Английский - русский
Перевод слова Ban

Перевод ban с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Запрет (примеров 2116)
The family code, due for adoption in 2015, would contain a full ban on corporal punishment. Семейный кодекс, который должен быть принят в 2015 году, будет содержать полный запрет на применение телесных наказаний.
20 The original United States guidelines and ban pursuant to section 609 of the Endangered Species Act limited the scope of the import ban of shrimp to countries in the wider Caribbean and eastern Atlantic region, and granted these countries a three-year phase-in period. 20 Первоначальные руководящие принципы Соединенных Штатов и запрет в соответствии с разделом 609 закона о находящихся под угрозой видах ограничивали сферу действия запрета на импорт креветок странами Карибского бассейна и района Восточной Атлантики и предоставляли этим странам трехлетний срок для поэтапного выполнения требований.
The State party has not explained what kind of harm the author had caused by reporting the results of the poll and how the ban was related to the desire to ensure a fair election. Государство-участник не объяснило, какой ущерб причинил автор, сообщив результаты опроса общественного мнения, и каким образом этот запрет связан с желанием обеспечить справедливые выборы.
The belief is that none of you favor a ban on soft-money contributions. Всегда считалось, что никто из Вас четверых не поддерживает запрет на взносы наличным.
The source further reports -Alouane had previously been banned from exercising his profession as a teacher, but this ban was lifted in 2003. Источник далее сообщает, что ранее г-ну аль-Алуану было запрещено работать по специальности учителя, но в 2003 году этот запрет был снят.
Больше примеров...
Запрещение (примеров 605)
However, we believe that the ban should be of unlimited duration in order better to ensure nuclear disarmament. Однако мы считаем, что это запрещение должно быть постоянным, с тем чтобы наилучшим образом обеспечить ядерное разоружение.
Under the circumstances, there was no choice and no other duty but to continue most vigorously the struggle for the total ban of anti-personnel land-mines. В этих обстоятельствах нет никакого иного выбора и никакой иной обязанности, кроме как самым энергичным образом продолжать борьбу за полное запрещение противопехотных наземных мин.
She devoted her Statement for Human Rights Day on 10 December 2005 to two phenomena today which are having an acutely corrosive effect on the global ban on torture and cruel, inhuman or degrading treatment. Она посвятила свое заявление по случаю Дня прав человека 10 декабря 2005 года двум сегодняшним явлениям, которые оказывают крайне губительное воздействие на глобальное запрещение пыток и жестокого, бесчеловечного или унижающего достоинство обращения.
Paragraph 2 (d) of article 4 of the Convention did not provide for a ban on transboundary movements of hazardous wastes between different categories of Parties but for a reduction of such movements to the minimum level consistent with their environmentally sound and efficient management. Пункт 2 d) статьи 4 Конвенции не предусматривает запрещение трансграничной перевозки опасных отходов между различными категориями Сторон, а предусматривает сокращение таких перевозок до минимального уровня в соответствии с практикой их экологически обоснованного и эффективного регулирования.
It favours a comprehensive ban on and the complete destruction of nuclear weapons, as well as the conclusion of an international legal instrument for this purpose, in a manner similar to the comprehensive bans on chemical and biological weapons. Он выступает за всеобъемлющее запрещение и полное уничтожение ядерного оружия, а также заключение соответствующего международно-правового акта - аналогично тому, как это было сделано в случае всеобъемлющего запрещения химического и биологического оружия.
Больше примеров...
Запретить (примеров 212)
It should ban the planting of landmines in the territories of other States. Она должна запретить установку наземных мин на территории других государств.
Understanding the urgency and benefit of disseminating information on new substances that enables individual Parties to limit or ban the use of those substances as soon as possible, осознавая насущность и пользу распространения информации о новых веществах, позволяющей отдельным Сторонам ограничить или запретить применение этих веществ в кратчайшие сроки,
We must ban their use! Мы должны запретить их применение!
The Court imposed a five-year ban on Salam and a three-year ban on Khoeiniha's participation in journalism. Суд постановил закрыть газету на пять лет и запретить ее издателю заниматься журналистской деятельностью в течение трех лет.
There are increasing calls for stricter regulations and raised standards of tailings facilities and a call for a ban in key vulnerable zones. В последнее время все более настойчиво звучат требования установить более жесткие нормы регулирования в этой области и ввести более строгие требования к хвостохранилищам, а также запретить их строительство в уязвимых районах.
Больше примеров...
Запрещать (примеров 46)
Material that comes in this forum should be the current laws of our Rules and is otherwise delete posts and ban users will be treated. Материал, который приходит в этот форум должен быть действующим законодательством нашими правилами, а в остальных удалять сообщения и запрещать пользователям будет рассматриваться.
An FMCT should not ban the production of fissile materials for other applications, including other military and civilian purposes, as long as they are not used in nuclear explosive devices. В ДЗПРМ не следует запрещать производство расщепляющихся материалов для других видов применения, в том числе для других военных и гражданских целей, если только они не используются в ядерных взрывных устройствах.
We are of the opinion that the comprehensive nuclear-test-ban treaty should ban all nuclear explosions on the basis of the true "zero-yield" formula. По нашему мнению, договор о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний должен запрещать все ядерные взрывы по формуле подлинно "нулевого уровня мощности".
You can also ban hosts that attempt to relay messages through your server or deliver messages to unknown local accounts. Также, вы можете запрещать хосты, которые пытаются переслать сообщения через ваш сервер или доставить сообщения неизвестному локальному пользователю. Эти IP адреса и хосты не будут надолго запрещены.
The completion of this programme will enable France to support the conclusion in 1996 of a comprehensive test-ban treaty which would be truly significant, in that it would ban all testing of nuclear weapons or any other nuclear explosion. Завершение этой серии позволяет Франции выступать за подписание в 1996 году договора о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний, который будет иметь действительно огромное значение, поскольку будет запрещать "любые испытания ядерного оружия или любых других ядерных взрывных устройств".
Больше примеров...
Запрещено (примеров 49)
Due to the United Kingdom's smoking ban, all public areas of the hotel are non-smoking. Согласно законодательству Великобритании курение запрещено во всех общественных помещениях отеля.
HCFCs will be prohibited in all new equipment after 2009 and there is a ban on the refilling of equipment (including recycled fluids) with HCFCs after the end of 2014. Использование ГХФУ будет запрещено в любом новом оборудовании после 2009 года, а по окончании 2014 года будет запрещено использовать ГХФУ для заправки оборудования (включая переработанные жидкости).
Reproductive cloning raised serious ethical and moral issues and should be banned, but there was no basis for an international ban on therapeutic cloning, because all States had a different understanding of the matter. Клонирование в целях воспроизводства ставит серьезные этические и моральные вопросы и должно быть запрещено, однако нет никакого обоснования для запрещения в международном масштабе терапевтического клонирования, поскольку все государства по-разному относятся к этому вопросу.
In order that mothers do not suffer any loss of income during the period affording protection to mothers, as well as during the period prohibiting their employment, they are entitled to receive maternity benefits, independent of their employment ban, for the period of maternity protection. Во избежание какого-либо сокращения доходов матерей во время периода социальной защиты матерей, а также во время периода, когда им запрещено работать, они имеют право на получение пособий по беременности и родам в порядке компенсации за запрет на выполнение работы, в течение периода защиты материнства.
Taliban edicts have placed a virtual ban on women in the public sphere. По эдиктам "Талибана" женщинам было фактически запрещено заниматься какой-либо деятельностью в общественном секторе.
Больше примеров...
Запрещается (примеров 33)
Such a decree imposed a 10-year ban on re-entry. По такому указу запрещается повторный въезд в Бельгию в течение 10 лет.
All these international legal instruments ban restrictions, regulations, controls or moratoria of any kind against their own actions or property. Всеми этими международно-правовыми документами запрещается введение ограничений, положений о регулировании, мер контроля или какого-либо моратория в отношении их активов или собственности.
Paragraph 50 of the report referred to the provisions of the Constitution, Commune code and Wilaya code establishing a ban on incitement to and encouragement of racial discrimination by public institutions or authorities. В пункте 50 доклада упоминаются положения Конституции, Кодекса коммун и Кодекса вилай, в которых государственным органам и учреждениям запрещается поощрять расовую дискриминацию или подстрекать к ней.
Referring to article 13 of the Constitution, which prohibited tribalist, regionalist, denominational or racist political parties or groupings, he asked whether the ban also extended to parties based on ethnic exclusiveness. Ссылаясь на статью 13 Конституции, в соответствии с которой запрещается создавать политические партии или организации племенного, регионального, конфессионального или расистского характера, г-н де Гутт спрашивает, охватывает ли это запрещение также партии, основанные на принципе этнической принадлежности.
In the case that such ships move from an OECD country to a non-OECD country, the Basel ban applies and the movement is prohibited. В случае отправки таких судов из страны, являющейся членом ОЭСР, в страну, которая не является членом ОЭСР, применяется запрет в рамках Базельской конвенции, и такая перевозка запрещается.
Больше примеров...
Дисквалификация (примеров 9)
12 November 2009 - Four-match touchline ban (two suspended) and fined £20,000 for comments made about the fitness of Alan Wiley. 12 ноября 2009 - четырёхматчевая дисквалификация (два матча условно) и штраф в размере £20000 за комментарии по поводу физической готовности Алана Уайли.
You get a lifetime ban. У тебя будет пожизненная дисквалификация.
Ferguson has received numerous punishments for abusing and publicly criticising match officials when he has perceived them to be at fault: 20 October 2003 - Two-match touchline ban and fined £10,000 after using abusive and/or insulting words towards fourth official Jeff Winter. Фергюсон получил ряд взысканий за публичную критику арбитров матчей: 20 октября 2003 года - двухматчевая дисквалификация и штраф в размере £10000 за использование оскорбительной лексики в адрес четвёртого судьи Джеффа Уинтера.
"A lifetime ban is irrevocable and the banned skater can never again"compete in any Federation-sanctioned tournament "that exists in such a skater's division." "Пожизненная дисквалификация не отменяется, и фигурист не может участвовать в организованных Федерацией соревнованиях в категории этого фигуриста".
However, Atkinson and his team were denied the chance of another European Cup Winners Cup campaign as the Heysel disaster at the European Cup final that year resulted in an indefinite ban on all English clubs in European competitions (ultimately lasting five years). Однако клубу не удалось побороться за Кубок обладателей кубков в следующем сезоне, так как в финале Кубка европейских чемпионов этого года произошла Эйзельская трагедия, из-за которой все английские клубы были дисквалифицированы из европейских турниров на неопределённое время (в итоге дисквалификация продлилась пять лет).
Больше примеров...
Ban (примеров 30)
So how specifically will we see Ban in the film? Итак, как именно мы увидим Ban в фильме?
MS: What are the words that you would use to describe Ban? МС: Какими бы словами вы описали Ban?
Currently, the series rights are held by Gentosha that rereleased it between 2001 and 2002 into seven volumes with the subtitle "Special Ban". В настоящее время правами на мангу владеет компания Gentosha Comics, переиздавшая её в 2001-2002 годах в семи томах, с подзаголовком «Special Ban» (яп.
He cosponsored H.R. 1312 (Assault Weapons Ban and Law Enforcement Protection Act of 2005) on July 28, 2005. Он стал соавтором законопроекта Nº 1312 о запрете штурмового оружия (англ. Assault Weapons Ban and Law Enforcement Protection Act of 2005) 28 июля 2005 года.
Ban Khor Sign Language (BKSL) is a village sign language used by at least 400 people of a rice-farming community in the village of Ban Khor in a remote area of Isan (northeastern Thailand). Бан-кхорский жестовый язык (Ban Khor Sign Language, BKSL) - деревенский жестовый язык, на котором говорят около 1000 человек, проживающих в обществе рисового хозяйства на территории деревень Бан-Кхор и Плаа-Паг в отдалённом районе региона Исан на северо-востоке Таиланда.
Больше примеров...
Бан (примеров 41)
I guess my ban works in the provinces. Кажется, мой бан работает и в провинциях.
Ban has a reputation as an artist drawing elephant and human figures on rice paper. Бан известна рисованием фигур слонов и людей на рисовой бумаге.
Nguyễn Thanh Phượng (born 1981) is Chairwoman of Ban Viet Investment Fund. Nguyễn Thanh Phượng), родилась в 1980 году, президент инвестиционного фонда «Бан Вьет».
Mr. BAN inquired whether individuals had the right to bring their complaints before the new National Human Rights Commission, and if so, whether that right was retroactive. Г-н БАН интересуется, имеют ли граждане право подавать жалобы в новую Национальную комиссию по правам человека, и если да, то обладает ли это право обратной силой.
Ownership of the village of Ban Romklao on the border of Phitsanulok Province and three small border villages on the edge of Uttaradit Province was left unclear. В ней оставалась неясной принадлежность деревни Бан Ромклао на границе тайской провинции Питсанулок, а также трех пограничных деревень в провинции Уттарадит.
Больше примеров...
Запретительной (примеров 53)
Support was expressed for the entry into force of the Ban Amendment as soon as possible and for the proposed regional centre for South Asia. Была выражена поддержка вступления в силу Запретительной поправки как можно скорее и предлагаемого регионального центра для Южной Азии.
A number of representatives said that failure to ratify the Ban Amendment significantly weakened the authority of the Convention and urged Parties that had not ratified it to do so. Ряд представителей сказали, что невозможность ратификации Запретительной поправки существенно ослабляет авторитет Конвенции, и призвали Стороны, которые этого не сделали, ратифицировать ее.
She also highlighted the importance of the country-led initiative by Indonesia and Switzerland to follow up on the statement by the President of the ninth meeting of the Conference of the Parties on achieving the objectives of the Ban Amendment. Она также подчеркнула важность страновой инициативы Индонезии и Швейцарии относительно последующих действий в связи с заявлением Председателя девятого совещания Конференции Сторон о достижении целей Запретительной поправки.
Requests the Secretariat, within available resources, to continue to assist parties, upon request, which are having difficulties in ratifying the Ban Amendment; З. просит секретариат продолжать в рамках имеющихся ресурсов оказывать при поступлении соответствующей просьбы помощь Сторонам, испытывающим трудности в связи с ратификацией Запретительной поправки;
The President stresses that this initiative should serve to complement, and most certainly should be without prejudice to, the continuing efforts by Parties to ensure the entry into force of the Ban Amendment. Председатель подчеркивает, что подобная инициатива должна дополнять дальнейшие усилия Сторон по обеспечению вступления в силу Запретительной поправки и, разумеется, ни в коем случае не должна наносить ущерба этим усилиям.
Больше примеров...
Запретительную (примеров 11)
Since the sixth meeting of the Conference of the Parties, ten Parties have ratified, accepted or approved the Ban Amendment. Со времени проведения шестого совещания Конференции Сторон ратифицировали, приняли или одобрили Запретительную поправку десять Сторон.
There are different reasons why many Parties may not be in a position to ratify the Ban Amendment. Существуют различные причины того, почему многие Стороны оказываются не в состоянии ратифицировать Запретительную поправку.
One emphasized that the legal complexity of the issue under discussion should not blur the political importance of the obligations assumed by countries that accepted the Ban Amendment. Один представитель подчеркнул, что правовая сложность обсуждаемого вопроса не должна принижать политическую важность обязательств, возлагаемых на страны, которые приняли Запретительную поправку.
The Secretariat makes available on the Basel Convention web site an up-to-date list of Parties to the Convention and of Parties who have ratified, accepted, formally confirmed, or approved the Ban Amendment. Секретариат размещает на веб-сайте Базельской конвенции обновленный перечень Сторон Конвенции, а также Сторон, которые ратифицировали, приняли, официально подтвердили или одобрили Запретительную поправку.
Rates of reporting under the Basel Convention are low; only one country in the region has ratified the Protocol on Liability and Compensation for Damage resulting from Transboundary Movements of Hazardous Wastes and their Disposal, and few countries have ratified the Ban Amendment of the Basel Convention. Показатели представления отчетности в соответствии с Базельской конвенцией находятся на низком уровне; лишь одна страна региона ратифицировала Протокол об ответственности и компенсации за ущерб, причиненный в результате трансграничной перевозки опасных отходов и их удаления, и несколько стран ратифицировали запретительную поправку к Базельской конвенции.
Больше примеров...
Запретительная (примеров 12)
The Ban Amendment can, at best, be only a partial solution to protect vulnerable countries and other measures are therefore necessary to further its objective. В лучшем случае Запретительная поправка может рассматриваться только как частичное решение по защите уязвимых стран, и поэтому необходимо принять другие меры для достижения ее цели.
The Ban Amendment (Appendix 1) is an important instrument to protect vulnerable countries against adverse effects of imports of hazardous wastes they cannot handle in an environmentally sound manner and should enter into force. Запретительная поправка (добавление 1) является важным инструментом для защиты уязвимых стран от неблагоприятных последствий импорта опасных отходов, с которыми они не могут обращаться экологически обоснованным образом, и должна вступить в силу.
The "Ban Amendment" has not yet received a sufficient number of ratifications for its entry into force, but has already been given effect within the European Union, even in cases where the exported wastes are destined for recycling. "Запретительная поправка" пока еще не получила достаточного числа ратификаций, для того чтобы она вступила в силу, но она уже действует в пределах Европейского союза, даже в тех случаях, когда экспортируемые отходы направляются на утилизацию.
Were the Ban Amendment to enter into force, it would, in principle, prohibit the movement of ships for scrapping between those developed and developing countries which have ratified it. Если бы эта запретительная поправка вступила в силу, в принципе был бы введен запрет на направление судов на разборку между теми развитыми и развивающимися странами, которые ее ратифицировали.
A ban should form part of a non-proliferation approach but also, and above all, a disarmament approach. Соответствующая запретительная норма должна вписываться в логику нераспространения, и особенно в логику разоружения.
Больше примеров...
Пану (примеров 3)
To Mr. Ban we offer great thanks and our deepest gratitude. Мы выражаем искреннюю благодарность и глубокую признательность гну Пану.
It will be up to Foreign Minister Ban to lead us as we build upon and complete the modest steps of reform that we have achieved to date. Именно министру Пану придется возглавить наши усилия в решении задач по наращиванию и завершению тех скромных шагов в рамках реформы, которые мы смогли реализовать до сегодняшнего дня.
We encourage all Member States to give Foreign Minister Ban the support he needs to act decisively to strengthen the United Nations, including during his first months, by shaping the Secretariat to meet the challenges ahead. Мы призываем все государства-члены оказывать министру Пану поддержку, которая ему потребуется для принятия решительных мер по укреплению Организации Объединенных Наций, в том числе в первые месяцы его пребывания на посту, путем преобразования Секретариата, с тем чтобы решать будущие задачи.
Больше примеров...
Испытаний (примеров 908)
Therefore, a question remains whether the Australian formula, which has gathered considerable support, is sufficiently comprehensive to ensure against the conduct of nuclear testing in ways that are technically excluded from the test ban or are simply undetectable. Поэтому по-прежнему сохраняется вопрос о том, является ли австралийская формула, получившая значительную поддержку, достаточно всеобъемлющей, чтобы гарантировать непроведение ядерных испытаний в формах, которые технически исключены из договора о запрещении испытаний или просто не поддаются обнаружению.
China sincerely believes that the fundamental approach to the realization of a comprehensive test ban should be through the early conclusion of a comprehensive test-ban treaty and its entry into force as soon as possible. Китай искренне полагает, что важнейшим условием реализации идеи всеобъемлющего запрета должно быть скорейшее заключение договора о всеобъемлющем запрещении испытаний и его вступление в силу как можно скорее.
But we believe, nonetheless, that countries which have carried out nuclear tests in the past and which have signed but not yet ratified the Treaty have a particular responsibility to confirm their commitment to the test ban. Как бы то ни было, мы считаем, что особую ответственность за подтверждение своей приверженности запрещению испытаний несут те страны, которые проводили ядерные испытания в прошлом и которые подписали, но еще не ратифицировали Договор.
The adherence to the actual international legal framework is to be completed in the near future with ratification of the Comprehensive Test Ban Treaty, signed by the Republic of Moldova on September 24th, 1997. Присоединение к нынешнему своду международных правовых документов должно завершиться в ближайшем будущем с ратификацией Договора о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний, подписанного Республикой Молдова 24 сентября 1997 года.
What should succeed the Ad Hoc Committee on a Nuclear Test Ban should be an Ad Hoc Committee on a Nuclear Disarmament, with appropriate negotiating mandate. Успехи Специального комитета по запрещению ядерных испытаний должны вылиться в успехи Специального комитета по ядерному разоружению, располагающего соответствующим переговорным мандатом.
Больше примеров...