Английский - русский
Перевод слова Barred

Перевод barred с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Запрещено (примеров 120)
The State party adds that the author is not absolutely barred from returning to Canada. Государство-участник добавляет, что возвращение автора в Канаду запрещено не полностью.
"Sea Defender personnel are specifically barred"from engaging in, encouraging, or sanctioning "any illegal behavior whatsoever." "Сотрудникам"Защитников моря" особо запрещено участвовать, поощрять или потворствовать любым незаконным действиям".
National and international observers were barred from monitoring the vote until the last moment. Национальным и международным наблюдателям было запрещено проводить мониторинг во время голосования до самого последнего момента.
For example, he would like to address the National Assembly once a year, which he is currently barred from doing, given that only the prime minister is accountable to parliament. Например, он хотел бы раз в год выступать перед Национальным собранием, что ему сегодня запрещено, принимая во внимание то, что только премьер-министр отвечает перед парламентом.
RI mentioned that courts in Kuwait are barred from hearing cases that touch on matters relating to citizenship and that as a consequence, Bedun can not have citizenship claims adjudicated. МОЗБ упомянула, что кувейтским судам запрещено заслушивать дела, которые касаются вопросов гражданства, и что вследствие этого невозможно принять судебное решение по искам "бидунов" о предоставлении им гражданства.
Больше примеров...
Запретили (примеров 30)
Similarly, we have barred trade in rough diamonds with countries that are not participants in the Process. Кроме того, мы запретили торговлю необработанными алмазами со странами, не являющимися участниками Процесса.
And have you barred said James Higgens from your home pursuant to Mr. Ounce's memorandum, January 13, 1930? Вы запретили упомянутому Джеймсу Хиггенсу бывать у вас дома согласно меморандуму мистера Оунса, от 13 января, 1930?
Ms. Sadykova and Mr. Alyanchikov received sentences of 18 months and Mr. Shamshiev and Ms. Sivasheva were fined and barred from working as journalists for 18 months. Г-жа Садыкова и г-н Альянчиков были приговорены к лишению свободы на срок 18 месяцев, а г-н Шамшиев и г-жа Сивашева были оштрафованы, и им запретили заниматься журналистской деятельностью в течение 18 месяцев.
Ms. Sadykova was convicted and received a suspended sentence of 18 months and was barred from carrying out her professional activities for the same period. Г-жу Садыкову признали виновной и приговорили к лишению свободы на срок 18 месяцев с отсрочкой исполнения приговора и в течение такого же срока запретили заниматься ее профессиональной деятельностью.
Individuals speaking Amharic, Oromiffa and Tigrina languages were barred from running for office in regional government during regional elections in Benishangul Gumuz held in 2000. Лицам, говорящим на амхарском, оромском и тиграйском языках, запретили баллотироваться в региональный орган самоуправления во время выборов, состоявшихся в штате Бенишангул-Гумуз в 2000 году.
Больше примеров...
Запретил (примеров 13)
As he barred me from your life. Как запретил мне быть в твоей жизни.
Look, I don't know if you care, but Peter Bronson held a press conference where he stripped Donna Andrews of her title and barred her from competing. Слушай, не знаю, важно ли это тебе, но Питер Бронсон собрал прессконференцию на которой лишил Донну Эндрюс её титула и запретил ей участвовать в конкурсе.
In 1952, Jones became a student pastor in Sommerset Southside Methodist Church in Indianapolis, but left that church because it barred him from integrating African Americans into his congregation. В 1952 году Джонс стал учеником пастора в методистской церкви Соммерсет Саутсайд в Индианаполисе, но покинул эту церковь, потому что он запретил ему интегрировать афроамериканцев в свою общину.
He's very loyal, and when I told him my feelings about Eve's book, he... barred her. Он очень преданный друг, и когда я рассказала ему как отношусь к книге Ив, он запретил ей приходить.
Oliver Cromwell barred them? Оливер Кромвель запретил сладкое?
Больше примеров...
Запрещен (примеров 17)
Now Smirnov has been barred entry into the territory of the country. Сейчас Смирнову запрещен въезд на территорию страны.
The country then checks this passenger list against its national lists and informs the airline in the event that passengers are barred from entering the country. Страна затем сверяет этот список пассажиров со своими национальными списками и уведомляет авиакомпанию о том, есть ли в списке пассажиры, которым въезд в эту страну запрещен.
Where disciplinary matters are concerned, in the strictest sense of the term, the authorities have various possible responses open to them: an officer suspected of violence may be barred from entering the premises or suspended in the interests of the service pending a disciplinary decision. Что касается строго дисциплинарных аспектов, то администрация располагает различными возможностями реагирования: до вынесения решения в отношении дисциплинарной ответственности сотруднику, подозреваемому в совершении актов насилия, может быть запрещен доступ в учреждение, либо он может быть временно отстранен от должности в интересах службы.
They stated that only two channels had been barred, namely Al-Jazeera and Al-Arabiya, which the Government believes to be targeting Syria and its system of government. Они заявили, что въезд был запрещен лишь двум каналам, а именно каналам «Аль-Джазира» и «Аль-Арабия», которые, по мнению правительства, дают предвзятую информацию о Сирии и ее системе правления.
During check-in, the system automatically checks passenger names against the no-fly lists of the country to which the passenger intends to travel and tells the airline in advance if the passenger is barred from entering the country. Эта система во время регистрации автоматически сверяет фамилии пассажиров с «черными списками» страны, куда направляются пассажиры, и позволяет авиакомпании заблаговременно установить, не запрещен ли тому или иному пассажиру въезд в эту страну.
Больше примеров...
Отстранены (примеров 17)
Foreign automakers were barred from operating in Korea, except in joint ventures with local business entities. Иностранные автопроизводители были отстранены от работы в Корее, за исключением совместных предприятий с местными бизнес-структурами.
Elections were held in early October, from which all political parties were barred from participating, and Castillo Armas was the only candidate, winning the election with 99% of the vote. Выборы были проведены в начале октября, однако все политические партии были отстранены от участия в них, и Кастильо Армас был единственным кандидатом, официально набрав 99 % голосов.
Once a candidate from a Member State has been elected, other candidates from the same Member State will be barred from standing in any subsequent rounds of balloting for any of the seats of the Dispute Tribunal. После того как избран кандидат от какого-либо государства-члена, другие кандидаты от того же государства-члена будут отстранены от участия в любых последующих турах голосования для заполнения мест в Трибунале по спорам.
Hungerford Town and Poole Town were barred from the play-offs due to failing ground size regulations. «Хангерфорд Таун», «Пул Таун» и «Уэлдстон» были отстранены от участия в плей-офф из-за несоответствия их футбольных стадионов минимальным требованиям.
Now if anyone is still here in 30 seconds, you're barred from the test. Если вы не покинете помещение через 30 секунд, то будете отстранены от экзамена.
Больше примеров...
Запрет (примеров 23)
Some retail businesses have also autonomously barred certain products on the basis of geographic origin. Ряд предприятий розничной торговли по своей собственной инициативе также ввели запрет на определенные виды продукции в зависимости от ее географического происхождения.
Employers found guilty of abusing domestic workers were liable to heavy sentences, including jail terms and corporal punishment, and were permanently barred from employing foreign domestic workers in the future. Работодатели, признанные виновными в совершении злоупотреблений по отношению к домашней прислуге, подвергаются суровым наказаниям, включая тюремное заключение и телесное наказание и постоянный запрет на наем иностранных домашних служащих в будущем.
If presidents who have successfully completed one or more terms can be permanently ineligible for re-election for the sake of ensuring a healthy and competitive political system, then surely presidents who have been removed for abusing their office can also be permanently barred. И если в интересах обеспечения здоровой и состязательной политической системы президенты, которые успешно завершили один или более мандатов, могут перманентно утрачивать право на переизбрание, то уж президенты, отстраненные за злоупотребление своим служебным положением, тоже могут наверняка попасть под такой запрет.
In April, the Ministry of Public Security reportedly ordered the screening of all those attending the Beijing Olympics, with 43 categories of people to be barred, including some based on political or religious beliefs. По имеющимся данным, в апреле Министерство общественной безопасности распорядилось о предварительной проверке каждого, кто собирается присутствовать на Олимпийских играх в Пекине. При этом запрет на посещение Олимпиады охватывал 43 категории лиц, в том числе на основании их политических или религиозных убеждений.
Under the new bill, media houses can be fined up to 20 million Kenyan shillings and individual journalists up to one million with the additional risk of being "de-listed," or barred from receiving official press accreditation. По новому закону издательства могут быть оштрафованы на сумму до 20 млн кенийских шиллингов, а индивидуальные журналисты - до одного миллиона с дополнительным риском быть «исключенными из списков», то есть получить запрет на получение официальной журналистской аккредитации.
Больше примеров...
Зарешеченные (примеров 3)
Barred windows, an iron door. Зарешеченные окна, железная дверь.
There is virtually no daylight from covered or barred windows, through which only a small amount of fresh air can penetrate. Через закрытые или зарешеченные окна сюда практически не попадает дневной свет и не поступает свежий воздух.
Floor to ceiling locks, alarm system, that rancor out there, security lights, security cameras, barred windows - all symptoms of outward adjustment stages of posttraumatic stress. Замки от пола до потолка, сигнализация, охранное освещение. охранные камеры, зарешеченные окна - все симптомы внешнего проявления посттравматического стресса.
Больше примеров...
Запрещается (примеров 40)
Ombudsmen were legally barred from intervening in individuals' private or family lives. По закону омбудсменам запрещается вмешиваться в личную или семейную жизнь частных лиц.
To minimize potential conflicts of interest, the Director of the Evaluation Office is barred from re-entry into the organization after the expiry of his or her term. Чтобы свести к минимуму потенциальные конфликты интересов, Директору Управления по вопросам оценки запрещается возвращаться на работу в организацию после истечения срока действия его полномочий.
The Government would like to take this opportunity to stress, that children between 15 and 18 years of age are not barred in general terms from applying for family reunification. Правительство хотело бы воспользоваться предоставленной ему возможностью, чтобы подчеркнуть, что детям в возрасте от 15 до 18 лет, как общее правило, не запрещается ходатайствовать о воссоединении с семьей.
According to article 12 of the Act, a marriage contract is valid if both partners have legal capacity, are not barred by law from marrying and both give their consent. Согласно статье 12 Закона, брачный контракт признается действительным, если оба партнера являются дееспособными, если им не запрещается законом вступать в брак и если они оба дают на это согласие.
On the eve of his visit to Kandahar, the new authorities proclaimed that women were barred from all employment. Накануне его посещения Кандагара новые власти объявили о том, что женщинам запрещается работать по найму.
Больше примеров...
Закрыт (примеров 15)
These allow women to engage in areas that were previously barred to them such as in construction, transport and mining. Благодаря этому женщины могут осуществлять деятельность в областях, доступ к которым ранее был для них закрыт, таких как строительство, транспорт и добыча полезных ископаемых.
8.3.3.1. In the event of partial or complete obstruction of the tunnel as a result of accident or fire, traffic access must be limited or barred (S). 8.3.3.1 В случае частичного или полного блокирования туннеля в результате дорожно-транспортного происшествия или пожара доступ транспортных средств должен быть ограничен или закрыт (С).
The island is barred to visitors. Этот остров закрыт для посещения.
As a result, elections are barred indefinitely, financial transactions blocked and the trust in danger of being closed down by the State. В результате выборы откладываются на неопределенные сроки, финансовые сделки блокируются и возникает опасность того, что тот или иной доверительный фонд может быть закрыт государством.
RI stressed that after 1985; Kuwait dismissed Bedun from their jobs, barred their children from schools, and revoked their driving licenses. МОЗБ подчеркнула, что после 1985 года "бидуны" Кувейта были уволены со своих рабочих мест, их детям был закрыт доступ в школы и у них были изъяты водительские права.
Больше примеров...
Запрещены (примеров 8)
Attempts and conspiracies to build such devices are also criminally barred. Попытки создания таких устройств и сговоры с этой целью также запрещены в уголовном порядке.
Calls between North Korea and South Korea are barred, except to/from Kaesong Industrial Region. Звонки между КНДР и Республикой Корея запрещены, кроме звонков в/из технопарка Кэсон.
Caravans will be barred from the streets of Sofia. Таборы будут запрещены на улицах Софии.
Such suits are barred, per California Civil Code 43.6. Такие иски запрещены согласно Калифорнийского гражданского кодекса 43.6.
Distinctions in these areas purportedly based on alienage, or on the competence to deal with aliens at will, but which are in reality founded on racial grounds, are clearly barred by the general principle set out above. Различия в этих областях, предположительно основывающиеся на статусе иностранца или на компетенции определять статус иностранцев по своему усмотрению, но в действительности являющиеся различиями на расовых основаниях, прямо запрещены общим принципом, изложенным выше.
Больше примеров...
Запретить (примеров 12)
In cases of repeated complaints against an employer, the employer could be barred by the Ministry of Manpower from employing foreign workers. В случае неоднократных жалоб в отношении работодателя министерство труда может запретить работодателю нанимать иностранных рабочих.
Companies and banks should be barred from doing business in or with settlements, especially with construction companies and their suppliers. Компаниям и банкам необходимо запретить вести бизнес в поселениях или с поселениями, - в особенности, строительным компаниям и их поставщикам.
The Special Rapporteur is nevertheless of the view that TV should be barred from direct budgetary support to avoid exclusive dependency on the State exchequer. Тем не менее Специальный докладчик считает, что следует запретить прямое бюджетное финансирование телевидения, с тем чтобы не допустить его полной зависимости от государства.
(p) States should be legally barred from interfering with the management structure and activities of NGOs. р) государствам следует запретить по закону вмешиваться в управление и деятельность НПО.
Likewise, the ECB should have barred banks from the risky CDS market, where they are held hostage to ratings agencies' decisions about what constitutes a "credit event." Аналогично, ЕЦБ должен был запретить банкам работать на рискованном рынке CDS, где они являются заложниками решений агентств оценки кредитного риска о том, чтó является «кредитным событием».
Больше примеров...
Запретила (примеров 5)
The Pride was often considered to be an efficient super-villain team that barred other villains from controlling Los Angeles. Прайд часто рассматривается как эффективная суперзлодейская команда, которая запретила другим злодеям контролировать Лос-Анджелес.
(a) Barred the use of indicators of achievement for adjustment of resources; а) запретила использование показателей достижения результатов для корректировки объема ресурсов;
By the mid-1950s, the NCAA Tournament became the more prestigious of the two events, and in 1971 the NCAA barred universities from playing in other tournaments, such as the NIT, if they were invited to the NCAA Tournament. В 1960-х года турнир НАСС стал более престижным, а в 1971 году НАСС запретила университетам выступать в других турнирах, таких как НПТ, если они были приглашены в чемпионат НАСС.
The General Assembly has expressly barred programme results from influencing the allocation of resources Генеральная Ассамблея прямо запретила использовать результаты программ для влияния на распределение ресурсов
In February 2001, Beckmann-Coulter of the United States barred its European-based subsidiary from sending a latest generation IMMAGE laser nephelometer to the LABCEL project in Cuba, citing the Helms-Burton Act. В феврале 2001 года американская фирма Бекманн-Култер запретила своему европейскому филиалу поставку современного лазерного анализатора типа IMMAGE для проекта ЛАБСЕЛ на Кубе в связи с указанным законом Хелмса-Бэртона.
Больше примеров...
Запретило (примеров 10)
The army barred those soldiers whose discussions were reported from speaking with the media. Военное командование запретило военнослужащим, чьи высказывания приводились выше, встречаться с представителями средств массовой информации.
The Korea Times reported on June 10, 2007, that Seoul National University fired him, and the South Korean government canceled his financial support and barred him from engaging in stem cell research. Газета Когёа Times сообщила 10 июня 2007 года, что Сеульский национальный университет уволил его, а правительство Южной Кореи прекратило его финансовую поддержку и запретило ему участвовать в исследованиях стволовых клеток.
The Ashkelon prison authorities also barred Attorney Mera'i from visiting prisoners who were his clients. (Ha'aretz, 23 June) Руководство тюрьмы Ашкелона также запретило адвокату Мераи навещать заключенных, являющихся его клиентами. ("Гаарец", 23 июня)
The ABC had planned to produce alternative commentary with The Chaser, but in response to these plans, the BBC barred the use of its footage for such a purpose, on orders from Clarence House. АВС планировало выпустить альтернативное озвучивание с Chaser, но «Би-би-си» запретило использование своей съёмки для таких целей по требованию из Кларенс-хауса.
In August 2014, the Civil Aviation Authority of Nepal barred the airline from carrying passengers due to safety concerns and failing to meet international standards. В августе 2014 года Управление гражданской авиации Непала запретило Sita Air пассажирские перевозки в связи с несоответствием текущего обеспечения безопасности в авиакомпании международным стандартам.
Больше примеров...
Запрещает (примеров 7)
Despite the constitutional rights of public servants to form unions, prevailing laws barred teacher organizations from forming unions. Согласно Конституции, государственные служащие имеют право создавать профсоюзы, но существующее законодательство запрещает организациям преподавателей создавать профсоюзы.
"135. Prohibiting real property ownership by aliens is not barred by general international law; many countries have such laws. Международное обычное право не запрещает иностранцам владеть недвижимостью; во многих странах есть такие законы.
They're barred for domestic use. Закон запрещает использование внутри страны.
Under Philippine law, she would be barred from filing any appeal against a judgement of acquittal because of the constitutional right of double jeopardy, which forbids a defendant from being tried twice for the same offence. В соответствии с законодательством Филиппин она не имеет права подавать апелляцию на вынесение оправдательного приговора в силу конституционного права на защиту от повторного привлечения к ответственности, которое запрещает судить одного человека дважды за одно и то же правонарушение.
Judges were barred by law from practising if they had intentionally committed a crime, if their legal functions were suspended or limited, or if they lost their citizenship. Закон запрещает судьям отправлять свои обязанности в случае совершения ими предумышленного преступления, приостановки или ограничения их правовых функций или утраты ими гражданства.
Больше примеров...