Английский - русский
Перевод слова Bedouin
Вариант перевода Бедуинского

Примеры в контексте "Bedouin - Бедуинского"

Примеры: Bedouin - Бедуинского
In 2009, there were 72,460 pupils in the educational institutions of the Bedouin population in the Negev, in comparison with 45,117 pupils in 2001. В 2009 году в образовательных учреждениях бедуинского населения в Негеве обучались 72460 человек по сравнению с 45117 человек в 2001 году.
There is a long-term program aimed at training members of the Bedouin population to work in nurseries and maternity wards in order to further reduce infant mortality among the Bedouin population. Осуществляется долгосрочная программа, целью которой является подготовка представителей бедуинского населения для работы в отделениях для новорожденных и родильных отделениях в интересах дальнейшего сокращения младенческой смертности среди бедуинского населения.
The relevant planning authorities continue in their efforts to settle the Bedouin population. Соответствующие органы власти, занимающиеся вопросами планирования, продолжают свои усилия по размещению и обустройству бедуинского населения.
Following the report of the Goldberg Committee, the governmental plan for regulation of Bedouin housing in the Negev had been submitted. После представления доклада Комитета Голдберга был составлен государственный план по урегулированию жилищного положения бедуинского населения в Негеве.
This situation also results in an absence of places of work in the Bedouin population. Такое положение дел влечет за собой также отсутствие мест работы в местах проживания бедуинского населения.
The Bedouin population has a high rate of unemployment and low socio-economic state. Среди бедуинского населения наблюдается высокий уровень безработицы и низкий социально-экономический статус.
Furthermore, in order to support entrepreneurs among the Bedouin population in the Negev, the Ministry of ITL has established a unique loan fund for small enterprises. Кроме того, с целью поддержки предпринимателей из числа бедуинского населения в Негеве Министерство ПТТ учредило не имеющий аналогов ссудный фонд для малых предприятий.
Support for Bedouin regional Research and Development centers Поддержка научно-исследовательских центров в местах проживания бедуинского населения
In October 2010, the film "4 stories from the Negev" by four Bedouin directors was aired. В октябре 2010 года вышел в эфир фильм четырех режиссеров бедуинского происхождения "Четыре рассказа о Негеве".
The Government did so in an attempt to satisfy the Bedouin population and their special needs, including their desire to settle according to a tribal format. Это решение направлено на удовлетворение чаяний бедуинского населения и учитывает его особые потребности, в частности его желание обосновываться в поселениях племенного типа.
Thus, many job-seekers of the Bedouin and the Ultra-Orthodox populations have been referred to such training sessions over the years. Таким образом, в течение нескольких лет на такие курсы подготовки были направлены многие лица, ищущие работу, из числа бедуинского и ультраортодоксального населения.
The planning and construction of the new towns are carried out by the authorities in consultation with Bedouin representatives who provide input as to their vision of every town's character. Работа по планированию и строительству новых поселков ведется властями в консультации с представителями бедуинского населения, которые вносят свой вклад, излагая свое представление о характере каждого из них.
A university course has been opened for nurses from the Bedouin population, but there is still a substantial shortage of qualified nurses; При университете существует курс подготовки медицинских сестер из числа бедуинского населения, однако в стране по-прежнему ощущается острая нехватка квалифицированных медсестер.
The Ministry of ITL is aware of the inherent difficulties faced by entrepreneurs from the Bedouin population, such as limited financial capability, and is therefore taking action to bridge the gaps. Министерство ПТТ осознает сложности, с которыми изначально сталкиваются предприниматели из числа бедуинского населения, в частности, их ограниченные финансовые возможности, и поэтому предпринимает меры по уменьшению этих различий.
The Water Centers result from the Government's understanding of the needs and current realities faced by the Bedouin population, and governmental efforts to improve their living conditions. Идея центров водоснабжения отражает понимание правительством потребностей бедуинского населения и сложившихся к настоящему моменту реалий, а также прилагаемые правительством усилия в интересах улучшения условий жизни бедуинов.
Note that the operation of the above-mentioned center has improved the treatment of domestic violence in the Bedouin population, enabling matter-of-fact, focused and efficient care to be provided, free from community and family pressures. Надо отметить, что деятельность упомянутого выше центра улучшила методы решения проблемы насилия в семье среди бедуинского населения, способствуя предоставлению практической, целенаправленной и эффективной помощи, свободной от давления со стороны общины и семьи.
It increases the area of the Bedouin city of Rahat and of six other Bedouin settlements. Он предусматривает расширение территории бедуинского поселка Рахат и шести других поселений бедуинов.
The Government, as well as the main Health Fund serving the Bedouin population, undertake major efforts to train and recruit Bedouin physicians and nurses. Правительство и основной Фонд здравоохранения, обслуживающий бедуинское население, предпринимают серьезные шаги по подготовке и найму врачей и медсестер бедуинского происхождения.
As of October 2004, approximately 94,000 Bedouin (61% of the total Bedouin population) live in planned, urban towns. По состоянию на октябрь 2004 года приблизительно 94000 бедуинов (61% общей численности бедуинского населения) живут в построенных по плану населенных пунктах городского типа.
A course for qualified Bedouin nurses has been opened, with a hope that they will serve as role models for the Bedouin community in the field of primary preventive service. Были организованы курсы для подготовки квалифицированных медсестер из числа бедуинского населения, с тем чтобы они послужили примером для бедуинской общины в области первичного профилактического медицинского обслуживания.
Some of the entrepreneurs are Bedouin from the Negev who wish to establish factories which will employ young Bedouins from the area in order to lower the relatively high unemployment rates among the Bedouin population. Некоторые из этих предпринимателей являются бедуинами из Негева, желающими создать фабрики, на которых будут работать местные молодые бедуины, с целью сокращения относительно высокого уровня безработицы среди бедуинского населения.
One of these extensions operates solely in Bedouin localities and as such it serves as a central address accessible to the entrepreneur to receive the verity of services of the Center, including reply to the unique needs of the Bedouin population. Одно из таких отделений работает только в бедуинских населенных пунктах и является основным местом, где предприниматель может получить различные услуги центра, в том числе услуги, адаптированные к специальным потребностям бедуинского населения.
There is a long-term programme aimed at training members of the Bedouin population to work in nurseries and maternity wards in order to further reduce infant mortality among the Bedouin population. Реализуется долгосрочная программа по обучению жителей бедуинского происхождения навыкам работы в яслях и родильных домах, с тем чтобы обеспечить дальнейшее снижение младенческой смертности в их среде.
As part of the Government's Negev Bedouin development plan, dozens of initiatives are already being implemented to improve the Bedouin situation within this five-year framework. В рамках государственного плана по улучшению условий жизни бедуинского населения в пустыне Негев уже осуществляются десятки инициатив по улучшению условий жизни бедуинов в соответствии с этой пятилетней программой.
The Idan Ha-negev Industrial Park, for example, is being built south-east of the Bedouin City of Rahat and is planned to employ nearly 8,000 workers, including Bedouin workers, thus alleviating unemployment in this local population. Так, на юго-востоке от бедуинского города Рахат строится промышленный парк "Идан-Ханегев"; планируется, что на нем будут заняты почти 8000 работников, включая бедуинских рабочих, что уменьшит безработицу среди местного населения.