Immunization coverage of the Bedouin population has seen improvements in the last decade. |
За последнее десятилетие охват программой вакцинации бедуинского населения был значительно расширен. |
The existing towns can accommodate most of the needs of the Bedouin population. |
Существующие города могут удовлетворять большую часть потребностей бедуинского населения. |
The desert bloomed at the expense of the Bedouin population. |
Пустыня цветет за счет бедуинского населения. |
The policy had been pursued concurrently with the transition of Bedouin society over the years from semi-nomadic to permanent housing. |
Эта политика осуществлялась параллельно с переходом бедуинского общества с годами от полукочевого к оседлому образу жизни. |
In 1998 Bedouin residents of Rahat from the El-Tory tribe had decided to invade the land. |
В 1998 году жители Рахата из бедуинского племени эль-тори решили вторгнуться на эти земли. |
They aim at improving education in the Negev and Abu-Basma for the Bedouin population. |
Они направлены на улучшение системы образования для бедуинского населения в Негеве и Абу-Басме. |
On 14 November 1994, seven members of the Jahalin Bedouin tribe were arrested and detained for six hours by the Maaleh Adumim police. |
14 ноября 1994 года полиция Маале-Адумима арестовала и в течение шести часов содержала под стражей семь членов бедуинского племени Джахалин. |
The Special Committee's attention was drawn once again to the situation of the Jahalin Bedouin tribe, which has been receiving eviction orders in recent months. |
Внимание Специального комитета было вновь обращено на положение бедуинского племени джахалин, которому недавно стали направлять приказы о выселении. |
Among this Plan's goals are to integrate the Bedouin population in the south. |
В число целей этого плана входит интеграция бедуинского населения в южной части страны. |
The last expropriation, which occurred in 1989, was done for the purpose of building a new Bedouin town. |
Последнее отчуждение, имевшее место в 1989 году, было осуществлено с целью строительства нового бедуинского поселка. |
In 2008, the police southern district commander decided to open a special preparatory course for the Bedouin population in the Negev. |
В 2008 году командующий южным полицейским округом принял решение об открытии специальных подготовительных курсов для бедуинского населения в Негеве. |
In 2009, the Ministry began working on an additional project regarding the improvement of the Bedouin population's nutrition. |
В 2009 году Министерство приступило к работе над еще одним проектом, который касается улучшения питания бедуинского населения. |
Note however that there is still a substantial shortage of qualified nurses in the Bedouin population. |
Тем не менее, следует отметить, что среди бедуинского населения все еще наблюдается существенная нехватка квалифицированных медсестер. |
Number of pupils in the Bedouin population (by gender), 2007 |
Число учащихся в составе бедуинского населения (с разбивкой по полу), 2007 год |
Thus, according to the research, the poverty rate in the Bedouin population in the Negev remains high. |
Таким образом, согласно результатам исследования, уровень бедности среди бедуинского населения в Негеве остается высоким. |
One third of the Bedouin population resided in hundreds of unauthorized clusters spread across the Negev. |
Только одна треть бедуинского населения проживает в сотнях созданных без разрешения деревень, разбросанных по пустыне Негев. |
In 2011 the Special Rapporteur on the rights of indigenous peoples sent a communication regarding allegations that Bedouin people were being removed from their traditional lands. |
В 2011 году Специальный докладчик по вопросу о правах коренных народов направил сообщение в связи с утверждениями о том, что происходит изгнание бедуинского населения с его традиционных земель. |
Moreover, the Authority for the Regularization of Bedouin Housing in the Negev held many additional meetings to explain the Plan and to listen to comments. |
Кроме того, Управление по упорядочению жилищного положения бедуинского населения в Негеве провело немало дополнительных совещаний для разъяснения Плана и ознакомления с замечаниями. |
On 25 July 1994, a member of the Jahalin Bedouin tribe received an eviction notice from the office of the Guardian of Absentee and Governmental Property. |
25 июля 1994 года один из членов бедуинского племени джахалин получил из Управления хранителя оставленной и государственной собственности предписания о выселении. |
Concerning the Bedouin population in the Negev in the South, reference should be made to the aforementioned National Strategic Plan for the Development of the Negev. |
В отношении бедуинского населения в Негеве на юге страны следует отметить упоминавшийся выше Национальный стратегический план развития Негева. |
The Authority for the Regularization of the Bedouin Housing Situation in the Negev |
Управление по упорядочению жилищного положения бедуинского населения в Негеве |
136.97. Respect the Bedouin population's right to their ancestral land and traditional livelihood (Switzerland); |
136.97 уважать право бедуинского населения на их исконные земли и традиционные источники средств к существованию (Швейцария); |
The exiled Sheikh Muhammad bin Shakhbut returned to Abu Dhabi in late 1823, together with a force of Manasir Bedouin and sacked the town. |
Изгнанный шейх Мухаммед ибн Шахбут вернулся в Абу-Даби в конце 1823 года вместе с отрядом из бедуинского племени Манасир и разграбил город. |
The Government had decided that 11 more towns should be built to accommodate the Bedouin population and in consideration of their special needs. |
Правительство приняло решение о необходимости создания 11 новых городов, с тем чтобы ответить на растущие потребности бедуинского населения. |
As of May 2010, 51 health clinics and independent physicians were serving the Bedouin population, with four of them in the unauthorized villages. |
По состоянию на май 2010 года система медицинского обслуживания бедуинского населения включала 51 медпункт и группу независимых врачей, при этом четыре из них - в самовольно застроенных поселениях. |