Английский - русский
Перевод слова Bedouin
Вариант перевода Бедуинского

Примеры в контексте "Bedouin - Бедуинского"

Примеры: Bedouin - Бедуинского
Immunization coverage of the Bedouin population has seen improvements in the last decade. За последнее десятилетие охват программой вакцинации бедуинского населения был значительно расширен.
The existing towns can accommodate most of the needs of the Bedouin population. Существующие города могут удовлетворять большую часть потребностей бедуинского населения.
The desert bloomed at the expense of the Bedouin population. Пустыня цветет за счет бедуинского населения.
The policy had been pursued concurrently with the transition of Bedouin society over the years from semi-nomadic to permanent housing. Эта политика осуществлялась параллельно с переходом бедуинского общества с годами от полукочевого к оседлому образу жизни.
In 1998 Bedouin residents of Rahat from the El-Tory tribe had decided to invade the land. В 1998 году жители Рахата из бедуинского племени эль-тори решили вторгнуться на эти земли.
They aim at improving education in the Negev and Abu-Basma for the Bedouin population. Они направлены на улучшение системы образования для бедуинского населения в Негеве и Абу-Басме.
On 14 November 1994, seven members of the Jahalin Bedouin tribe were arrested and detained for six hours by the Maaleh Adumim police. 14 ноября 1994 года полиция Маале-Адумима арестовала и в течение шести часов содержала под стражей семь членов бедуинского племени Джахалин.
The Special Committee's attention was drawn once again to the situation of the Jahalin Bedouin tribe, which has been receiving eviction orders in recent months. Внимание Специального комитета было вновь обращено на положение бедуинского племени джахалин, которому недавно стали направлять приказы о выселении.
Among this Plan's goals are to integrate the Bedouin population in the south. В число целей этого плана входит интеграция бедуинского населения в южной части страны.
The last expropriation, which occurred in 1989, was done for the purpose of building a new Bedouin town. Последнее отчуждение, имевшее место в 1989 году, было осуществлено с целью строительства нового бедуинского поселка.
In 2008, the police southern district commander decided to open a special preparatory course for the Bedouin population in the Negev. В 2008 году командующий южным полицейским округом принял решение об открытии специальных подготовительных курсов для бедуинского населения в Негеве.
In 2009, the Ministry began working on an additional project regarding the improvement of the Bedouin population's nutrition. В 2009 году Министерство приступило к работе над еще одним проектом, который касается улучшения питания бедуинского населения.
Note however that there is still a substantial shortage of qualified nurses in the Bedouin population. Тем не менее, следует отметить, что среди бедуинского населения все еще наблюдается существенная нехватка квалифицированных медсестер.
Number of pupils in the Bedouin population (by gender), 2007 Число учащихся в составе бедуинского населения (с разбивкой по полу), 2007 год
Thus, according to the research, the poverty rate in the Bedouin population in the Negev remains high. Таким образом, согласно результатам исследования, уровень бедности среди бедуинского населения в Негеве остается высоким.
One third of the Bedouin population resided in hundreds of unauthorized clusters spread across the Negev. Только одна треть бедуинского населения проживает в сотнях созданных без разрешения деревень, разбросанных по пустыне Негев.
In 2011 the Special Rapporteur on the rights of indigenous peoples sent a communication regarding allegations that Bedouin people were being removed from their traditional lands. В 2011 году Специальный докладчик по вопросу о правах коренных народов направил сообщение в связи с утверждениями о том, что происходит изгнание бедуинского населения с его традиционных земель.
Moreover, the Authority for the Regularization of Bedouin Housing in the Negev held many additional meetings to explain the Plan and to listen to comments. Кроме того, Управление по упорядочению жилищного положения бедуинского населения в Негеве провело немало дополнительных совещаний для разъяснения Плана и ознакомления с замечаниями.
On 25 July 1994, a member of the Jahalin Bedouin tribe received an eviction notice from the office of the Guardian of Absentee and Governmental Property. 25 июля 1994 года один из членов бедуинского племени джахалин получил из Управления хранителя оставленной и государственной собственности предписания о выселении.
Concerning the Bedouin population in the Negev in the South, reference should be made to the aforementioned National Strategic Plan for the Development of the Negev. В отношении бедуинского населения в Негеве на юге страны следует отметить упоминавшийся выше Национальный стратегический план развития Негева.
The Authority for the Regularization of the Bedouin Housing Situation in the Negev Управление по упорядочению жилищного положения бедуинского населения в Негеве
136.97. Respect the Bedouin population's right to their ancestral land and traditional livelihood (Switzerland); 136.97 уважать право бедуинского населения на их исконные земли и традиционные источники средств к существованию (Швейцария);
The exiled Sheikh Muhammad bin Shakhbut returned to Abu Dhabi in late 1823, together with a force of Manasir Bedouin and sacked the town. Изгнанный шейх Мухаммед ибн Шахбут вернулся в Абу-Даби в конце 1823 года вместе с отрядом из бедуинского племени Манасир и разграбил город.
The Government had decided that 11 more towns should be built to accommodate the Bedouin population and in consideration of their special needs. Правительство приняло решение о необходимости создания 11 новых городов, с тем чтобы ответить на растущие потребности бедуинского населения.
As of May 2010, 51 health clinics and independent physicians were serving the Bedouin population, with four of them in the unauthorized villages. По состоянию на май 2010 года система медицинского обслуживания бедуинского населения включала 51 медпункт и группу независимых врачей, при этом четыре из них - в самовольно застроенных поселениях.