| The main challenge for the Beijing Conference is to widen the economic and political opportunities that have remained constricted until now. | Основная задача Пекинской конференции заключается в расширении экономических и политических возможностей, которые все еще пока остаются ограниченными. |
| The special session of the General Assembly in June 2000 will highlight the progress that has been achieved since the 1995 Conference in Beijing. | Специальная сессия Генеральной Ассамблеи в июне 2000 года будет посвящена рассмотрению достигнутого после Пекинской конференции 1995 года прогресса. |
| The CHAIRPERSON said that the Beijing Conference had underlined a new way of looking at the status of women from the women's human rights perspective. | ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что на Пекинской конференции сформировался новый подход к вопросу положения женщин с точки зрения прав человека в отношении женщин. |
| Regarding the decisions on the ratification of amendments to the Protocol, she expressed satisfaction that all the amendments had been ratified by all 197 parties to the Protocol with the exception of the Beijing Amendment, which one party, Mauritania, had yet to ratify. | Что касается решений о ратификации поправок к Протоколу, то она выразила удовлетворение в связи с тем, что все поправки были ратифицированы всеми 197 Сторонами Протокола за исключением Пекинской, которую еще предстоит ратифицировать 1 Стороне - Мавритании. |
| Marie Stopes International participated in major United Nations conferences and other meetings, including, in 2005, the forty-ninth session of the Commission on the Status of Women, the ten-year review of the Beijing Platform of Action, 28 February to 11 March. | Международная организация «Мэри Стоупс интернэшнл» участвовала в работе крупных конференций Организации Объединенных Наций и в других совещаниях, в том числе в 2005 году - в сорок девятой сессии Комиссии по положению женщин и десятилетнем обзоре Пекинской платформы действий, который проводился 28 февраля - 11 марта. |
| Beijing was very strong on recommending that a gender perspective should be mainstreamed into all programmes and projects. | В Пекине были сформулированы настоятельные рекомендации, касающиеся необходимости учитывать гендерную проблематику во всех программах и проектах. |
| Dre, we are not doing this in Beijing. | Дре, мы у нас в Пекине такого не делаем |
| China's National Enterprise Legal Advisors Association (CNELAA), based in Beijing, hosted in January 1996 a seminar on international arbitration. | В январе 1996 года Китайская ассоциация юрисконсультов национальных предприятий (СНЕЛАА), базирующая в Пекине, провела семинар по международному арбитражу. |
| Since the Fourth World Conference on Women in Beijing in 1995, the World Bank has taken several important steps to make gender equality central to its fight against poverty. | После проведения в 1995 году в Пекине четвертой Всемирной конференции по положению женщин Всемирным банком был принят ряд важных мер, с тем чтобы задача достижения равенства между мужчинами и женщинами стала центральным звеном в его борьбе против нищеты. |
| The recently concluded Six-Party Talks in Beijing on the Korean Peninsula nuclear issue have reached an important consensus and issued a joint declaration, marking an important step forward in the Talks and a crystallization of the political will and diligence of the parties concerned. | В ходе недавно завершившихся в Пекине шестисторонних переговоров по ядерной проблеме, существующей на Корейском полуострове, был достигнут важный консенсус и была опубликована совместная декларация, что знаменует собой важный шаг вперед в этих переговорах и является подтверждением кристаллизации политической воли и приверженности заинтересованных сторон. |
| The largest effort, however, was the organization of the "Beijing Express" - a train which started in Warsaw and arrived eight days later in Beijing. | Однако самым важным мероприятием стала организация Пекинского экспресса - поезда, который отправился из Варшавы и прибыл в Пекин через восемь дней. |
| Next meeting: Beijing, October 2004. | Следующее совещание: Пекин, октябрь 2004 года. |
| National Report for the Beijing +10 Conference of the UN Economic and Social Committee for monitoring fulfilment of the Platform for Action (2005). | Подготовка Национального доклада на конференции "Пекин + 10", проводившейся Экономической и социальной комиссией Организации Объединенных Наций в целях мониторинга года осуществления Пекинской платформы действий (2005 год). |
| After returning to Beijing, Xie played a key role in providing military weapons to favored Red Guard factions, including the supply of 500 rifles to the Jinggangshan Commune of Beijing's Teacher's University. | После возвращения из Ухани в Пекин, Се Фучжи организовал поставки оружия привилегированным отрядам хунвейбинов, в том числе поставку 500 винтовок отряду хунвейбинов Пекинского педагогического университета. |
| Qiu Ju shall head straight for the PSB in Beijing | Цю Цзю, наверное, в Пекин жаловаться побежит. |
| The Beijing Declaration put it simply: "Women's rights are human rights" (para. 14). | Пекинская декларация ограничивается лаконичной формулировкой о том, что «права женщин являются правами человека» (пункт 14). |
| The Beijing Platform of Action highlighted a roster of issues integral to women's lives and put women at the forefront of the public policy agenda. | Пекинская платформа действий выделила целый ряд вопросов, имеющих непосредственное отношение к жизни женщин, и выдвинула женские вопросы на передний край общественной политической повестки дня. |
| The 1995 Beijing Declaration and Platform for Action, though not a binding document, continues to serve as a guide on many issues related to woman's human rights. | Пекинская декларация и Платформа действий, принятые в 1995 году, хотя и не являются обязательными документами, тем не менее по-прежнему служат руководством по многим вопросам, касающимся прав человека женщин. |
| In poor countries girls more frequently suffer from malnutrition than boys, while in more developed countries women who live without a male partner are more likely to be poor (Beijing Conference, 1995; US Census, 2000). | В бедных странах девочки чаще мальчиков страдают от недоедания, в то время как в более развитых странах женщины, живущие без партнера, скорее всего, будут относиться к бедноте (Пекинская конференция, 1995 год; перепись населения Соединенных Штатов, 2000 год). |
| But, the China-based Beijing Opera put only two European opera performances a year. | Китаизированная Пекинская опера ставила всего два европейских оперных спектакля в год и там не было никаких перспектив. |
| Mr. Xing Shiku (hereinafter Mr. Xing), born in 1962, was arrested on 15 February 2007 at the Beijing South Railway Station in the Municipality of Beijing. | З. Г-н Син Шику (именуемый далее г-н Син), родившийся в 1962 году, был задержан 15 февраля 2007 года на Южном вокзале Пекина. |
| Several well-known art academies in Beijing and Shanghai open training courses and establish special programmes on an ad hoc basis to train talented personnel for ethnic minorities and ethnic areas. | В целом ряде известных академий художеств Пекина и Шанхая организуются учебные курсы и разрабатываются на целевой основе специальные программы адаптированной подготовки талантливых кадров для работы среди этнических меньшинств и в районах их проживания. |
| I would only have to ask, if we are asking Beijing for so many points of clarification here, what do they think the relationship is between that event and what we are doing here. | И я бы только спросил, а разве мы тут просим у Пекина столь много разъяснений на тот счет, что они думают о соотношении между тем мероприятием и тем, что мы делаем здесь. |
| The Eight-Nation Alliance damaged the statue's left arm in the Battle of Beijing in 1900. | Войска Альянса восьми держав повредили левую руку статуи во время грабежей, последовавших за взятием Пекина в 1900 году. |
| The École centrale de Lyon belongs to the French Centrale Graduate School, together with École centrale Paris, École centrale de Lille, École centrale de Nantes, École centrale de Marseille and École centrale de Pékin (Beijing, China). | Лилльская школа входит в группу центральных школ Франции и сотрудничает с такими образовательными заведениями, как Центральная школа Парижа, Центральная школа Лиона, Центральная школа Нанта, Центральная школа Марселя, а также Центральная школа Пекина. |
| The meeting unanimously adopted the Beijing Declaration on Furthering the Implementation of the Global Programme of Action, as set out in annex V to the present report. | Совещание единодушно приняло изложенную в приложении V к настоящему докладу Пекинскую декларацию о мерах по содействию осуществлению Глобальной программы действий. |
| Specially designated industrial parks include Zhongguancun Science Park, Yongle Economic Development Zone, Beijing Economic-technological Development Area, and Tianzhu Airport Industrial Zone. | Специально созданные промышленные парки включают Научный парк Чжунгуаньцунь, зону экономического развития Юнлэ, пекинскую экономико-технологическую зону развития, промышленную зону Тяньчжу в зоне аэропорта. |
| (b) Should be considered directly in plenary meeting for the purpose of endorsing the Beijing Declaration and the Platform for Action; the item should also be allocated to the Second and Third Committees as appropriate for its substantive consideration. | Ь) рассмотреть его непосредственно на пленарном заседании с целью одобрить Пекинскую декларацию и Программу действий; этот пункт должен быть также в надлежащем порядке передан Второму и Третьему комитетам для его рассмотрения по существу. |
| In its submission of ozone-depleting substance data for 2009, the Russian Federation reported the export of 70.2 metric tonnes of HCFCs to Kazakhstan, a State that had not yet ratified the Copenhagen Amendment or the Beijing Amendment to the Protocol, which impose control measures for HCFCs. | В своем представлении данных по озоноразрушающим веществам за 2009 год Российская Федерация сообщила об экспорте 70,2 метрической тонны ГХФУ в Казахстан - государство, которое пока еще не ратифицировало ни Копенгагенскую, ни Пекинскую поправки к Протоколу, вводящие меры регулирования в отношении ГХФУ. |
| For the footnote panel in this work, this office instructed me to photograph their central television tower in Beijing. | Для блока примечаний в этой главе агенство приказало мне сфотографировать Пекинскую телебашню. |
| Moreover, Beijing dialect has a few phonetic reductions that are usually considered too "colloquial" for use in Standard Chinese. | Кроме того, для пекинского диалекта характерна фонетическая редукция, которая воспринимается как слишком «разговорная» в стандартном китайском. |
| The Congo had created focal points for monitoring the implementation of the Dakar and Beijing action plans within each ministerial department. | В Конго были созданы координационные центры контроля за осуществлением Дакарского и Пекинского планов действий, которые функционируют в каждом департаменте каждого министерства. |
| One of the elements in the Beijing Secretariat platform for action concerns the need to increase training of women in business and management techniques in order to render them as competitive as men in the labour market. | Среди разделов плана действий Пекинского секретариата значится необходимость расширения профессиональной подготовки в области техники предпринимательства и управления, с тем, чтобы женщины на рынке рабочей силы были так же конкурентоспособны, как и мужчины. |
| The workshop on the follow-up to the Beijing workshop was held on 17 and 18 September 2001 with a focus on the issue of re-education through | Семинар по последующим мерам во исполнение решений Пекинского рабочего совещания состоялся 17-18 сентября 2001 года; основное внимание в ходе этого совещания было уделено вопросу о трудовом перевоспитании. |
| Liu Qi (term 2002-2012) was the chair of the Beijing Organizing Committee for the Olympic Games (BOCOG), and spoke at both the opening and closing ceremonies of the games. | Лю Ци (секретарь пекинского горкома КПК с 2002 года) был главой Пекинского оргкомитета Олимпиады-2008, и произносил речи как на церемонии открытия, так и на церемонии закрытия. |
| Beijing University of Foreign Studies - Bachelor's degree | Пекинский университет международных исследований - степень бакалавра |
| M. 1977-1980 Beijing Foreign Language Studies University, B.A. | 1977 - 1980 годы Пекинский университет иностранных языков, бакалавр искусств |
| 1971-1975, Beijing Foreign Studies University, China, BA in English literature | 1971 - 1975 годы, Пекинский университет зарубежных исследований, Китай, степень бакалавра искусств по специальности «Английская литература» |
| She was sent to No. 309 Hospital of Beijing for treatment after diagnosis of her condition as pulmonary embolism. | Её отправили в Пекинский госпиталь Nº309, где врачи диагностировали у неё тромбоэмболию лёгких. |
| The Beijing Summit of the Forum on China-Africa Cooperation was successfully held last November, during which it was decided to establish and develop a new type of China-Africa strategic partnership. | В ноябре прошлого года был успешно проведен Пекинский саммит в рамках Форума сотрудничества «Китай - Африка», на котором было решено наладить и развивать стратегическое партнерство нового типа между Китаем и Африкой. |
| The second generation Peugeot 408 was unveiled in the 2014 Beijing Auto Show. | Второе поколение 408 было представлено в 2014 на Пекинском Автосалоне. |
| A technical tour of the human space facilities at Beijing Space City took place on the afternoon of 18 September. | Во второй половине дня 18 сентября был проведен технический тур с посещением базы пилотируемой космонавтики в Пекинском космическом городке. |
| It was now implementing five major measures aimed at supporting the accelerated development of developing countries, as well as agreements reached at the Beijing Summit on the Forum on China-Africa Cooperation. | В настоящее время в стране осуществляется пять важных мер, направленных на поддержку ускоренного развития развивающихся стран, а также выполняются соглашения, достигнутые на Пекинском саммите в рамках Форума сотрудничества "Китай - Африка". |
| The Government further stated that Ma Yulan had appealed her sentence to the Beijing Municipal Higher People's Court, where the case was under consideration at the time of the communication. | Правительство далее сообщило, что Ма Юйлань обжаловала свой приговор в высоком пекинском муниципальном народном суде, который на момент составления сообщения занимался рассмотрением этой апелляции. |
| Ling Ling was born at the Beijing Zoo in Beijing, China, on September 5, 1985. | Лин-Лин родился в Пекинском зоопарке (Китай), 5 сентября 1985. |
| This clearly demonstrates the positive commitment of the Beijing authorities to the Treaty. | А это четко демонстрирует позитивную приверженность Договору со стороны пекинских властей. |
| It is appropriate to take as an example extension of the concessions granted to juveniles and young adults (18-21 years old), governed by article 3.3 of the Beijing Rules. | В качестве примера следует отметить распространение льгот, предоставляемых несовершеннолетним, на лиц юношеского возраста (18-21 год), что регламентировано статьей 3.3 Пекинских правил. |
| One of the basic principles of the Beijing Rules, the respect of a juvenile's right to privacy at all stages, has been reaffirmed. | Все более широкое применение находит один из основных принципов Пекинских правил, согласно которому право несовершеннолетних на конфиденциальность должно уважаться на всех этапах. |
| In 282 days, the Olympic Flame - burning bright for solidarity, friendship and peace - will be lit in the main stadium of the Beijing Olympic Games. | Через 282 дня на главном стадионе Пекинских олимпийских игр будет зажжен олимпийский огонь, который будет ярко гореть в знак солидарности, дружбы и мира на земле. |
| The elements mentioned will be trained to comply with international instruments on human rights, the Beijing Rules, the Riyadh Guidelines and all the minimum rules for the treatment of prisoners before being introduced under the exclusive control of the Ministry of Justice. | Указанные представители жандармерии будут проходить обучение на основе международных договоров по правам человека, Пекинских правил, Риадских руководящих принципов, а также всех минимально необходимых правил обращения с заключенными, после чего они будут переведены в единое подчинение Министерству юстиции. |
| The Beijing commitments in this sphere have helped bolster this approach. | Пекинские обязательства в этом отношении способствовали активизации такого подхода. |
| The Beijing Olympic Games gave a big boost to the development of popular sports activities in China. | Пекинские Олимпийские игры дали мощный толчок развитию в Китае популярных видов спорта. |
| The Cairo and Beijing principles strongly oppose compulsory population goals, involving either conception or contraception. | Каирские и пекинские принципы решительно направлены против навязывания целей в области народонаселения, идет ли речь о зачатии или его предотвращении. |
| 16/ Convention on the Rights of the Child, the United Nations Standard Minimum Rules for the Administration of Juvenile Justice (The Beijing Rules) and the safeguards guaranteeing protection of the rights of those facing the death penalty. | 16/ Конвенция о правах ребенка, Минимальные стандартные правила Организации Объединенных Наций, касающиеся отправления правосудия в отношении несовершеннолетних (Пекинские правила), и Меры, гарантирующие защиту прав тех, кто приговорен к смертной казни. |
| Witness the United Nations Rules for the Protection of Juveniles Deprived of their Liberty, the United Nations Standard Minimum Rules for the Administration of Juvenile Justice (the Beijing Rules), and the United Nations Guidelines for the Prevention of Juvenile Delinquency (the Riyadh Guidelines). | Примерами являются Правила Организации Объединенных Наций, касающиеся защиты несовершеннолетних, лишенных свободы; Минимальные стандартные правила Организации Объединенных Наций, касающиеся отправления правосудия в отношении несовершеннолетних (Пекинские правила); и Руководящие принципы Организации Объединенных Наций для предупреждения преступности среди несовершеннолетних (Эр-Риядские руководящие принципы). |
| These numbers fluctuate as Pacific Island nations re-evaluate their foreign policies, and occasionally shift diplomatic recognition between Beijing and Taipei. | Эти цифры колеблются по мере того, как Тихоокеанские островные государства пересматривают свою внешнюю политику и иногда меняют дипломатическое признание между Пекином и Тайбэем. |
| Last minute conference call to London and Beijing and nothing is working. | На последней минуте онлайн-конференции с Лондоном и Пекином всё перестало работать. |
| Have Ambassador Hines get in touch with the prime minister, and ask if Japan will hold off until I make contact with Beijing. | Скажи послу Хайнсу, чтоб он связался с премьер-министром и попросил Японию подождать, до тех пор пока я не свяжусь с Пекином. |
| I mean, it's all right and tight on paper, but things are a bit delicate with Beijing, what with | Я имею в виду, это все хорошо и плотно на бумагу, но вещи немного тонкий с Пекином, что с |
| In the first year of high-speed rail service, from August 2008 to July 2009, total rail passenger volume between Beijing and Tianjin reached 18.7 million, of which 15.85 million rode the Intercity trains. | В первый год работы высокоскоростной дороги, с августа 2008 по июль 2009 года общий объем пассажирских железнодорожных перевозок между Пекином и Тяньцзинем достиг 18,700 млн, из которых 15,85 млн ехало междугородным сообщением. |
| The great thing is that the pilot got support from the Beijing Bureau of Justice. | Большим успехом стала поддержка этого экспериментального проекта Пекинским управлением юстиции. |
| ("The Beijing Rules") | (Пекинским правилам) 29 ноября 1985 года |
| The Affirmative Action Policy formulated in 1998 by the Government after Beijing Plan of Action set targets of 40 percent representation of women at all levels of governance, on Public Boards, Commissions, Councils, Committees and Official Boards including Cabinet and Council of State. | Согласно политике позитивных мер, принятой правительством в 1998 году вслед за Пекинским планом действий, ставится цель достичь 40-процентного представительства женщин на всех уровнях управления, в общественных органах, комиссиях, советах, комитетах и официальных органах, включая кабинет министров и Государственный совет. |
| Invite States to host inter-sessional subregional workshops under the Beijing Plan of Action and welcome the offer made by the Australian Human Rights and Equal Opportunity Commission to host the workshop for national institutions on human rights education and the media; | предлагают государствам принимать у себя межсессионные субрегиональные рабочие совещания в соответствии с Пекинским планом действий и приветствуют предложение Австралийской комиссии по обеспечению прав человека и равных возможностей принять рабочее совещание с участием национальных учреждений по вопросам образования в области прав человека и средств массовой информации; |
| As for the relationship between the Beijing Secretariat and the Convention, the Convention had constitutional rank and took precedence over the Beijing Secretariat. | Что касается взаимосвязи между Пекинским секретариатом и Конвенцией, то последняя имеет конституционный статус и преимущественную силу перед Пекинским секретариатом. |
| In addition, the People's Medical Publishing House of Beijing translated and distributed 2,000 copies to addresses in China. | Пекинское издательство "Пиплз медикал паблишинг хауз" перевело это издание на китайский язык и распространило 2000 экземпляров среди подписчиков в Китае. |
| In his second and third reports the Special Rapporteur made reference to the Beijing Statement of Principles on the Independence of the Judiciary in the LAWASIA region. | В своих втором и третьем докладах Специальный докладчик упомянул Пекинское заявление о принципах независимости судебных органов в Азиатско-Тихоокеанском регионе. |
| Participants agreed that the Beijing Statement, as orally amended, will be forwarded to the Commission on Sustainable Development at its sixteenth session for broader dissemination. | Участники согласились с тем, что Пекинское заявление с устными поправками будет представлено на рассмотрение Комиссии по устойчивому развитию на ее шестнадцатой сессии для более широкого распространения. |
| The ministers adopted the Beijing Statement on Forests and Forestry, which outlines further cooperation on forests and the Network's potential in forming synergy among the multiple stakeholders in the region. | Министры приняли Пекинское заявление о лесах и лесном хозяйстве, в котором описывается дальнейшее сотрудничество по вопросу лесопользования и потенциал Сети по согласованию усилий многочисленных заинтересованных сторон в регионе. |
| I have the honour to transmit herewith the Beijing Statement on Combating Desertification and Promoting Sustainable Development and the report of the International Conference on Combating Desertification, which were adopted at the International Conference on Combating Desertification, held in Beijing, from 22 to 24 January 2008. | Имею честь настоящим препроводить Пекинское заявление о борьбе с опустыниванием и содействии устойчивому развитию и доклад Международной конференции по борьбе с опустыниванием, которые были приняты на Международной конференции по борьбе с опустыниванием, состоявшейся в Пекине, 22-24 января 2008 года. |
| Falun Gong was compared to "a rat crossing the street that everyone shouts out to squash" by Beijing Daily; other officials said it would be a "long-term, complex and serious" struggle to "eradicate" Falun Gong. | Beijing Daily сравнила Фалуньгун с «крысой, пересекающей улицу, где каждый норовит её раздавить»; как заявляли другие официальные лица, это будет долгосрочная, сложная и серьезная борьба по «искоренению» Фалуньгун. |
| Since then Prince has signed to Emperor Entertainment Group Beijing for his acting activities, and JJCC has continued as a sixtet. | С тех пор, Мак работает под руководством Емрёгог Entertainment Group Beijing для его актерской деятельности, а JJCC продолжает свое продвижение. |
| Most major Chinese papers ran Chu's photo on the front page, with Beijing Business Today running a cautionary headline: "Don't Mistake the Visiting American Ministers as Relatives!" | Многие крупные китайские газеты напечатали на первой полосе фотографию Чу, а газета Beijing Business Today вышла с предостерегающим заголовком: «Не спутайте приезжих американских министров с жителями Китая!» |
| Other newspapers include Beijing Daily, The Beijing News (Xin Jing Bao, 新京报), the Beijing Star Daily, the Beijing Morning News, and the Beijing Youth Daily (Beijing Qingnian Bao), as well as English-language weeklies Beijing Weekend and Beijing Today. | Среди других газет можно отметить: Пекинские новости (Xin Jing Bao), Beijing Star Daily, Пекинские утренние новости, Пекинская молодёжная газета (Бэйцзин циннянь бао), а также англоязычные еженедельные издания Beijing Weekend и Beijing Today (англоязычная версия Молодёжной газеты). |
| Publications primarily aimed at international visitors and the expatriate community include the English-language periodicals Time Out Beijing, City Weekend, Beijing This Month, Beijing Talk, That's Beijing, and The Beijinger. | Издания для иностранных гостей и сообщества экспатов включают следующие англоязычные периодические издания: City Weekend, Beijing This Month, Beijing Talk, that's Beijing и MetroZine. |