Английский - русский
Перевод слова Behaviour

Перевод behaviour с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Поведение (примеров 3264)
LTAs could encourage monopolistic behaviour or collusion among suppliers to lock United Nations organizations into long-term contracts offering uncompetitive prices and a diminishing quality of service. ДСС могут стимулировать монополистическое поведение или сговор среди поставщиков с целью втянуть организации системы Организации Объединенных Наций в долгосрочные контракты, которые закрепляют неконкурентоспособные цены и приводят к снижению качества обслуживания.
In the current round of testing, we are focusing on ways of using light spectra to neutralize aggressive behaviour in criminals. На данном этапе испытаний мы сконцентрируемся на способах использования спектрового света, чтобы нейтрализовать агрессивное поведение преступников.
In those circumstances, it was not worth wasting time on a concept based on a utopian view of international relations which was of little help in finding solutions which would effectively influence the behaviour of States. При таких обстоятельствах не следует тратить время на утопичную концепцию международных отношений, не способствующую поискам решений, которые могут эффективно воздействовать на поведение государств.
What it is is, we are investigating a shooting, and we've got a pathologist who says the shooter's behaviour might be to do with something called selective serotonin re-uptake inhibitor. Вот в чем дело, мы расследуем стрельбу, и у нас есть эксперт, который утверждает, что поведение стрелявшего могло быть связано с тем, что называют селективным ингибитором обратного захвата серотонина.
Any member whose opportunistic behaviour and unilateral action, in the judgement of the General Assembly, would do great harm to the aims and purposes of the Movement and would be incompatible with the rules of the Economic and Social Council. З. любого члена Движения, корыстное поведение и односторонние действия которого, по мнению Генеральной ассамблеи, серьезно подрывают цели и задачи Движения и несовместимы с правилами Экономического и Социального Совета.
Больше примеров...
Действия (примеров 398)
Our present choices and behaviour will determine the security and safety of our peoples and of generations to come. Выбор, который мы сейчас сделаем, и наши действия будут определять безопасность и защищенность наших народов и грядущих поколений.
Correct behaviour at intersections, taking full account of all movements of other road users, with special regard to right of way; правильные действия на перекрестках с надлежащим учетом всех перемещений других пользователей дороги и особенно соблюдение правила приоритета;
The following day, the Deputy Chief also apologized in public to the Prime Minister and to the population for the behaviour of the armed forces, and, in particular, for the brief detention of the Prime Minister and the threats he had made the previous day. На следующий день заместитель начальника штаба также публично извинился перед премьер-министром и населением за действия вооруженных сил и, в частности, за помещение под стражу на непродолжительное время премьер-министра, а также за угрозы, которые он высказывал накануне.
Today we are talking about the violent mindset of a group of people who have crossed all limits of humane behaviour. Сегодня речь идет о группе воинствующе настроенных людей, чьи действия переходят все границы норм человеческого поведения.
This gave rise to a kind of legal no-man's land where everything was permitted, including the cruellest and most aberrant forms of behaviour and the most serious human rights violations (para. 7.3). Таким образом, юридически оформлялась концепция ничейной земли , на территории которой все было разрешено, в том числе крайне жестокие и неправомерные действия и грубейшие нарушения прав человека (пункт 7.3).
Больше примеров...
Действий (примеров 329)
By putting these principles into practice, the students can enhance their education and move away from violent behaviour. Для практической реализации этих принципов учащиеся дополняют свое обучение этими вопросами и воздерживаются от насильственных действий.
(b) Facilitate access to remedies by persons belonging to minorities in respect of such behaviour; Ь) содействовать лицам, относящимся к меньшинствам, в использовании средств обжалования подобных действий;
UNJP explained that, under the Family Protection Act of 2008, courts could issue Family Protection Orders to constrain the behaviour of perpetrators for up to two years. СПООН пояснили, что в соответствии с Законом о защите семьи 2008 года суды могут выносить постановления о защите семьи на срок до двух лет, чтобы ограничить свободу действий правонарушителей.
A prohibition on acts or behaviour involving an abuse or acquisition and abuse of a dominant position of market power: Запрещение действий или поведения, представляющих собой злоупотребление господствующим положением на рынке или приобретение такого положения и злоупотребление им:
Progress depended on the avoidance of categorical, hasty, passionate or ill-considered behaviour and of blind prejudice and gratuitous accusations. Прогресс в этой области может быть достигнут лишь в том случае, если удастся избежать категоричности, запальчивости, непродуманных действий, слепой тенденциозности и беспочвенных обвинений.
Больше примеров...
Динамика (примеров 33)
The varied behaviour of unemployment levels affected wages. ЗЗ. Различная динамика показателей безработицы отразилась на заработной плате.
The behaviour of commodity prices, makes this type of outcome almost unavoidable. Динамика цен на сырьевые товары практически неизбежно приводит к подобным результатам.
In a relatively short time the market structure and behaviour of telecommunications services have experienced a profound transformation worldwide. За сравнительно короткое время рыночная структура и динамика телекоммуникационных услуг претерпели во всем мире коренные изменения.
As most developing countries borrow abroad in foreign currency, the behaviour of the exchange rate plays a key role in determining borrowing costs of these countries. Поскольку большинство развивающихся стран берут кредиты за рубежом в иностранной валюте, динамика обменных курсов играет ключевую роль при определении стоимости кредитов для этих стран.
A. Global saving behaviour А. Динамика мировых накоплений
Больше примеров...
Отношения (примеров 175)
How much of this potential will be realized depends on the effectiveness of policy frameworks and measures, changes in attitudes and behaviour, and the level of entrepreneurial activity. То, в какой степени будет использован этот потенциал, зависит от эффективности директивной основы и мер, изменения отношения и поведения и уровня предпринимательской активности.
The evaluation recommended that the project continue with revised objectives that are more measurable and indicators of behaviour change to monitor the impact on students' knowledge, attitudes and practices. По результатам оценки было рекомендовано продолжать осуществление проекта с учетом пересмотренных целей, лучше поддающихся количественной оценке, и показателей изменения поведения, с тем чтобы следить за воздействием проекта на объем знаний, отношения и действия учащихся.
Change of behaviour on the part of decision-makers in national government, regional and local authorities, finance and industry, as well as the public at large, towards sustainable production and consumption patterns; а) изменение отношения и подхода директивных национальных органов, региональных и местных органов власти, финансовых и промышленных кругов, а также широкой общественности к вопросам, связанным с устойчивыми структурами производства и потребления;
It is also important to consider whether resource prices and tax rates are sufficiently high to bring about the desired changes in polluting businesses' behaviour, foster preventive measures and encourage the adoption of clean technology. Как размеры штрафов и тяжесть санкций, зависящие от степени превышения установленных пределов, стандартов и норм, влияют на изменение отношения природопользователей к соблюдению природоохранного законодательства.
Cleonica spoke of an almost cyclical pattern in her husband's behaviour: 3 days of violence, followed by 3 days of care; or 15 days of violence followed by 15 days of love and care. Клеоника говорила, что поведение ее мужа носило практически цикличный характер: три дня насилия сменялись тремя днями заботливого, нежного отношения; 15 дней насилия сменялись 15 днями любви и ласки.
Больше примеров...
Действиями (примеров 79)
Ratification of the Convention in Finland still requires new provisions restricting the self-determination of individuals with permanently impaired cognitive abilities, who cannot understand the consequences of their acts and therefore risk jeopardizing their own health and safety or that of others by their behaviour. Ратификация этой Конвенции в Финляндии по-прежнему требует новых положений, ограничивающих самостоятельность действий лиц с постоянными когнитивными нарушениями, которые не могут понимать последствия своих действий и в силу этого рискуют своими действиями нанести вред своему здоровью и безопасности или здоровью и безопасности окружающих.
The mission had also made a good-faith effort to establish mechanisms and procedures for monitoring the behaviour of those FARDC units in the field that were receiving support from MONUC, and for interceding with the FARDC command where there was evidence of abuse of civilians by FARDC personnel. Миссия также прилагала добросовестные усилия в целях выработки механизмов и процедур контроля за действиями на местах подразделений ВСДРК, которым оказывается поддержка со стороны МООНДРК, а также налаживания контактов с командным составом ВСДРК, когда становится известно о грубом обращении персонала ВСДРК с мирными жителями.
Some progress has been made in addressing the gross misconduct and criminal behaviour of some members of the Armed Forces of the Democratic Republic of the Congo, and the Government's zero-tolerance policy must continue to be implemented. Определенный прогресс был сделан в борьбе с грубыми нарушениями и преступными действиями ряда военнослужащих Вооруженных сил Демократической Республики Конго, и правительству необходимо продолжать применять политику абсолютной нетерпимости в отношении таких деяний;
Though merger control represented a major part of CPC enforcement activity, the number of cases dealing with anti-competitive behaviour had increased. Хотя преобладающим направлением правоприменительной деятельности КЗК остается контроль за слияниями, все больше расследуемых дел связаны с антиконкурентными действиями.
And it is regrettable that China continues to call for an arms control arrangement which, if its recent behaviour is any indication, would not ban its ASAT activities nor address the fears its actions have stoked. Да и вызывает сожаление, что Китай продолжает ратовать за договоренность по контролю над вооружениями, которая, если его недавнее поведение может о чем-то говорить, не запретило бы его противоспутниковую деятельность и не рассеяло бы тех страхов, которые были вызваны его действиями.
Больше примеров...
Практики (примеров 160)
However, constraints and challenges remained - in particular, the persistence of certain harmful traditional practices, illiteracy, growing antisocial behaviour, ignorance of laws, poverty and limited State resources. В то же время определенные проблемы и трудности по-прежнему актуальны: в частности, сохраняются некоторые виды вредной традиционной практики, низкий уровень грамотности, рост гражданской безответственности, игнорирование нормативных документов, нищета населения и дефицит государственных ресурсов.
The analysis of response patterns was aimed at describing the response behaviour of countries in terms of the time taken to return the questionnaire and the capacity to provide data matching its various sections. Целью анализа тенденций в представлении ответов являлось описание соответствующей практики стран с точки зрения времени, затраченного на возвращение вопросника, а также возможностей представить данные, соответствующие его различным разделам.
Supporting all aspects of nutrition, including supplemental and therapeutic nutrition, improving nutrition practices and changing behaviour обеспечение всех аспектов питания, в том числе дополнительного и лечебного питания, совершенствование практики питания и изменение поведения;
The data shows that the education, wealth and location influence people's behaviour as the respondents with higher levels of education, who were not poor and who lived around the urban areas that want the practice to discontinue. Как свидетельствуют данные, на поведение людей влияют уровень образования, благосостояния и место жительства, поскольку за прекращение этой практики выступают респонденты с более высоким уровнем образования, не являющиеся неимущими и проживающие вблизи городских районов.
Clearly, in allowing for the possibility of exemptions from prohibitions on behaviour it is acknowledged that in some cases the agreements in question have pro-competitive effects which should not be penalized under the law. Совершенно очевидно, что возможность установления изъятий для запрещенных видов практики подразумевает, что в некоторых случаях подобные соглашения способствуют развитию конкуренции и в этой связи не должны запрещаться законодательством.
Больше примеров...
Действиях (примеров 57)
Passengers are informed about the behaviour in case of emergency with special emphasis on incidents in tunnels. Пассажирам выдаются указания о необходимых действиях в случае аварии, особенно при авариях в туннелях.
In May 1998, a military court in Belgium sentenced a soldier to six months in prison after finding him guilty of racist behaviour while serving with the United Nations Operation in Somalia (UNOSOM) in 1993. В мае 1998 года бельгийский военный трибунал приговорил одного военнослужащего к шести месяцам лишения свободы, найдя его виновным в расистских действиях во время его службы в составе Операции Организации Объединенных Наций в Сомали (ЮНОСОМ) в 1993 году.
Changes in behaviour, routines, anything to give cause for alarm? Изменения в поведении, в действиях, все, что могло дать повод для тревоги?
These requests seem to signify that staff members are aware of the programme but that there is still lack of confidence in the policy and fear of retaliation, which could hold staff back from speaking out against unethical behaviour or reporting misconduct. Эти запросы говорят о том, что сотрудники осведомлены о существовании программы, но все еще отсутствует доверие к данной политике и существует опасение преследования, что может удерживать сотрудников от выступления против неэтичного поведения или сообщения о неправомерных действиях.
This kind of discrimination may be detected in processes, attitudes or behaviour which amount to discrimination through prejudice, ignorance, thoughtlessness or stereotyping, expressed or manifested in jokes, conversations, attitudes or actions of individuals throughout an organisation or other structure. Этот род дискриминации может проявляться в процессах, установках или поведении, которые являются дискриминационными в результате предрассудков, невежества, опрометчивости или стереотипного поведения, выражающегося или проявляющегося в шутках, разговорах, установках или действиях индивидов в рамках организации или другой структуры.
Больше примеров...
Поступки (примеров 36)
Alberta Justice has a no-tolerance policy relative to any unacceptable behaviour and any violation of the Human Rights, Citizenship and Multiculturalism Act. Министерство юстиции решительно пресекает любые неприемлемые поступки и любые нарушения Закона о правах человека, гражданстве и многообразии культур.
and my behaviour leads you sometimes to doubt it. и мои поступки заставляют тебя иногда усомниться в моих словах.
The actions and behaviour of Serco staff are underpinned by a code of conduct. Порядок действий и поступки сотрудников "Серко" определяются кодексом поведения.
Is there anything else you can think of, Angela, anything about Andre's behaviour, his habits? Может еще что-то вспомните, Анжела, его поступки, привычки?
Most of your questionable behaviour is beyond explanation. Твои странные поступки необъяснимы.
Больше примеров...
Действиям (примеров 29)
Impunity for war crimes only promoted further criminal behaviour, prolonged conflict and obstructed peace. Безнаказанность за военные преступления лишь подталкивает к дальнейшим преступным действиям, ведет к затягиванию конфликта и мешает достижению мира.
2.9 The author requests the Committee to conduct a full investigation so as to shed light on the intolerable situation of foreign women, girls and children in the State party at the hands of Danish men, in addition to the behaviour of the Danish authorities. 2.9 Автор просит Комитет провести полное расследование с целью привлечь внимание к нетерпимому положению иностранных женщин, девочек и детей в государстве-участнике и их полной зависимости от датских мужчин, а также к действиям датских властей.
Priority thus goes more to abilities and types of behaviour than to the storage of encyclopaedic knowledge to be evaluated. Следовательно, приоритет в большей степени отдается способностям и действиям, а не простому накоплению знаний и энциклопедизму, и эти способности и действия необходимо оценивать.
In 1987 he was sentenced to 10 years' imprisonment for incitement to acts of subversion aimed at overthrowing the Government and dividing the was paroled for good behaviour on 6 November 1994 (his parole lasted until 15 December 1995). В 1987 году он был осужден к 10 годам тюремного заключения за подстрекательство к подрывным действиям, направленным на свержение правительства и раздел страны. 6 ноября 1994 года он был освобожден условно за примерное поведение (период условного освобождения продолжался до 15 декабря 1995 года).
Such behaviour is dangerous for the political process in Kosmet, affects the combat against international terrorism in general and may backfire against those practising it. Подобные действия ставят под угрозу политический процесс в Косово и Метохии, негативно сказываются на борьбе с международным терроризмом в целом и могут обернуться против тех, кто прибегает к подобным действиям.
Больше примеров...
Деяния (примеров 44)
(b) the nature of the illicit behaviour and the means employed to execute it; Ь) характер противоправного деяния и средства, использованные для его совершения;
In one case, an article written by a police officer suggested that certain minorities would be particularly inclined to be involved in criminal behaviour, giving an impression that this was the opinion of the local police department. В одном случае в статье, написанной одним из сотрудников полиции, утверждалось, что определенные меньшинства особенно склонны совершать преступные деяния, при этом создавалось впечатление, что он высказывал мнение местного отдела полиции.
allegations are made Ensuring that prospective experts on mission are informed of the expectation that they should meet high standards in their conduct and behaviour and will be held Обеспечение осведомленности потенциальных экспертов в командировках об ожидаемом соответствии их поведения и поступков высоким стандартам и о том, что в случае преступного деяния они будут привлечены к ответственности
That was because the new Code classified offences not in terms of their outcome, which did not constitute an essential part of the offence, but in terms of the behaviour of the author of the offence. Причина этого кроется в том, что в новом Уголовном кодексе преступные деяния квалифицируются не с точки зрения их результата, который не является основным компонентом совершенного правонарушения, а с точки зрения поведения совершившего его лица.
As to paragraph 2 (c) of the Protocol, the behaviour described therein is punishable under articles 244 and 245 of the Penal Code. В пункте (с) статьи 2 установлено наказание за деяния, описанные в статьях 244 и 245 Уголовного кодекса.
Больше примеров...
Деяний (примеров 40)
The Committee also recommends that the State party eliminate the use of racial profiling by the police and justice system and that it provide comprehensive data, in its next report, on complaints, prosecutions and punishments for such behaviour. Комитет рекомендует также государству-участнику покончить с практикой расового профилирования, сложившейся в кругах полиции и органов правосудия, и представить ему в своем следующем докладе полную информацию о поступивших жалобах, начатых процессах разбирательства и назначенных наказаниях за совершение подобных деяний.
With regard to cases of misconduct or criminal behaviour, it was important to verify that the staff member had committed the act in question and to achieve proportionality between the gravity of the act and the disciplinary measures imposed. Переходя к вопросу о случаях совершения должностных нарушений или преступных деяний, оратор говорит, что важно удостовериться, что сотрудник действительно виновен и что степень тяжести правонарушения соразмерна принятым дисциплинарным мерам.
We should target sanctions to protect civilian populations, but not to give rogues and criminals time off for bad behaviour when sanctions run out. Нам следует нацеливать санкции на обеспечение защиты гражданского населения, а не на предоставление свободы действий мошенникам и преступникам для совершения их недобрых деяний, когда срок санкций истечет.
When the behaviour of the accused during the current or previous proceedings gives the judge substantial reason to believe that he will continue to commit punishable acts. З) если с учетом поведения обвиняемого в ходе разбирательства или на предшествующих этапах у судьи появляются веские основания подозревать, что обвиняемый намеревается продолжать совершение уголовно наказуемых деяний.
Against this background and in the light of the Committee's recommendation that the State consider domestic violence to be an offence, significant efforts have been made with regard to the characterization of certain types of behaviour that violate the rights of women. Исходя из всего вышесказанного и с учетом рекомендации Комитета государству относительно признания бытового насилия преступлением, были приложены существенные усилия к квалификации определенных деяний, нарушающих права женщин.
Больше примеров...
Проявлений (примеров 50)
As noted above, much of the exploitative behaviour identified in the present report should be criminalized through adequate national legislation in order to combat impunity. Как указывалось выше, большинство проявлений эксплуатации, рассмотренных в настоящем докладе, следует признать правонарушениями посредством принятия надлежащего законодательства о борьбе с безнаказанностью.
Given the emerging situation, the Ministry of Internal Affairs is taking a range of additional measures to counter the radicalization of Russian youth and attempts to incite manifestations of extremism and other anti-constitutional behaviour among young people. С учетом складывающейся оперативной обстановки МВД России принимается комплекс дополнительных мер по противодействию радикализации российской молодежи и попыткам инспирирования экстремистских и иных антиконституционных проявлений в молодежной среде.
However, Chilean society as a whole did not tolerate racist or xenophobic behaviour and, by virtue of the positive measures taken by the public authorities for the benefit of the indigenous communities, racial tolerance prevailed in regard to those population groups. Однако чилийское общество в целом не приемлет проявлений расизма или ксенофобии, и благодаря проводимой властями политике "позитивной дискриминации" в интересах коренных общин в стране наблюдается обстановка расовой терпимости, в частности в отношении этой части населения.
Will "globalization" of people's behaviour and standardization of reflexes and needs imprison freedom, stifle identities and crush the cultural expression of peoples? Не будут ли "глобализация" поведения людей и стандартизация внешних проявлений и потребностей подавлять свободу, душить личность и разрушать культурное самовыражение народов?
The act seeks to strike a delicate balance with freedom of expression by banning threatening words and behaviour rather than restricting discussion, criticism and expressions of antipathy, dislike, ridicule or insult. В Законе предпринята осторожная попытка установить баланс между свободой выражения мнений посредством запрещения вербальных угроз и угрожающего поведения вместо ограничения обсуждений, критики и проявлений антипатии, неприязни, а также насмешек или оскорблений.
Больше примеров...
Поведенческих моделей (примеров 27)
Measuring the effectiveness of an intervention that is designed to change behaviour is difficult to undertake with precision. Дать точную количественную оценку эффективности мер воздействия, направленных на изменение поведенческих моделей, весьма трудно.
Develop communication campaigns and interventions in all relevant media (for influencing change of attitudes and behaviour) З. Проведение просветительских кампаний и мероприятий во всех соответствующих средствах массовой информации (побуждение к изменению стереотипных взглядов и поведенческих моделей).
In contrast to decreasing trends in violent crime, some countries in South America have experienced increased levels of property-related crime, a tendency that shows the complexity of criminal behaviour and the importance of local factors. В некоторых странах Южной Америки, в отличие от понижательных тенденций в области насильственных преступлений, отмечены возрастающие уровни преступлений против собственности, и эта тенденция свидетельствует о сложном многосоставном характере преступных поведенческих моделей и важности местных факторов.
Unfortunately, most measures taken with regard to these identified groups are restrictive or discriminating in nature and generally do not focus on the prevention and protection needed to make these groups "lower risk" (through changes in behaviour, for example). К сожалению, большинство мер, принимаемых в отношении этих групп, имеют ограничительный или дискриминационный характер и, как правило, не ориентированы на охранно-профилактические мероприятия, необходимые для снижения уровня риска (например, посредством изменения поведенческих моделей).
Round table: Social advertisement is information aimed at behaviour model. Круглый стол Социальная реклама - информация, направленная на изменения поведенческих моделей в обществе.
Больше примеров...
Выходки (примеров 8)
Stop your childish behaviour, it's no longer amusing! Прекрати свои детские выходки, это уже не смешно!
Your behaviour keeps getting crazier and wilder. Твои выходки становятся всё отвратительнее и отвратительнее, ужаснее и ужаснее.
These findings are even more serious in view of the increasingly ordinary nature of racist behaviour and remarks; two thirds of the French population (62 per cent) admits to having had racist attitudes. Такое положение усугубляется тем, что расистские выходки и высказывания приобретают привычный характер: две трети французов (62%) сознаются в склонности к расовой неприязни 12/.
You can stand my behaviour? Готов терпеть все мои выходки?
In the labour pains of the Revolution - Alphonse's shameless behaviour may well be applauded. В нынешнем хаосе, именуемом революцией, бесстыдные выходки Альфонса могут быть сочтены весьма похвальными.
Больше примеров...