиональных консультаций, посвященных новым правозащитным и гендерным проблемам в Западной Африке, одна из которых будет проводиться в кулуарах проводимых два раза в год сессий Африканской комиссии по правам человека и народов | 
| The Co-Chairmen also submitted the final biannual report on the activities of the Conference. | Сопредседатели представили также заключительный полугодовой доклад о деятельности Конференции. | 
| In addition, the United Kingdom had transmitted, for purposes of information, a biannual report (July-December 1997) on the general situation in Hong Kong. | Кроме того, Соединенное Королевство направило для информации полугодовой доклад (за июль-декабрь 1997 года) об общем положении в Гонконге. | 
| Mr. Araud (France) (spoke in French): I thank Mr. Moreno-Ocampo for his biannual report in implementation of resolution 1593 (2005). | Г-н Аро (Франция) (говорит по-французски): Я благодарю г-на Морено-Окампо за его полугодовой доклад о ходе выполнения резолюции 1593 (2005). | 
| Income received in advance of the fourth meeting of the Parties but intended for the following intersessional period has not been included here; it will be included in the first biannual financial report of that intersessional period. | Не включены поступления, полученные до четвертого совещания Сторон, но предназначенные для следующего межсессионного периода; они будут включены в первый полугодовой финансовый доклад за этот межсессионный период. | 
| Despite repeated requests by the Ministry, the Department did not comply with the project's biannual progress reporting requirement during 2004 and 2005. | Несмотря на неоднократные просьбы министерства, Департамент не выполнил требования о представлении полугодовой периодической отчетности по проекту в 2004 и 2005 годах. | 
| The tasks and activities needed to achieve the objectives and implement particular measures have been defined in biannual action plans. | Задачи и мероприятия, необходимые для достижения целей и осуществления конкретных мер, были определены в двухгодичных планах действий. | 
| The speaker asked what impact the preparation of annual budgets, as opposed to interim or biannual budgets, will have on country programmes. | Этот оратор интересовался, какое воздействие окажет на страновые программы подготовка ежегодных бюджетов вместо промежуточных или двухгодичных бюджетов. | 
| Several speakers expressed support for this process, including the follow-up biannual working meetings, and encouraged more Governments to adopt the Paris Commitments. | Ряд выступавших высказались в поддержку данного процесса, в том числе за проведение последующих двухгодичных рабочих совещаний, и выразили надежду на увеличение числа государств, принявших Парижские обязательства. | 
| Only the World Health Organization (WHO), the United Nations Development Programme (UNDP) and the International Labour Organization (ILO) organize their annual or biannual general assemblies at the United Nations Office at Geneva. | Только Всемирная организация здравоохранения (ВОЗ), Программа развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) и Международная организация труда (МОТ) организуют проведение своих ежегодных или двухгодичных генеральных ассамблей в Отделении Организации Объединенных Наций в Женеве. | 
| The unemployment rate as registered in the Urban Biannual Employment and Unemployment surveys of October 2003 and April 2004 were 26.2% and 22.9%, respectively. | Уровень безработицы, зарегистрированный в рамках двухгодичных обзоров занятости и безработицы в городских районах за октябрь 2003 и апрель 2004 годов, составлял 26,2% и 22,9% соответственно. | 
| Some of these are presented on an annual or biannual basis to the First Committee of the Assembly. | Некоторые из этих резолюций представляются на ежегодной или двухгодичной основе в Первом комитете Ассамблеи, который занимается вопросами разоружения и международной безопасности. | 
| Meetings of States Parties would take place on a biannual basis within a six year review conference cycle in a host country or in Geneva, depending on the preferences of Presidents-designate. | Совещания государств-участников проводились бы на двухгодичной основе в рамках шестилетнего цикла обзорных конференций в принимающей стране или в Женеве в зависимости от предпочтений назначенного Председателя. | 
| Paradoxically, activities under the regular budget of the United Nations prepare have their budget proposals prepared on a biannual biennial basis, while PKOs are subject to an annual budget cycle. | Парадоксально, что в рамках деятельности по регулярному бюджету Организации Объединенных Наций бюджетные предложения готовятся на двухгодичной основе, а для ОПМ предусмотрен годичный бюджетный цикл. | 
| May I also briefly mention the other German draft resolution on transparency in military expenditures, which was introduced last year on a biannual basis jointly with Romania. | Я хотел бы также кратко напомнить о другом нашем проекте резолюции, касающемся транспарентности в отношении военных расходов, который представлен в прошлом году на двухгодичной основе совместно с Румынией. | 
| The Institute would continue to utilize its biannual newsletter to publicize information regarding events and activities undertaken in African countries and would continue to conduct research and maintain contacts with equality-seeking organizations. | Институт будет и далее использовать свой издаваемый на двухгодичной основе бюллетень в целях публикации информации о деятельности и мероприятиях, проводимых в африканских странах, и будет продолжать проводить исследования и поддерживать контакты с организациями, занимающимися вопросами обеспечения равенства. | 
| Update 2/2005 of UN/LOCODE (a biannual update based on Recommendation 16 - Codes for Trade and Transport Locations) | Обновленный вариант 2/2005 ЛОКОД ООН (публикуемое раз в два года обновление на основе рекомендации 16 - Коды для торговых и транспортных пунктов) | 
| For example, the Task Force could deliver biannual progress reports at the General Assembly. | Например, Целевая группа могла бы раз в два года выносить на рассмотрение Генеральной Ассамблеи доклады об осуществлении. | 
| All the work on national accounts has been carried out through ad-hoc organizing committees that were set up to prepare the regular biannual joint ECE/Eurostat/OECD expert meetings on national accounts. | Вся работа по национальным счетам проводится через специальные организационные комитеты, которые создаются для подготовки регулярных проводящихся раз в два года совместных совещаний экспертов ЕЭК/Евростата/ОЭСР по национальным счетам. | 
| The delegation of Germany reported that their biannual international meeting of quality inspectors was held in Bonn in the week prior to the meeting of the Specialized Section with 216 representatives from 25 countries attending the session. | Делегация Германии сообщила, что проводимое раз в два года международное совещание контролеров качества состоялось в Бонне за неделю до сессии Специализированной секции и что в нем приняло участие 216 представителей 25 стран. | 
| 1984 Participated in the Biannual Conference of ILA, Paris | Участвовал в проводимой раз в два года в конференции АМП, Париж | 
| The NCCEDI also takes an active part in the implementation of the biannual international project on popularizing the national anti-discrimination legislation. | НССЭДВ принимает также активное участие в реализации двухгодичного международного проекта по популяризации национального антидискриминационного законодательства. | 
| This section presents the events in the inland navigation infrastructure development, which were highlighted by Governments in their communications to the UNECE secretariat since the last biannual report published in 2006. | В данном разделе приводятся события в сфере развития инфраструктуры внутреннего судоходства в странах ЕЭК ООН, согласно информации, полученной секретариатом от Правительств со времени последнего двухгодичного отчета, опубликованного в 2006 году. | 
| UNODC will also continue to provide Governments with the latest global trends in illicit drug trafficking through an annual report on global trends, four region-specific trend papers and a biannual report on current and significant drug seizures. | ЮНОДК продолжит также предоставлять правительствам информацию о последних глобальных тенденциях в области незаконного оборота наркотиков в рамках подготовки ежегодного доклада о глобальных тенденциях, четырех документов о тенденциях по регионам и двухгодичного доклада о текущей деятельности и изъятиях крупных партий наркотиков. | 
| With reference to the scope and content of the biannual report of the Secretary-General in the light of the entry into force of the Agreement, participants recognized the usefulness of the report of the Secretary-General as a tool to monitor the effective implementation of the Agreement. | Что касается объема и содержания двухгодичного доклада Генерального секретаря в свете вступления Соглашения в силу, то участники признали полезность этого доклада как инструмента, позволяющего следить за эффективным осуществлением Соглашения. | 
| At present, the plan is continued under an OHCHR biannual project covering also the Committee on the Rights of the Child and the plan of action for the Human Rights Committee, the Committee on the Elimination of Racial Discrimination and the Committee against Torture. | В настоящее время работа в отношении этого плана продолжается в рамках двухгодичного проекта УВКПЧ, охватывающего также Комитет по правам ребенка и план действий Комитета по правам человека, Комитета по ликвидации расовой дискриминации и Комитета против пыток. | 
| Each Sectoral Committee is expected, at the request of the UNECE Commission, to conduct biannual evaluations related to their subprogrammes' performance. | Каждый секторальный комитет должен по поручению Комиссии ЕЭК ООН проводить двухгодичные оценки эффективности осуществления своих подпрограмм. | 
| The Committee had held its regular biannual sessions in 2001 and 2002, mostly devoted to the consideration of 39 State party reports. | Комитет провел свои очередные двухгодичные сессии в 2001 и 2002 годах, которые были посвящены рассмотрению докладов 39 государств-участников. | 
| Source: Biannual Gender Equality Reports from municipalities and regions. | Источник: двухгодичные доклады муниципалитетов и регионов по вопросам гендерного равенства. | 
| Biannual investigation by the Labour Inspectorate into pay discrepancies between men and women, ethnically Dutch and ethnic minority employees, full-time and part-time employees, and employees with permanent and temporary employment contracts; | Проводимые силами Инспектората труда двухгодичные расследования по вопросам, касающимся неравенства в оплате труда мужчин и женщин, этнических голландцев и выходцев из этнических меньшинств, трудящихся, работающих полный и неполный рабочий день, и трудящихся, работающих по постоянным или временным трудовым соглашениям. | 
| Statistical periodical reporting (biannual) | Периодические статистические отчеты (двухгодичные) | 
| The principal events where FEDEFAM contributes to the United Nations are both its biannual congress and through its participation in other related international meetings. | ФЕДЕФАМ вносит вклад в работу Организации Объединенных Наций главным образом посредством своего организуемого дважды в год съезда и благодаря своему участию в других международных совещаниях по смежным вопросам. | 
| If it were decided to revise financial regulation 5.4 in order to allow for biannual application of Article 19, however, this question could take on greater practical significance. | Однако в случае пересмотра Финансового положения 5.4 для целей применения статьи 19 дважды в год практическая | 
| In accordance with our recommendation, both the Steering Committee and the Client Board have met on a biannual basis. | Согласно рекомендации Совета и Руководящий комитет и Совет получателей услуг проводили свои встречи дважды в год. | 
| Increased use of the regional web site , distribution of the biannual magazine Disaster Reduction in Africa - ISDR Informs in several languages and celebration of the International Day for Natural Disaster Reduction are signs of the growing interest in the subject in the region. | О растущем интересе к деятельности в этом направлении в регионе свидетельствуют рост числа обращений к региональному веб-сайту , распространение выходящего дважды в год на нескольких языках журнала «Disaster Reduction in Afica-ISDR Informs»), а также празднование Международного дня по уменьшению опасности стихийных бедствий. | 
| The United Kingdom carries out routine biannual exercises involving short range air defence missiles on the Falkland Islands. | Соединенное Королевство дважды в год проводит плановые учения, в ходе которых задействуются зенитные ракеты малой дальности, размещенные на Фолклендских островах. | 
| The Advisory Committee was informed, upon enquiry, that the envisaged biannual staffing exercises could bring the current average selection time down from 212 days to 126 days. | В ответ на соответствующий запрос Консультативный комитет был проинформирован о том, что предусматриваемые на двухгодичный период мероприятия в области укомплектования штатов позволят сократить среднее время, требующееся на отбор кадров, с 212 до 126 дней. | 
| The secretariat will present the fifth biannual financial report, including a report on the receipt of contributions to the Convention's trust fund. | Секретариат представит пятый финансовый отчет за двухгодичный период, включая отчет о получении взносов в целевой фонд Конвенции. | 
| Although the resources available for the support of national responses from the UNAIDS secretariat are very modest, they represent a significant proportion of the UNAIDS core biannual budget. | Хотя средства, имеющиеся для оказания поддержки национальных ответных мер со стороны секретариата ЮНЭЙДС, являются весьма скромными, они представляют собой значительную долю основного бюджета ЮНЭЙДС на двухгодичный период. | 
| In addition to these mandated assessments, the programme's management framework also involves tools which ensure the implementation of the programme of work as decided by the previous Strategic Reviews and the more detailed UN biannual programme plans. | Помимо этих обязательных оценок, система управления программой также предусматривает применение инструментов, обеспечивающих осуществление программы работы в соответствии с решениями, принятыми в рамках предыдущих стратегических обзоров, и более подробными планами по программе ООН на двухгодичный период. | 
| The Committee was informed that these included the on-going biannual MTSIP progress reports and consultations with the Committee of Permanent Representatives and donors, as well as in-depth assessments of the Office of Internal Oversight Services. | Комитет был проинформирован о том, что они включают продолжающуюся работу по подготовке докладов о ходе выполнения ССИП за двухгодичный период и продолжающиеся консультации с Комитетом постоянных представителей и донорами, а также углубленные оценки Управления служб внутреннего надзора. | 
| OHCHR allocated US$ 326,000 in its biannual budget (2007-2008) to facilitate the implementation of Section activities. | На содействие деятельности секции УВКПЧ зарезервировало в своем двухгодичном бюджете (2007-2008 годы) 326000 долл. США. | 
| Additional resources are required for participation in the Office's biannual retreat in New York (five days) and for specialized training. | Потребуются дополнительные ресурсы для участия в двухгодичном выездном мероприятии Канцелярии в Нью-Йорке (пять дней) и проведения специализированной учебной подготовки. | 
| This biannual progress report on resettlement offers an overview of UNHCR's activities, undertaken in close cooperation with its partners, covering the period June 2010 - June 2012. | В настоящем двухгодичном докладе о ходе работы по переселению представлен обзор деятельности УВКБ, осуществлявшейся в тесном сотрудничестве с его партнерами, за период с июня 2010 года по июнь 2012 года. | 
| The importance Member States attach to the issue of humanitarian emergency assistance and the responsibilities and tasks of the Department of Humanitarian Affairs should be adequately reflected in the biannual programme budget. | Важность, придаваемая государствами-членами вопросу помощи в чрезвычайных ситуациях, а также ответственности и задачам Департамента по гуманитарным вопросам, должна найти адекватное отражение в двухгодичном бюджете по программам. | 
| Its efforts have resulted in the launch of the OECD Better Life Initiative in 2011, which comprises a regularly updated set of well-being indicators, published in the biannual report How's Life? | В результате ее усилий в 2011 году стартовала инициатива ОЭСР «За лучшую жизнь», в рамках которой используется регулярно обновляемый набор показателей благополучия, публикуемых в двухгодичном докладе «Как жизнь? | 
| The periodic plan set the priority tasks and activities to achieve the goals of the national programme for the first biannual period. | В данном периодическом плане определены первоочередные задачи и меры по достижению целей упомянутой национальной программы на первый двухлетний период. | 
| In line with the biannual resolution and reporting cycle on sport for development and peace, the Action Plan covers two years but also looks beyond. | Поскольку в отношении использования спорта на благо развития и мира действует двухлетний цикл деятельности и отчетности, План действий рассчитан на два года, однако предусматривает и взгляд на более отдаленную перспективу. | 
| On the issue of mass exoduses, a comprehensive biannual report was submitted to the sixty-first session of the Commission on Human Rights pursuant to its decision 2003/52. | Всеобъемлющий двухлетний доклад по вопросам о массовых исходах был представлен Комиссии по правам человека на ее шестьдесят первой сессии в соответствии с резолюцией 2003/52. | 
| In 2005, 21 senior officials of Government institutions were requested to submit a biannual report on the progress being made by public institutions towards gender equality and equity. | В 2005 году руководителям 21 органа было предложено представить "Двухлетний доклад об успехах государственных органов в достижении гендерного равенства и равноправия". | 
| Appropriate resource mobilization is crucial for the success of the programme; preliminary suggestions are as follows: Biannual work programme to be established. | Решающее значение для успешного выполнения данной программы имеет мобилизация ресурсов, в этой связи уместно изложить следующие предварительные соображения: Следует подготовить программу работы на двухлетний период. | 
| The biannual Olympics, Paralympic Games and the World Cup are leading examples of this interaction. | Проводимые каждые два года Олимпийские игры, Паралимпийские игры и Кубок мира являются основными примерами этого взаимодействия. | 
| She proposed that the Working Group experts have term limits; she also recommended that the Working Group prepare a biannual report on State action that impacted on the rights of indigenous peoples' human rights. | Она предложила ограничить сроки пребывания в должности экспертов Рабочей группы; она также рекомендовала Рабочей группе готовить каждые два года доклад о деятельности государства, которая оказывает влияние на осуществление прав человека коренных народов. | 
| No, biannual means every two years... | что каждые два года... | 
| In September 2012, the biannual ILA Airshow was successfully concluded in Berlin in partnership with Poland. | В сентябре 2012 года в Берлине было успешно проведено авиашоу ИЛА (международная авиационная и аэрокосмическая выставка), которое устраивается каждые два года. | 
| Its work is presented and formalized at biannual conferences held in various places worldwide. | Отчеты о ее деятельности представляются и рассматриваются на проводимых каждые два года конференциях в различных уголках мира. |