Английский - русский
Перевод слова Ban

Перевод ban с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Запрет (примеров 2116)
We keep the package exactly the same, but we just make a... a strong, completely enforced ban on all bikinis. Мы сохраняем такой же состав, но мы добавляем... решительный абсолютный принудительный запрет на все бикини.
The fact that Al-Shabaab recently decided to lift its ban, however temporarily, against outside assistance may be interpreted as their increasing concern about how people perceive the movement. Тот факт, что "Аш-Шабааб" недавно решила снять запрет, хотя и временно, на внешнюю помощь, может быть истолкован в качестве признака того, что эту группировку все больше беспокоит отношение к ней населения.
The ban on United Nations helicopter flights in its airspace and the exclusion from service, in Eritrea, of international personnel of certain nationalities remain in force. Сохраняют силу запрет на пролет вертолетов Организации Объединенных Наций в ее воздушном пространстве и недопущение для работы в Эритрее международных сотрудников определенных национальностей.
Therefore, the delegation of Egypt had hoped for an interim ban in the new draft resolution, to be directly implemented in unregulated fishing areas on the high seas, beyond the limits of national jurisdiction over coastal areas. Поэтому делегация Египта надеется, что предусмотренный в новом проекте резолюции временный запрет будет непосредственно применен в районах нерегулируемого рыбного промысла в открытом море за пределами действия национальной юрисдикции над прибрежными районами.
At the same time, in order to alleviate the genuine concerns of many States which foresee the continued operational use of APLs, a number of issues should be identified and dealt with before initiating negotiations aimed at a global ban on APLs. В то же время, чтобы смягчить истинные озабоченности многих государств, которые предусматривают дальнейшее оперативное применение ППНМ, следует идентифицировать и урегулировать ряд проблем, прежде чем предпринимать переговоры, нацеленные на полный запрет ППНМ.
Больше примеров...
Запрещение (примеров 605)
It is evident that they find the current text fails to fulfil the established objective of a comprehensive test ban. Очевидно, что, по их мнению, нынешний текст не решает поставленную задачу - всеобъемлющее запрещение испытаний.
We understand that there is no fundamental conceptual difference and that all the negotiators agree that a ban on nuclear testing constitutes an essential step in a nuclear disarmament process. Как мы понимаем, здесь нет фундаментальных концептуальных расхождений и все участники переговоров согласны с тем, что запрещение ядерных испытаний представляет собой существенный шаг в процессе ядерного разоружения.
Anything short of a ban on all nuclear tests would not augur well for the CTBT as its objective would have been rendered impotent. Нечто меньшее, нежели запрещение всех ядерных испытаний, не сулило бы ничего хорошего ДВЗИ, ибо тем самым была бы выхолощена его цель.
As was pointed out earlier, the ban on torture enshrined in the Constitution cannot be derogated from even in exceptional circumstances, while the Criminal Procedure Act bans all kinds of cruel methods which might be used against persons involved in criminal proceedings. Как уже отмечалось, закрепленное в Конституции запрещение пыток не может быть предметом отступлений даже в исключительных обстоятельствах, а Уголовно-процессуальный закон воспрещает всякого рода жестокие методы, которые могли бы быть использованы в отношении лиц, привлекаемых к уголовному разбирательству.
(b) a ban on the transfer to nuclear weapons-related purposes of fissile material produced for civil use before or after entry into force of the FMCT Ь) запрещение передачи для целей, связанных с ядерным оружием, расщепляющегося материала, произведенного для гражданского использования до или после вступления в силу ДЗПРМ;
Больше примеров...
Запретить (примеров 212)
The Committee also recommends that the State party ban the use of any technique designed to inflict pain on children. Комитет также рекомендует государству-участнику запретить использование любых методов, направленных на причинение боли детям.
Some delegations called on existing RFMOs to do more to regulate or ban this practice, where appropriate. Некоторые делегации призвали существующие региональные рыбохозяйственные организации больше работать над тем, чтобы в надлежащих случаях регламентировать или запретить данный промысловый метод.
The producing countries, for their part, must ban the export of such weapons to conflict zones. Страны-производители, со своей стороны, должны запретить экспорт таких видов оружия в зоны конфликтов.
Even in the oceans, we are creating a lot of light that we could actually ban also for animal life to have a much greater well-being. Даже в океанах мы создаем много света, который мы могли бы тоже запретить для того, чтобы животные чувствовали себя гораздо лучше.
States must take the necessary steps at the national level to fulfil their international obligations in that regard and ban in their territories the activities of individuals, groups or organizations which incited, aided or took part in such acts. Государства обязаны принять необходимые меры на национальном уровне в целях выполнения своих международных обязательств в этой области и запретить деятельность на своей территории отдельных лиц, групп или организаций, которые выступают в качестве подстрекателей, пособников или участников в таких актах.
Больше примеров...
Запрещать (примеров 46)
Defenders have reportedly been prosecuted under laws that allow the executive to arbitrarily ban public gatherings generally, or at specified locations. По сообщениям, правозащитники подвергаются преследованиям в соответствии с законами, которые позволяют представителям исполнительной власти произвольно запрещать общественные собрания вообще или в конкретных местах.
While New Zealand enjoyed the right to use or ban any chemical within its territory, when such national regulatory decisions came before the Convention, its decision must necessarily meet the provisions of the Convention. Хотя Новая Зеландия имеет полное право использовать или запрещать то или иное химическое вещество на своей территории, когда такие национальные решения регламентирующего характера выносятся на уровень Конвенции, ее решение должно в обязательном порядке соответствовать положениям Конвенции.
And I don't think we should automaticaly ban average citizens... И мы не должны автоматически запрещать обычным гражданам увидеть первыми новый мир.
Meanwhile, health authorities and governments have adopted a fear-based approach, scrambling to regulate - or even ban - PNVs. Между тем, органы власти, в том числе органы здравоохранения, предпочли другой подход, основанный на страхах. Они стремятся регулировать - или даже запрещать - использование электронных сигарет.
Why would anyone ban knitting patterns, flowers, hugs and kisses? Зачем кому-то запрещать схемы для вязания, цветы, объятия и поцелуи?
Больше примеров...
Запрещено (примеров 49)
There was no ban on the establishment of organizations representing the interests of one community. Создание организаций, представляющих интересы одной из общин, не запрещено.
Asked about night work, she said that if a ban on industrial night work were to be introduced for women, women would be the first ones to be dismissed when those enterprises experienced difficulties. Отвечая на вопрос о работе в ночное время, она сказала, что если женщинам будет запрещено работать в ночное время на промышленных предприятиях, то, когда эти предприятия столкнутся с проблемами, в первую очередь будут уволены женщины.
In fact, after new immigration agreements had been concluded with the United States early in September 1994, the ban on leaving the country had reverted to the status that had prevailed prior to the crisis. После заключения новых иммиграционных соглашений с Соединенными Штатами в начале сентября 1994 года было вновь запрещено покидать страну как и до начала кризиса.
Many proponents of a ban on space weaponry argue that, unless such weapons are banned soon, some government - usually identified, scurrilously, as the United States - somehow will begin an arms race in outer space. Многие апологеты запрета на космическое оружие утверждают, что, если такое оружие вскорости не будет запрещено, то некое правительство - обычно отождествляемое, как ни абсурдно, с правительством Соединенных Штатов - так или иначе начнет гонку вооружений в космическом пространстве.
In order that mothers do not suffer any loss of income during the period affording protection to mothers, as well as during the period prohibiting their employment, they are entitled to receive maternity benefits, independent of their employment ban, for the period of maternity protection. Во избежание какого-либо сокращения доходов матерей во время периода социальной защиты матерей, а также во время периода, когда им запрещено работать, они имеют право на получение пособий по беременности и родам в порядке компенсации за запрет на выполнение работы, в течение периода защиты материнства.
Больше примеров...
Запрещается (примеров 33)
Since December 2009, there has been a ban on selling, serving or offering any drink or product with an alcohol content of over 0.5 per cent to young people aged under 16. С декабря 2009 года запрещается продавать, подавать в кафе и ресторанах или предлагать молодым людям в возрасте менее 16 лет любой напиток или продукт с содержанием алкоголя свыше 0,5%.
In other cases, such as that of certain religious or social associations, there was no ban on receiving funds, but it was compulsory to say for what type of activity the money was intended. В других же случаях, например в случае некоторых ассоциаций религиозной или социальной направленности, получение средств из-за рубежа не запрещается, однако при этом должен в обязательном порядке указываться тип деятельности, для которого предназначены эти средства.
A review has taken place of the list of tasks performed in hazardous conditions, which places a ban on employment of those under 18 to perform over 2,000 hazardous jobs; such jobs cannot be given to minors. Пересмотрен список работ с неблагоприятными условиями труда, на которых запрещается применение труда лиц моложе 18 лет, охватывающий более 2000 работ с неблагоприятными условиями труда, на которые запрещается привлекать несовершеннолетних.
A ban on incitement to or encouragement of racial discrimination by public institutions or authorities is established by articles 8, 9, 14, 24, 51 and 100 of the Constitution, article 44 of the Commune Code and articles 51 and 94 of the Wilaya Code. Государственным органам и учреждениям запрещается поощрять расовую дискриминацию или подстрекать к ней в соответствии со статьями 8, 9, 14, 24, 51 и 100 Конституции, статьей 44 Кодекса коммун и статьями 51 и 94 Кодекса вилай.
A policewoman or a policeman may issue a restraining order prohibiting a person from approaching a specified location or area and a particular person, which includes also a ban on harassment via means of communication. Полицейский может выдать запретительный приказ, на основании которого определенному лицу запрещается нахождение в каком-либо конкретном месте или районе или общение с каким-либо конкретным лицом, что включает также запрет на домогательства с помощью средств связи.
Больше примеров...
Дисквалификация (примеров 9)
18 November 2008 - Two-match touchline ban and fined £10,000 after confronting Mike Dean after a game. 18 ноября 2008 - двухматчевая дисквалификация и штраф в размере £10000 за споры с Майком Дином после матча.
You get a lifetime ban. У тебя будет пожизненная дисквалификация.
14 December 2007 - Two-match touchline ban and fined £5,000 after using abusive and/or insulting words towards Mark Clattenburg. 14 декабря 2007 - двухматчевая дисквалификация и штраф в размере £5000 за использование оскорбительной лексики в адрес Марка Клаттенбурга.
"A lifetime ban is irrevocable and the banned skater can never again"compete in any Federation-sanctioned tournament "that exists in such a skater's division." "Пожизненная дисквалификация не отменяется, и фигурист не может участвовать в организованных Федерацией соревнованиях в категории этого фигуриста".
However, Atkinson and his team were denied the chance of another European Cup Winners Cup campaign as the Heysel disaster at the European Cup final that year resulted in an indefinite ban on all English clubs in European competitions (ultimately lasting five years). Однако клубу не удалось побороться за Кубок обладателей кубков в следующем сезоне, так как в финале Кубка европейских чемпионов этого года произошла Эйзельская трагедия, из-за которой все английские клубы были дисквалифицированы из европейских турниров на неопределённое время (в итоге дисквалификация продлилась пять лет).
Больше примеров...
Ban (примеров 30)
So doing things like this - you know, remind people about Ban - is kind of why were interested in it. Поэтому именно такие вещи - ну например, напомнить людям о Ban - объясняет нашу заинтересованность.
The 12th Politburo of the Central Committee of the Communist Party of Vietnam (Bộ Chính trị Ban Chấp hành trung ương Đảng Cộng sản Việt Nam Khoá XII) is the current Politburo of the ruling Communist Party in Vietnam. 12-ое Политбюро Центрального Комитета Коммунистической партии Вьетнама (ЦК КПВ) (вьет.Bộ Chính trị Ban Chấp hành trung ương Đảng Cộng sản Việt Nam Khoá XII) является текущим Политбюро ЦК правящей компартии Вьетнама.
The FCC has approved the allocation of 40 MHz of spectrum bandwidth for medical BAN low-power, wide-area radio links at the 2360-2400 MHz band. Федеральное агентство по связи (США) одобрило распределение 40 МГц спектра для медицинской BAN системы малой мощности, радиоканалы широкого охвата вещают в диапазоне 2360-2400 МГц, что позволяет принимать MBAN сообщения в обычных Wi-Fi зонах.
This is the number of "Recipient unknown" errors allowed from a given host during a mail session before that host will be automatically banned for the number of minutes specified in the Ban sites for this many minutes option below. Здесь указывается количество ошибок «Получатель неизвестен», превысив которое во время почтовой сессии, определённый хост будет автоматически запрещён на то количество минут, которое было указано в поле Ban sites for this many minutes, описанном ниже.
Its first recorded use was recorded in Tang Ban Cao (Newly Revised Materia Medica, Tang Dynasty, 659 A.D.). Медвежья жёлчь впервые была описана в «Tang Ban Cao» (Пересмотренная медицина, династии Танг, 659 A.D.).
Больше примеров...
Бан (примеров 41)
Hello, Mr. Ban, hello, Wade. Здравствуйте мистер Бан, здравствуй Вэйд.
This area in the past was inhabited by pre-historic people and used to be the site of Ban Chiang civilization. В давние времена этот район насеял древний народ, здесь сформировалась цивилизация Бан Чианг.
Ownership of the village of Ban Romklao on the border of Phitsanulok Province and three small border villages on the edge of Uttaradit Province was left unclear. В ней оставалась неясной принадлежность деревни Бан Ромклао на границе тайской провинции Питсанулок, а также трех пограничных деревень в провинции Уттарадит.
The enthusiasm of the Croatian troops grew when at Siófok the Ban received a letter from Ferdinand I cancelling the decree removing him from all positions, also promoting him to be general commander of all troops in Hungary. Энтузиазм хорватских войск возрос, когда в Шиофоке бан получил рескрипт Фердинанда I (датированный 4-м сентября), отменявший манифест об отставке Елачича, и назначавший его на должность главнокомандующего всех имперских войск в Венгрии.
613 BC-King Zhuang of Chu ascends to the throne of Chu in China 612 BC-Ji Ban becomes King of the Zhou Dynasty of China. 613 год до н. э.-Правитель Чжуан Чу встает на трон Чу в Китае 612 год до н. э.-Цы Бан становится правителем Династии Чжоу, Китай.
Больше примеров...
Запретительной (примеров 53)
Several representatives stressed the particular importance of early entry into force of the Ban Amendment for developing countries. Ряд представителей указали на особую важность раннего вступления Запретительной поправки в силу для развивающихся стран.
Thanks to financial support provided by Switzerland, the Secretariat also provided assistance to parties, upon request, which were having difficulties in ratifying the Ban Amendment. Благодаря финансовой поддержке Швейцарии секретариат при поступлении соответствующей просьбы оказывал также помощь тем Сторонам, которые сталкивались с трудностями в области ратификации Запретительной поправки.
Some Parties are of the opinion that the Secretariat could develop model legislation to assist countries, upon request, to ratify the Ban Amendment. По мнению некоторых Сторон, секретариат мог бы разработать типовое законодательство для оказания странам содействия, по их просьбе, в деле ратификации Запретительной поправки.
Takes note of the communication from the United Nations Office of Legal Affairs on the number of parties to the Basel Convention at the time of adoption of the Ban Amendment; принимает к сведению сообщение, полученное от Управления Организации Объединенных Наций по правовым вопросам, относительно числа Сторон Базельской конвенции на момент принятия Запретительной поправки;
The CLI identified a number of measures that could be brought forward to assist the first group of Parties - those who lack the resources or institutional capacity to propose and implement legislative or regulatory instruments to implement the Ban Amendment. З. КЛИ выделила ряд мер, которые могли бы быть приняты для оказания содействия первой Группе Сторон - тем, кто не имеет ресурсов или институционального потенциала для разработки и осуществления законодательных или регулирующих инструментов для осуществления Запретительной поправки.
Больше примеров...
Запретительную (примеров 11)
There are different reasons why many Parties may not be in a position to ratify the Ban Amendment. Существуют различные причины того, почему многие Стороны оказываются не в состоянии ратифицировать Запретительную поправку.
Adoption of the "current time" approach would kill the Ban Amendment, since ratification by 130 countries would be required for its entry into force. Принятие подхода "текущего времени" погубит Запретительную поправку, поскольку для ее вступления в силу потребуется ратификация 130 стран.
In addition, 80 parties had ratified the Convention's Ban Amendment, with five new ratifications since the eleventh meeting of the Conference of the Parties. Кроме того, 80 Сторон ратифицировали Запретительную поправку к Конвенции с учетом того, что после одиннадцатого совещания Конференции Сторон состоялось пять новых ратификаций.
The representative of an environmental non-governmental organization commended the countries that had most recently ratified the Ban Amendment and pointed out that the rate of ratification of the Amendment compared well with that of other international instruments. Представитель одной из природоохранных неправительственных организаций высоко отметил те страны, которые недавно ратифицировали Запретительную поправку, указав на, что по сравнению с другими международными документами мы имеем довольно хороший показатель, характеризующий степень ратификации Поправки.
Depending on how the Convention's provision on entry into force of amendments is interpreted, the Ban Amendment may therefore still require ratification by a large number of Parties before it enters into force. Соответственно, в зависимости от толкования положения Конвенции, касающегося вступления поправок в силу, может потребоваться, чтобы Запретительную поправку ратифицировало еще большее число Сторон, прежде чем она вступит в силу.
Больше примеров...
Запретительная (примеров 12)
The Ban Amendment can, at best, be only a partial solution to protect vulnerable countries and other measures are therefore necessary to further its objective. В лучшем случае Запретительная поправка может рассматриваться только как частичное решение по защите уязвимых стран, и поэтому необходимо принять другие меры для достижения ее цели.
Another contended that the Ban Amendment was based on the false premise that developing countries were unable to process waste in an environmentally sound manner. Другой представитель заявил, что Запретительная поправка основана на неправильной посылке о том, что развивающиеся страны не способны обеспечить обработку отходов экологически обоснованным образом.
The "Ban Amendment" has not yet received a sufficient number of ratifications for its entry into force, but has already been given effect within the European Union, even in cases where the exported wastes are destined for recycling. "Запретительная поправка" пока еще не получила достаточного числа ратификаций, для того чтобы она вступила в силу, но она уже действует в пределах Европейского союза, даже в тех случаях, когда экспортируемые отходы направляются на утилизацию.
The Ban Amendment prohibits all forms of hazardous waste exports from the 29 wealthiest industrialized countries of the Organisation for Economic Co-operation and Development (OECD) to all non-OECD countries. Запретительная поправка запрещает все формы экспорта опасных отходов из 29 богатейших промышленно развитых стран - членов Организации экономического сотрудничества и развития (ОЭСР) во все страны, не являющиеся членами ОЭСР.
A ban should form part of a non-proliferation approach but also, and above all, a disarmament approach. Соответствующая запретительная норма должна вписываться в логику нераспространения, и особенно в логику разоружения.
Больше примеров...
Пану (примеров 3)
To Mr. Ban we offer great thanks and our deepest gratitude. Мы выражаем искреннюю благодарность и глубокую признательность гну Пану.
It will be up to Foreign Minister Ban to lead us as we build upon and complete the modest steps of reform that we have achieved to date. Именно министру Пану придется возглавить наши усилия в решении задач по наращиванию и завершению тех скромных шагов в рамках реформы, которые мы смогли реализовать до сегодняшнего дня.
We encourage all Member States to give Foreign Minister Ban the support he needs to act decisively to strengthen the United Nations, including during his first months, by shaping the Secretariat to meet the challenges ahead. Мы призываем все государства-члены оказывать министру Пану поддержку, которая ему потребуется для принятия решительных мер по укреплению Организации Объединенных Наций, в том числе в первые месяцы его пребывания на посту, путем преобразования Секретариата, с тем чтобы решать будущие задачи.
Больше примеров...
Испытаний (примеров 908)
A comprehensive ban on nuclear testing has been a long-standing objective of the international community, including Myanmar. Всеобъемлющее запрещение ядерных испытаний является долгосрочной целью международного сообщества, в том числе и Мьянмы.
Norway sees no alternative to a truly comprehensive test ban. Норвегия не усматривает никакой альтернативы поистине всеобъемлющему запрещению испытаний.
In my message to the Conference on Disarmament three years ago, I urged the negotiation of a comprehensive nuclear test ban at the earliest possible time. Три года назад в своем послании Конференции по разоружению я настоятельно ратовал за скорейшие переговоры о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний.
Leaders encouraged Members, development partners, and all those other countries which have not yet done so, to sign and ratify the Comprehensive Nuclear Test Ban Treaty. Участники Форума предложили странам-членам, партнерам по развитию и всем тем странам, которые еще этого не сделали, подписать и ратифицировать Договор о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний.
We should bear in mind the negotiating mandate of the Ad Hoc Committee on a Nuclear Test Ban, which specifies that we negotiate an "internationally and effectively verifiable test-ban treaty". Нам следует иметь в виду переговорный мандат Специального комитета по запрещению ядерных испытаний, в котором указывается, что мы ведем переговоры по "поддающемуся многостороннему и эффективному контролю договору о запрещении испытаний".
Больше примеров...