Английский - русский
Перевод слова Been

Перевод been с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Были (примеров 20000)
The hospitals where cases of administrative errors had been discovered took steps to rectify them. В больницах, где были выявлены административные нарушения, приняты меры по их устранению.
Awareness-raising campaigns and conferences had been organized in the country's secondary schools and universities. В средних школах и университетах страны были организованы информационные кампании и конференции.
Criteria had been adopted, for instance, for the classification of nationality, income and area of employment. Например, были установлены критерии для классификации национальности, доходов и сферы занятости.
He informed the Commission that Messrs. Mad-on and Oduro had been elected Vice-Chairs. Он сообщил Комиссии, что г-да Мадон и Одуро были избраны заместителями председателя.
Only those communities, which were powerless, had been subject to arrest and relocation. Жители общин, не оказавшие сопротивление, были арестованы или переселены.
Больше примеров...
Было (примеров 20000)
An additional splice variant has been described but its biological validity has not been determined. Был описан дополнительный вариант сплайсинга, но его биологическое действие не было определено.
Its levy must've been higher than anywhere else. Её налог должен быть выше, чем у кого бы то ни было.
Since 2002, 94.9 million euro has been allocated from the state budget for basic infrastructures in several Roma settlements. С 2002 года из государственного бюджета было выделено 94,9 млн. евро на основную инфраструктуру в ряде поселений рома.
This change has been reflected in the provisional calendar of conferences. Это изменение было отражено в предварительном расписании Конференции.
In the past four years, ARABMED's participation in meetings of the United Nations has been limited. В течение последних четырех лет участие АРАБМЕД в совещаниях Организации Объединенных Наций было ограниченным.
Больше примеров...
Был (примеров 20000)
Significant progress had been made in relation to several key indicators, and most of the targets set under the Strategic Framework for Combating Poverty had been met or exceeded. Существенный прогресс был достигнут в отношении ряда ключевых показателей, большинство же задач, сформулированных в Стратегических рамках борьбы с бедностью, были выполнены либо перевыполнены.
(b) The report with the findings of the Ombudsman, including her conclusions and suggestions, has been submitted to the Government and has been widely publicized. Ь) Доклад, содержащий установленные в ходе расследования факты, включая выводы и предложения Омбудсмена, был представлен на рассмотрение правительству и предан широкой гласности.
This document has been prepared by Damiano Abbatini and Francesco Di Pede of the Italian National Institute of Statistics (Istat). Настоящий документ был подготовлен Дамиано Аббатини и Франческо Ди Педе из Национального института статистики Италии (ИСТАТ).
This deadline has now been extended to 2015. Сейчас этот конечный срок был перенесен на 2015 год.
However, this aspect of the programme has not yet been successfully implemented at all ministries. Однако этот компонент программы пока не был успешно выполнен всеми министерствами.
Больше примеров...
Была (примеров 20000)
Crucial to this has been the development of the National Intelligence Model, which has been introduced countrywide. Существенно важную роль в этом отношении имела разработка национальной модели организации разведывательной деятельности, которая была внедрена в общенациональном масштабе.
Someone who had once been in love with you. Которая когда-то была в вас влюблена.
You haven't been a real doctor in 10 years. Ты уже лет десять не была настоящим врачом.
If I had been Alfredo's doctor... Если бы я была врачом Альфредо...
I've been in the car with him when he's picked up runaways. Я была с ним в машине, когда он подбирал беспризорников.
Больше примеров...
Уже (примеров 20000)
Good progress had been made since the establishment of the new process of trilateral dialogue. С момента начала нового процесса трехстороннего диалога уже достигнут значительный прогресс.
It has already been noted above that purchasing power parities are now used more systematically throughout the report. Как уже говорилось выше, используются паритеты покупательной способности более последовательно по всему докладу.
The project has essentially been implemented, though some construction work remains to be completed by the local communities. В целом этот проект уже завершен, однако осталось выполнить некоторые строительные работы, которые должны закончить местные общины.
It has already been noted above that purchasing power parities are now used more systematically throughout the report. Как уже говорилось выше, используются паритеты покупательной способности более последовательно по всему докладу.
Preparations to implement all obligations of the directive have already been initiated. Подготовка к осуществлению всех положений постановления уже началась.
Больше примеров...
Не (примеров 20000)
It must be acknowledged that whereas understanding and tolerance are official policies in many States parties, they have not been effectively translated into day-to-day practices of public life, nor have they been firmly established as a consistent mode of behaviour. Необходимо признать, что взаимопонимание и терпимость, хотя они и являются целями официальной политики многих государств-участников, еще не нашли должного проявления в повседневной практической жизни общества и недостаточно укоренились как устойчивая модель поведения.
The External Auditors have not been satisfied with the extent of audit coverage and OAPR has been collaborating with them on means whereby coverage could be increased. Внешние ревизоры не удовлетворены масштабами охвата ревизиями, и УРАЭ сотрудничает с ними в целях определения путей расширения этого охвата.
The Government added Sint Aung had been granted amnesty under section 401 (1) of the Criminal Procedure Code, after he had been given a solemn pledge to the authorities that he would henceforth abide by the law. Правительство сообщило также, что д-р Кхин Син Аунг был освобожден по амнистии в соответствии со статьей 401(1) Уголовно-процессуального кодекса, после того как он дал властям торжественное заверение впредь не нарушать законов.
Several delegations appreciated the introductory statement of the Deputy Executive Director (Programme) and the informal briefing that had been organized earlier; however, they were disappointed that no new documentation had been prepared on the TSS system. Несколько делегаций высоко оценили вступительное заявление заместителя Директора-исполнителя (по программам) и неофициальный брифинг, который был организован ранее; однако они выразили разочарование в связи с тем, что по системе ТВУ не было подготовлено новой документации.
It is reported that none of the above-mentioned detainees has been charged yet, nor have they been provided with detailed information on the reason for their detention, which makes it impossible for them to prove their innocence. Как сообщается, ни одному из вышеуказанных задержанных еще не было предъявлено никакого обвинения, а также не была представлена подробная информация о мотивах их задержания, что лишает их возможности доказать свою невиновность.
Больше примеров...
Быть (примеров 10560)
But I've been racking my brain trying to come up with anyone I've dealt with that might be in the... consideration for something like this. Но я ломал голову, пытаясь понять, кто из тех, с кем у меня были дела, может быть причастен к чему-то подобному.
The latter had been highlighted in the National Action Plan on Employment, and its success could be gauged by the fact that it had curbed the illegal labour market. Последний вопрос нашел свое отражение в Национальном плане действий в области занятости, и решение этой проблемы могло бы быть ускорено тем обстоятельством, что ведется борьба с незаконным рынком труда.
He also indicated that if the Mission had not been made aware of such tickets, they might be contested, in which case the United States Mission would offer its support. Он также указал, что, если миссия не получала уведомлений, то такие штрафы могут быть опротестованы, и в этом случае Представительство Соединенных Штатов будет оказывать свое содействие.
In view of the administrative, technical and political difficulties of identifying possible pilot countries for joint offices, the pursuit of recommendation 15 might prove less productive than had been envisaged. С учетом административных, технических и политических трудностей в определении возможных стран, в которых в качестве эксперимента могут быть открыты совместные отделения, выполнение рекомендации 15 может привести к гораздо менее продуктивным результатам, чем это первоначально предполагалось.
Apart from any external review that may be undertaken as a result of the Secretary-General's proposals above, measures have already been taken to strengthen the investigation function of the Office of Internal Oversight Services. Независимо от любой внешней проверки, которая может быть проведена в ответ на вышеизложенные предложения Генерального секретаря, уже принимаются меры по укреплению функции расследований в Управлении служб внутреннего надзора.
Больше примеров...
Место (примеров 5480)
That is why I've been trying to get out of my bubble and get to know this place. Поэтому я пытаюсь выбраться из своего пузыря и изучить это место.
I can confirm that it has been a fascinating combination of challenges, meetings private and official, and negotiating problems great and small. Могу подтвердить, что тут имеет место восхитительное переплетение вызовов, приватных и официальных встреч и переговорных проблем - больших и малых.
(a) The report that Sok Tha was permanently demoted in rank and transferred has been disputed; а) сообщение о том, что Сок Тха был понижен в звании без права восстановления и переведен на другое место службы, оспаривается;
2.5 As for the second avenue, the same counsel advised that, under the Australian Human Rights Commission Act, a person may lodge a complaint to the Australian Human Rights Commission if he/she believes that there has been a breach of human rights. 2.5 Что касается второй возможности, то этим же адвокатом было сообщено, что на основании Закона об Австралийской комиссии по правам человека лицо может обратиться в эту Комиссию с жалобой на то, что, по его мнению, имело место нарушение прав человека.
If your head had been accidentally amputated, and we transplanted a dog's head in its place, would that be "problem solved"? Если твою голову случайно ампутируют, и мы пришьем на ее место голову собаки, будет ли проблема решена?
Больше примеров...
Являются (примеров 4620)
Ms. Morgan (Mexico) said that efforts made by individual States and the international community had not been sufficient to effectively tackle the complex world drug problem. Г-жа Морган (Мексика) говорит, что усилия, прилагаемые отдельными государствами и международным сообществом, являются недостаточными для эффективного решения сложной мировой проблемы наркотиков.
A further approach restricts discharge where, for example, the debtor has been given a discharge within a certain period of time before commencement of the current proceedings and where the payments made in those proceedings were less than a fixed percentage. Еще один подход ограничивает возможность освобождения от обязательств тогда, когда, например, должнику было предоставлено такое освобождение в течение определенного периода времени до открытия текущего производства и когда платежи, произведенные в ходе такого производства, являются меньшими по своему размеру, чем фиксированный процент.
In the Growth and Poverty Reduction Strategy, based on a review of the Ghana Poverty Reduction Strategy, vulnerability and exclusion were key targets and the gender perspective had been incorporated in the social protection programmes envisaged. В стратегии роста и сокращения нищеты, основанной на анализе Ганской стратегии по сокращению масштабов нищеты, ключевыми проблемами являются уязвимость и отверженность со стороны общества, а в рассматриваемые программы социальной защиты включена гендерная перспектива.
Some had been murdered in villages near Vukovar. Кроме того, этнические сербы по-прежнему являются целью спорадических атак.
For resident coordinators, main areas of concern are: (a) There has been a significant increase in expectations placed on the resident coordinator functions, most especially in complex situations. Основными проблемными вопросами для координаторов-резидентов являются следующие: а) значительно возросли надежны на выполняемые координаторами-резидентами функции, особенно в сложных ситуациях.
Больше примеров...
Пор (примеров 12840)
It's been ages since I've been out with anyone. Сколько времени прошло с тех пор, как я с кем-то встречался.
In some cases, these attacks are having impacts that have not yet been realistically assessed. В ряде случаев эти атаки имеют последствия, которым до сих пор не была дана реалистичная оценка.
Since then, there has been no verification of his health or condition. С тех пор обследования состояния его здоровья и условий содержания не проводилось.
However, the Committee is concerned that none of the provisions of the Covenant has thus far been invoked (art. 2). Однако Комитет испытывает озабоченность в связи с тем, что до сих пор в судах никакие положения Пакта непосредственно не применялись (статья 2).
However, there were much higher numbers in the previous years, and the development has so far been more of a "wave movement". Однако в предыдущие годы эти показатели бывали гораздо выше, и до сих пор динамика носила, скорее, "волновой характер".
Больше примеров...
Время (примеров 18580)
I believe he's been sleazing around your cemetery lately. Я так понимаю, в последнее время он околачивается на вашем кладбище.
You know you and I haven't been vibing lately. Ты же знаешь, что мы с тобой в последнее время остыли.
I mean, annie's been saying all along it wast her. То есть, Энни все время говорила, что это была не она.
Okay, if you must know, my life has been falling apart lately. Ладно, последнее время моя жизнь разваливается на куски.
What a displeasure it has been to know this family for such a long time. Какое разочарование, знать эту семью столь долгое время.
Больше примеров...